WeRead Powered by ReaderPub
Samling af Swenska Ordspråk / i ordning ställde efter alfabetet, med tillägg af någre utur Latinen och andre Språk, liklydande eller motswarande cover

Samling af Swenska Ordspråk / i ordning ställde efter alfabetet, med tillägg af någre utur Latinen och andre Språk, liklydande eller motswarande

Chapter 24: Ä.
Open in WeRead

About This Book

An alphabetical collection of Swedish proverbs assembled with additions from Latin and other languages, presenting both complete sayings and fragmentary adagia. The editor explains selection criteria, acknowledges omissions, and occasionally supplies concise notes on origins, folkloric associations, and legal or mythic antecedents. Many entries include cross‑linguistic parallels to illustrate shared motifs, and some half‑proverbs and brief sententiae are included alongside fully formed proverbs. Framed as a modest, nonexhaustive register compiled from oral and printed sources, the work emphasizes recording and comparison rather than extended commentary.

Et genus & formam regina pecunia donat.

Torndyfweln trifwes bäst i träcken.

Sordidus immundo scarabæus stercore gaudet.

Tre marks skräddare gör 10 dalers skada.

Tro alla wäl, men dig sjelf bäst.

Tro alla och ingen är lika illa.

Utrumque est vitium, omnibus credere & nulli. Sen.

Try ting i bondens hus, så, kan, ske.

Trå winner.

Labor omnia vincit improbus. Virg.

Maille à maille fait haubergeon.

Trädet faller ej wid första hugget.

Multis rigida quercus domatur ictibus.

Twå stora få icke gjerna rum i en säck.

Twå hundar förlikas icke om et ben.

Dum canis os rodit, socium, quem diligit, odit. Erasm.

Twå skälmar göra et par.

Twå hårda stenar mala icke wäl tilsammans.

Duro con duro non è bon a far muro.

To harde stene male icke godt sammen.

Tycket och smaken kan ingen disputera.

Tålig man trifs.

Tålamod öfwerwinner surkål.

Patientia omnia vincit.

Tänk först och tala sen.

Cogitata proloquere.

Täringen efter näringen, i. e. Munnen efter matsäcken.


U.

Ugglan tycker hennes ungar de wackraste.

Suum cuique pulchrum.

Undan ögon, utur minnet.

Procul ex oculis procul a corde.

Out of sight, out of mind.

Loin des yeux loin du coeur.

Aus den augen aus dem sinn.

Ungdomen rasar, sad’ käringen, hoppade öfwer halmstrået.

Ungdom och wisdom följas icke åt.

Ad omnia alta ætate rectius sapimus. Ter. it.

Seris venit usus ab annis. Ovid.

Le tems & l’age rendent l’homme sage.

Ungdoms möda är ålderdoms ro.

Laboriosa Juventuti studia, jucunda sunt senectuti otia.

Ungdoms-planta är ålderdoms frugt. id.

Ulfwen går gjerna i gammal glugg.

Ulfwen biter sällan der han bor.

Ulfwen biter wäl fåren fast de äro räknade.

Non curat numerum lupus. Virg.

Le loup mange les brebis quoique ils sont comptées.


W.

Wacker wisa qwädes aldrig för ofta.

Bona cantilena sæpius canenda.

Wackra wisor äro altid korta.

Wackert och wäl slår ingen ihjäl.

Tout par douceur & rien par force.

All by love, and nothing by force. it. Fair and softly goes far.

Wakta dig för första gången, it. första utlägget.

Principiis obsta, nam &c.

Wagnen går wäl, fast han knarkar.

Wanan är andra naturen.

Consvetudo est altera natura. it. Dediscit animus sero, quod didicit diu. Sen.

Warmen är hälften födan.

Warpa ej mer än du kan wäfwa.

Wekt jern är godt at smida.

Werlden är wid.

Wenstra handen bör ej weta hwad den högra gör. Bibl.

Werket prisar mästaren.

Opus laudat artificem.

A l’oeuvre on connoit l’ouvrier.

Wiggen måste gå dit klubban drifwer honom.

Wiljan drar halfwa laßet.

Wiljan är ingen landsrätt.

Win och qwinnor gör galna män.

Reddunt delirum fœmina, vina, virum.

Win och qwinnor, gods och gull kasta mången wis omkull. id.

Bachus & argentum mutant mores sapientum.

Wisa barn i by och gå sjelf efter.

Wisdomen räcker icke altid till.

Nemo omnibus horis sapit. Sen.

Wår Herre är dårars förmyndare.

Wåga winna, wåga tappa.

Audentes fortuna juvat, timidosque repellit. Virg.

Wåld bör med wåld styras.

Vis vi repellenda.

Wäl stämdt är hälften speladt.

Wäl börjadt är hälften ändadt.

Dimidium facti, qui bene cœpit, habet.

Well begun is half-ended.

Chi bèn principia ha la meta dell’ òpra.

Wohl begonnen ist halb gewonnen.

Wäl kokadt är wäl ätit. id.

Wälkommen är bästa rätten.

Hospes jucundus prandia grata facit.

Wänner och fränder äro wärst, sad’ räfwen om röda hundar.

Invidere didicit ipsa affinitas.

Wänne-gnabb är snart försont.

Wäxer min råg, så wäxer min håg.

Mens vertitur cum fortuna. Sen. it. Res animos inflant secundæ. it. Ex copia ferocia. Erasm.

Gut macht muth.


Å.

Åsnan grånar i moderlifwet (är icke deß klokare.)

Åsnan wid Strängaspelet.

Asinus ad lyram.


Ä.

Ägget will lära hönan wärpa.

Ovum præ gallina sapit.

La fille veut aprendre a sa mere a faire des enfans.

Än står stenen i grönan dal.

Adhuc cœlum volvitur. Theocr.

Än slitas wärre byxor än gröna.

Änden är icke begynnelsen lik.

Änden kröner werket.

Finis coronat opus. it. Exitus acta probat. Ov.

Al fine si cânta la glòria.

Änkemans sorg och armboge-stöt gå snart öfwer.

Dòglia di donna morta dùra infin a la pòrta.

Är lyckan god kommer hon igen.

Är lyckan god, kalfwar så snart oxe som ko.

Är winden knapp, får man lofwera.

Är jag fattig, så är jag ärlig.

Esse honeste pauperem melius est, quam injuste divitem.

Ärligheten warar längst.

Probitas longum perdurat in ævum. Ovid.

Erlich man lebt am längsten.

Ära som ära bör.

A tous seigneurs, tous honneurs.

Äplet faller intet långt ifrån trädet.

Non procul a stemmate poma cadunt.

Äter man sig icke mätt, så sleker man sig icke mätt.


Ö.

Öfning gör mästaren.

Exercitatio facit Magistrum.

Ögat ser sig aldrig mätt, och örat hörer sig icke mätt. Bibl.

Ögat är gjerna der kärt är, och handen der sårt är.

Ögat wisar hjertat ut.

Oculus animi index. it. Animi sedes in oculis. Ovid.

Les yeux sont le miroir de l’ame.

Gli occhi sono la spia dell’ cuore.

Ögonlust, hjertans pust.

Östanwäder och qwinnoträta börjas med storm och slutas med wäta.