WeRead Powered by ReaderPub
Stories of Symphonic Music / A Guide to the Meaning of Important Symphonies, Overtures, and Tone-poems from Beethoven to the Present Day cover

Stories of Symphonic Music / A Guide to the Meaning of Important Symphonies, Overtures, and Tone-poems from Beethoven to the Present Day

Chapter 83: "POEM" ["LA BONNE CHANSON"]: Op. 8
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The guide offers concise, non-technical explanations of symphonies, overtures, and tone-poems, arranged by composer, that orient concert-goers to the illustrative or poetic intentions behind each work. A preface argues for knowing a composition's programme when it is central to the music; individual entries summarize a work's descriptive basis, thematic outline, and salient orchestral effects without indulging in speculative interpretations. Coverage ranges from Beethoven through late-nineteenth and early-twentieth century composers and selects items likely to appear on contemporary orchestral programs, providing practical background to enhance informed listening.

"POEM" ["LA BONNE CHANSON"]: Op. 8

In 1901 Loeffler wrote, as a companion piece to his Villanelle du Diable (see the following pages), an "aubade" for orchestra inspired by Paul Verlaine's ecstatic lines addressed to his bride, Mathilde Mauté, and printed in the volume of poems entitled La Bonne Chanson.[94] Loeffler's paraphrase was originally entitled Avant que tu ne t'en ailles, after the opening line of the poem; later this was changed to La Bonne Chanson; the title finally chosen by the composer is the French of that given above—Poème.

Verlaine's poem, in English prose, is as follows:

"Before you fade and disappear, pale morning-star—a thousand quails call in the thyme—

"Turn towards the poet, whose eyes brim with love—the lark mounts skyward with the day—

"Turn your face which the dawn drowns in its blue—what joy among ripe wheat-fields!—

"Make my thought shine yonder—far off, O so far!—The dew shines brightly on the hay—

"In the sweet dream wherein my love still sleeping stirs—Quick! be quick! for, lo, the golden sun!" [95]

Loeffler's tonal translation of Verlaine's poem is in spirit a rhapsody, in form "a fantastic kind of thème varié" (theme with variations), as he describes it, "the theme appearing even in canonic form and in inversion."[96] The music opens with a passage suggestive of the opening verse of the poem: harp, glockenspiel,[97] and strings evoke the thought of the early dawn, the fading and disappearing star. The strings sing the principal theme. After an allegro passage (some will find here the thought of the ascending lark), there is a return to the serener mood of the opening; antique cymbals hint at the sparkle of the dew on the hay. The music keeps pace with the mounting eagerness and desire of the poet-lover; the excitement grows, reaching its climax in an effulgent outburst of the full orchestra, announcing the rising sun.