WeRead Powered by ReaderPub
Studies in the Theory of Descent (Volumes 1 and 2) cover

Studies in the Theory of Descent (Volumes 1 and 2)

Chapter 50: Transcriber’s Notes
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A series of detailed empirical studies of insects combines observation and experiment to explain protective coloration, seasonal dimorphism, and other recurring morphological patterns. The work uses developmental and comparative evidence to explore heredity, arguing for a germ-plasm view that limits inheritance of acquired traits, and discusses the role of natural selection, embryological stages, and age-dependent characters in classification, offering theoretical reflections on the sources and transmission of variation.

Transcriber’s Notes

Punctuation, hyphenation, and spelling were made consistent when a predominant preference was found in this book; otherwise they were not changed.

Simple typographical errors were corrected; occasional unbalanced quotation marks were corrected.

Ambiguous hyphens at the ends of lines were retained.

“Errata” at the end of this Volume have been applied to the relevant text of this eBook.

Footnotes and references to them have been renumbered into one continuous sequence and moved to the end of the text of this eBook, immediately preceding the Index. Some footnotes are referenced several times. Some “See note” references may be incorrect.

Reading devices that cannot display some of the characters in this eBook may substitute question marks or other placeholders.

Page 137: “lunules, 1 had 3, 1 had 3, and a 4th” was printed that way.

Page 142: “of the 10 females 8 were changed” was misprinted as “7 were”, which was an arithmetic error; corrected here.

Page 151: “No change was observed” was printed as “charge”; changed here.

Page 414: “Hippophae” was printed that way, rather than as “Hippophæ”.

Page 423: “Stage VII. Pupation.” was printed in the second column.

Page 436: “Phaeton” was printed that way, rather than as “Phæton”.

Page 642: “yelk” was printed that way.