WeRead Powered by ReaderPub
Tales of the Punjab: Folklore of India cover

Tales of the Punjab: Folklore of India

Chapter 44: THE KING WHO WAS FRIED
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A collection of regional folktales from the Punjab retold for English readers and drawn from oral tradition. The volume assembles many short narratives—animal fables, trickster episodes, supernatural encounters, moral parables, and heroic legends—presented in plain prose with occasional explanatory notes. Tales range from whimsical to dark, often featuring transformations, resourceful cunning, tests of bravery, and encounters with spirits or demons, and they are arranged as discrete stories and linked sequences that reflect local storytelling patterns and popular themes.

HOW RAJA RASÂLU'S FRIENDS FORSOOK HIM

Now, on the first day, Raja Rasâlu journeyed far, until he came to a lonely forest, where he halted for the night. And seeing it was a desolate place, and the night dark, he determined to set a watch. So he divided the time into three watches, and the carpenter took the first, the goldsmith the second, and Raja Rasâlu the third.

Then the goldsmith lad spread a couch of clean grass for his master, and fearing lest the Prince's heart should sink at the change from his former luxurious life, he said these words of encouragement—

  'Cradled till now on softest down,
    Grass is thy couch to-night;
  Yet grieve not thou if Fortune frown—
    Brave hearts heed not her slight!'

Now, when Raja Rasâlu and the goldsmith's son slept, a snake came out of a thicket hard by, and crept towards the sleepers.

'Who are you?' quoth the carpenter lad, 'and why do you come hither?'

'I have destroyed all things within twelve miles!' returned the serpent. 'Who are you that have dared to come hither?

Then the snake attacked the carpenter, and they fought until the snake was killed, when the carpenter hid the dead body under his shield, and said nothing of the adventure to his comrades, lest he should alarm them, for, like the goldsmith, he thought the Prince might be discouraged.

Now, when it came to Raja Rasâlu's turn to keep watch, a dreadful unspeakable horror came out of the thicket. Nevertheless, Rasâlu went up to it boldly, and cried aloud, 'Who are you? and what brings you here?'

Then the awful unspeakable horror replied, 'I have killed everything for thrice twelve miles around! Who are you that dare come hither?'

Whereupon Rasâlu drew his mighty bow, and pierced the horror with an
arrow, so that it fled into a cave, whither the Prince followed it.
And they fought long and fiercely, till at last the horror died, and
Rasâlu returned to watch in peace.

Now, when morning broke, Raja Rasâlu called his sleeping servants, and the carpenter showed with pride the body of the serpent he had killed.

'Tis but a small snake!' quoth the Raja. 'Come and see what I killed in the cave!'

And, behold! when the goldsmith lad and the carpenter lad saw the awful, dreadful, unspeakable horror Raja Rasâlu had slain, they were exceedingly afraid, and falling on their knees, begged to be allowed to return to the city, saying, 'O mighty Rasâlu, you are a Raja and a hero! You can fight such horrors; we are but ordinary folk, and if we follow you we shall surely be killed. Such things are nought to you, but they are death to us. Let us go!'

Then Rasâlu looked at them sorrowfully, and bade them do as they wished, saying—

    'Aloes linger long before they flower:
      Gracious rain too soon is overpast:
    Youth and strength are with us but an hour:
      All glad life must end in death at last!

  But king reigns king without consent of courtier;
    Rulers may rule, though none heed their command.
  Heaven-crown'd heads stoop not, but rise the haughtier,
    Alone and houseless in a stranger's land!'

So his friends forsook him, and Rasâlu journeyed on alone.

HOW RAJA RASÂLU KILLED THE GIANTS

[Illustration: Old woman making unleavened bread]

Now, after a time, Raja Rasâlu arrived at Nila city, and as he entered the town he saw an old woman making unleavened bread, and as she made it she sometimes wept, and sometimes laughed; so Rasâlu asked her why she wept and laughed, but she answered sadly, as she kneaded her cakes, 'Why do you ask? What will you gain by it?'

'Nay, mother!' replied Rasâlu, 'if you tell me the truth, one of us must benefit by it.'

And when the old woman looked in Rasâlu's face she saw that it was kind, so she opened her heart to him, saying, with tears, 'O stranger, I had seven fair sons, and now I have but one left, for six of them have been killed by a dreadful giant who comes every day to this city to receive tribute from us,—every day a fair young man, a buffalo, and a basket of cakes! Six of my sons have gone, and now to-day it has once more fallen to my lot to provide the tribute; and my boy, my darling, my youngest, must meet the fate of his brothers. Therefore I weep!'

Then Rasâlu was moved to pity, and said—

   'Fond, foolish mother! cease these tears—
     Keep thou thy son. I fear nor death nor life,
     Seeking my fortune everywhere in strife.
   My head for his I give!—so calm your fears.'

Still the old woman shook her head doubtfully, saying, 'Fair words, fair words! but who will really risk his life for another?'

Then Rasâlu smiled at her, and dismounting from his gallant steed, Bhaunr Irâqi, he sat down carelessly to rest, as if indeed he were a son of the house, and said, 'Fear not, mother! I give you my word of honour that I will risk my life to save your son.'

Just then the high officials of the city, whose duty it was to claim the giant's tribute, appeared in sight, and the old woman fell a-weeping once more, saying—

   'O Prince, with the gallant gray steed and the
     turban bound high
   O'er thy fair bearded face; keep thy word, my
     oppressor draws nigh!'

Then Raja Rasâlu rose in his shining armour, and haughtily bade the guards stand aside.

'Fair words!' replied the chief officer; 'but if this woman does not send the tribute at once, the giants will come and disturb the whole city. Her son must go!'

'I go in his stead!' quoth Rasâlu more haughtily still. 'Stand back, and let me pass!'

Then, despite their denials, he mounted his horse, and taking the basket of cakes and the buffalo, he set off to find the giant, bidding the buffalo show him the shortest road.

Now, as he came near the giants' house, he met one of them carrying a huge skinful of water. No sooner did the water-carrier giant see Raja Rasâlu riding along on his horse Bhaunr Irâqi and leading the buffalo, than he said to himself, 'Oho! we have a horse extra to-day! I think I will eat it myself, before my brothers see it!'

Then he reached out his hand, but Rasâlu drew his sharp sword and smote the giant's hand off at a blow, so that he fled from him in great fear.

Now, as he fled, he met his sister the giantess, who called out to him, 'Brother, whither away so fast?'

And the giant answered in haste, 'Raja Rasâlu has come at last, and see!—he has cut off my hand with one blow of his sword!'

Then the giantess, overcome with fear, fled with her brother, and as they fled they called aloud—

  'Fly! brethren, fly!
    Take the path that is nearest;
  The fire burns high
    That will scorch up our dearest!

  Life's joys we have seen:
    East and west we must wander!
  What has been, has been;
    Quick! some remedy ponder.'

Then all the giants turned and fled to their astrologer brother, and bade him look in his books to see if Raja Rasâlu were really born into the world. And when they heard that he was, they prepared to fly east and west; but even as they turned, Raja Rasâlu rode up on Bhaunr Irâqi, and challenged them to fight, saying, 'Come forth, for I am Rasâlu, son of Raja Sâlbâhan, and born enemy of the giants!'

Then one of the giants tried to brazen it out, saying, 'I have eaten many Rasâlus like you! When the real man comes, his horse's heel-ropes will bind us and his sword cut us up of their own accord!'

Then Raja Rasâlu loosed his heel-ropes, and dropped his sword upon the ground, and, lo! the heel-ropes bound the giants, and the sword cut them in pieces.

Still, seven giants who were left tried to brazen it out, saying, 'Aha! We have eaten many Rasâlus like you! When the real man comes, his arrow will pierce seven girdles placed one behind the other.'

So they took seven iron girdles for baking bread, and placed them one behind the other, as a shield, and behind them stood the seven giants, who were own brothers, and, lo! when Raja Rasâlu twanged his mighty bow, the arrow pierced through the seven girdles, and spitted the seven giants in a row!

But the giantess, their sister, escaped, and fled to a cave in the Gandgari mountains. Then Raja Rasâlu had a statue made in his likeness, and clad it in shining armour, with sword and spear and shield. And he placed it as a sentinel at the entrance of the cave, so that the giantess dared not come forth, but starved to death inside.

So this is how he killed the giants.

HOW RAJA RASÂLU BECAME A JÔGI

Then, after a time, Rasâlu went to Hodinagari. And when he reached the house of the beautiful far-famed Queen Sundrân, he saw an old Jôgi sitting at the gate, by the side of his sacred fire.

'Wherefore do you sit there, father?' asked Raja Rasâlu.

'My son,' returned the Jôgi, 'for two-and-twenty years have I waited thus to see the beautiful Sundrân, yet have I never seen her!'

'Make me your pupil,' quoth Rasâlu, 'and I will wait too.'

'You work miracles already, my son,' said the Jôgi; 'so where is the use of your becoming one of us?'

Nevertheless, Raja Rasâlu would not be denied, so the Jôgi bored his ears and put in the sacred earrings. Then the new disciple put aside his shining armour, and sat by the fire in a Jôgi's loin-cloth, waiting to see Queen Sundrân.

Then, at night, the old Jôgi went and begged alms from four houses, and half of what he got he gave to Rasâlu and half he ate himself. Now Raja Rasâlu, being a very holy man, and a hero besides, did not care for food, and was well content with his half share, but the Jôgi felt starved.

The next day the same thing happened, and still Rasâlu sat by the fire waiting to see the beautiful Queen Sundrân.

Then the Jôgi lost patience, and said, 'O my disciple, I made you a pupil in order that you might beg, and feed me, and behold, it is I who have to starve to feed you!'

'You gave no orders!' quoth Rasâlu, laughing. 'How can a disciple beg without his master's leave?'

'I order you now!' returned the Jôgi. 'Go and beg enough for you and for me.'

So Raja Rasâlu rose up, and stood at the gate of Queen Sundrân's palace, in his Jôgi's dress, and sang,

  'Alakh! at thy threshold I stand,
    Drawn from far by the name of thy charms;
  Fair Sundrân, with generous hand,
    Give the earring-decked Jôgi an alms!'

Now when Queen Sundrân, from within, heard Rasâlu's voice, its sweetness pierced her heart, so that she immediately sent out alms by the hand of her maid-servant. But when the maiden came to the gate, and saw the exceeding beauty of Rasâlu, standing outside, fair in face and form, she fainted away, dropping the alms upon the ground.

Then once more Rasâlu sang, and again his voice fell sweetly on Queen Sundrân's ears, so that she sent out more alms by the hand of another maiden. But she also fainted away at the sight of Rasâlu's marvellous beauty.

Then Queen Sundrân rose, and came forth herself, fair and stately.
She chid the maidens, gathered up the broken alms, and setting the
food aside, filled the plate with jewels and put it herself into
Rasâlu's hands, saying proudly—

  'Since when have the earrings been thine?
    Since when wert thou made a faqîr?
  What arrow from Love's bow has struck thee?
      What seekest thou here?
    Do you beg of all women you see,
    Or only, fair Jôgi, of me?'

And Rasâlu, in his Jôgi's habit, bent his head towards her, saying softly—

  'A day since the earrings were mine,
    A day since I turned a faqîr;
  But yesterday Love's arrow struck me;
      I seek nothing here!
    I beg nought of others I see,
    But only, fair Sundrân, of thee!'

Now, when Rasâlu returned to his master with the plate full of jewels, the old Jôgi was sorely astonished, and bade him take them back, and ask for food instead. So Rasâlu returned to the gate, and sang—

  'Alakh! at thy threshold I stand,
    Drawn from far by the fame of thy charms;
  Fair Sundrân, with generous hand,
    Give the earring-decked beggar an alms!'

Then Queen Sundrân rose up, proud and beautiful, and coming to the gate, said softly—

  'No beggar thou! The quiver of thy mouth
    Is set with pearly shafts; its bow is red
  As rubies rare. Though ashes hide thy youth,
    Thine eyes, thy colour, herald it instead!
  Deceive me not—pretend no false desire—
  But ask the secret alms thou dost require.'

But Rasâlu smiled a scornful smile, saying—

  'Fair Queen! what though the quiver of my mouth
    Be set with glistening pearls and rubies red?
  I trade not jewels, east, west, north, or south;
    Take back thy gems, and give me food instead.
  Thy gifts are rich and rare, but costly charms
  Scarce find fit placing in a Jôgi's alms!'

Then Queen Sundrân took back the jewels, and bade the beautiful Jôgi wait an hour till the food was cooked. Nevertheless, she learnt no more of him, for he sat by the gate and said never a word. Only when Queen Sundrân gave him a plate piled up with sweets, and looked at him sadly, saying—

  'What King's son art thou? and whence dost thou come?
  What name hast thou, Jôgi, and where is thy home?'

then Raja Rasâlu, taking the alms, replied—

  'I am fair Lona's son; my father's name
    Great Sâlbâhan, who reigns at Sialkot.
  I am Rasâlu; for thy beauty's fame
    These ashes, and the Jôgi's begging note,
  To see if thou wert fair as all men say;
  Lo! I have seen it, and I go my way!'

Then Rasâlu returned to his master with the sweets, and after that he went away from the place, for he feared lest the Queen, knowing who he was, might try to keep him prisoner.

And beautiful Sundrân waited for the Jôgi's cry, and when none came, she went forth, proud and stately, to ask the old Jôgi whither his pupil had gone.

Now he, vexed that she should come forth to ask for a stranger, when he had sat at her gates for two-and-twenty years with never a word or sign, answered back, 'My pupil? I was hungry, and I ate him, because he did not bring me alms enough.'

'Oh, monster!' cried Queen Sundrân. 'Did I not send thee jewels and sweets? Did not these satisfy thee, that thou must feast on beauty also?'

'I know not,' quoth the Jôgi; 'only this I know—I put the youth on a spit, roasted him, and ate him up. He tasted well!'

'Then roast and eat me too!' cried poor Queen Sundrân; and with the words she threw herself into the sacred fire and became sati for the love of the beautiful Jôgi Rasâlu.

And he, going thence, thought not of her, but fancying he would like to be king a while, he snatched the throne from Raja Hari Chand, and reigned in his stead.

HOW RAJA RASÂLU JOURNEYED TO THE CITY OF KING SARKAP

Now, after he had reigned a while in Hodinagari, Rasâlu gave up his kingdom, and started off to play chaupur with King Sarkap. And as he journeyed there came a fierce storm of thunder and lightning, so that he sought shelter, and found none save an old graveyard, where a headless corpse lay upon the ground. So lonesome was it that even the corpse seemed company, and Rasâlu, sitting down beside it, said—

  'There is no one here, nor far nor near,
     Save this breathless corpse so cold and grim;
  Would God he might come to life again,
    'Twould be less lonely to talk to him.'

And immediately the headless corpse arose and sat beside Raja Rasâlu.
And he, nothing astonished, said to it—

  'The storm beats fierce and loud,
     The clouds rise thick in the west;
  What ails thy grave and thy shroud,
     O corpse, that thou canst not rest?'

Then the headless corpse replied—

  'On earth I was even as thou,
    My turban awry like a king,
  My head with the highest, I trow,
    Having my fun and my fling,
  Fighting my foes like a brave,
    Living my life with a swing.
         And, now I am dead,
         Sins, heavy as lead,
  Will give me no rest in my grave!'

So the night passed on, dark and dreary, while Rasâlu sat in the graveyard and talked to the headless corpse. Now when morning broke and Rasâlu said he must continue his journey, the headless corpse asked him whither he was going; and when he said. 'to play chaupur with King Sarkap,' the corpse begged him to give up the idea, saying, 'I am King Sarkap's brother, and I know his ways. Every day, before breakfast, he cuts off the heads of two or three men, just to amuse himself. One day no one else was at hand, so he cut off mine, and he will surely cut off yours on some pretence or another. However, if you are determined to go and play chaupur with him, take some of the bones from this graveyard, and make your dice out of them, and then the enchanted dice with which my brother plays will lose their virtue. Otherwise he will always win.'

So Rasâlu took some of the bones lying about, and fashioned them into dice, and these he put into his pocket. Then, bidding adieu to the headless corpse, he went on his way to play chaupur with the King.

HOW RAJA RASÂLU SWUNG THE SEVENTY FAIR MAIDENS, DAUGHTERS OF THE KING

Now, as Raja Rasâlu, tender-hearted and strong, journeyed along to play chaupur with the King, he came to a burning forest, and a voice rose from the fire saying, 'O traveller, for God's sake save me from the fire!'

Then the Prince turned towards the burning forest, and, lo! the voice was the voice of a tiny cricket. Nevertheless, Rasâlu, tender-hearted and strong, snatched it from the fire and set it at liberty. Then the little creature, full of gratitude, pulled out one of its feelers, and giving it to its preserver, said, 'Keep this, and should you ever be in trouble, put it into the fire, and instantly I will come to your aid.'

The Prince smiled, saying, 'What help could you give me?' Nevertheless, he kept the hair and went on his way.

Now, when he reached the city of King Sarkap, seventy maidens, daughters of the King, came out to meet him—seventy fair maidens, merry and careless, full of smiles and laughter; but one, the youngest of them all, when she saw the gallant young Prince riding on Bhaunr Irâqi, going gaily to his doom, was filled with pity, and called to him, saying—

  'Fair Prince, on the charger so gray,
       Turn thee back! turn thee back!
  Or lower thy lance for the fray;
  Thy head will be forfeit to-day!
  Dost love life? then, stranger, I pray,
       Turn thee back! turn thee back!'

But he, smiling at the maiden, answered lightly—

  'Fair maiden, I come from afar,
  Sworn conqueror in love and in war!
  King Sarkap my coming will rue,
  His head in four pieces I'll hew;
  Then forth as a bridegroom I'll ride,
  With you, little maid, as my bride!'

Now when Rasâlu replied so gallantly, the maiden looked in his face, and seeing how fair he was, and how brave and strong, she straightway fell in love with him, and would gladly have followed him through the world.

But the other sixty-nine maidens, being jealous, laughed scornfully at her, saying, 'Not so fast, O gallant warrior! If you would marry our sister you must first do our bidding, for you will be our younger brother.'

'Fair sisters!' quoth Rasâlu gaily, 'give me my task and I will perform it.'

So the sixty-nine maidens mixed a hundredweight of millet seed with a hundredweight of sand, and giving it to Rasâlu, bade him separate the seed from the sand.

Then he bethought him of the cricket, and drawing the feeler from his pocket, thrust it into the fire. And immediately there was a whirring noise in the air, and a great flight of crickets alighted beside him, and among them the cricket whose life he had saved.

Then Rasâlu said, 'Separate the millet seed from the sand.'

'Is that all?' quoth the cricket; 'had I known how small a job you wanted me to do, I would not have assembled so many of my brethren.'

With that the flight of crickets set to work, and in one night they separated the seed from the sand.

Now when the sixty-nine fair maidens, daughters of the King, saw that Rasâlu had performed his task, they set him another, bidding him swing them all, one by one, in their swings, until they were tired.

Whereupon he laughed, saying, 'There are seventy of you, counting my little bride yonder, and I am not going to spend my life in swinging girls; yet, by the time I have given each of you a swing, the first will be wanting another! No! if you want to swing, get in, all seventy of you, into one swing, and then I will see what I can compass.'

So the seventy maidens, merry and careless, full of smiles and laughter, climbed into the one swing, and Raja Rasâlu, standing in his shining armour, fastened the ropes to his mighty bow, and drew it up to its fullest bent. Then he let go, and like an arrow the swing shot into the air, with its burden of seventy fair maidens, merry and careless, full of smiles and laughter.

But as it swung back again, Rasâlu, standing there in his shining armour, drew his sharp sword and severed the ropes. Then the seventy fair maidens fell to the ground headlong; and some were bruised and some broken, but the only one who escaped unhurt was the maiden who loved Rasâlu, for she fell out last, on the top of the others, and so came to no harm.

After this, Rasâlu strode on fifteen paces, till he came to the seventy drums, that every one who came to play chaupur with the King had to beat in turn; and he beat them so loudly that he broke them all. Then he came to the seventy gongs, all in a row, and he hammered them so hard that they cracked to pieces.

Seeing this, the youngest Princess, who was the only one who could run, fled to her father the King in a great fright, saying—

  'A mighty Prince, Sarkap! making havoc, rides along,
  He swung us, seventy maidens fair, and threw us out headlong;
  He broke the drums you placed there and the gongs too in his pride,
  Sure, he will kill thee, father mine, and take me for his bride!'

But King Sarkap replied scornfully—

  'Silly maiden, thy words make a lot
     Of a very small matter;
  For fear of my valour, I wot,
     His armour will clatter.
  As soon as I've eaten my bread
  I'll go forth and cut off his head!'

Notwithstanding these brave and boastful words, he was in reality very much afraid, having heard of Rasâlu's renown. And learning that he was stopping at the house of an old woman in the city, till the hour for playing chaupur arrived, Sarkap sent slaves to him with trays of sweetmeats and fruit, as to an honoured guest. But the food was poisoned.

Now when the slaves brought the trays to Raja Rasâlu, he rose up haughtily, saying, 'Go, tell your master I have nought to do with him in friendship. I am his sworn enemy, and I eat not of his salt!'

So saying, he threw the sweetmeats to Raja Sarkap's dog, which had followed the slaves, and lo! the dog died.

Then Rasâlu was very wroth, and said bitterly, 'Go back to Sarkap, slaves! and tell him that Rasâlu deems it no act of bravery to kill even an enemy by treachery.'

HOW RAJA RASÂLU PLAYED CHAUPUR WITH KING SARKAP

Now, when evening came, Raja Rasâlu went forth to play chaupur with King Sarkap, and as he passed some potters' kilns he saw a cat wandering about restlessly; so he asked what ailed her that she never stood still, and she replied, 'My kittens are in an unbaked pot in the kiln yonder. It has just been set alight, and my children will be baked alive; therefore I cannot rest!'

Her words moved the heart of Raja Rasâlu, and, going to the potter, he asked him to sell the kiln as it was; but the potter replied that he could not settle a fair price till the pots were burnt, as he could not tell how many would come out whole. Nevertheless, after some bargaining, he consented at last to sell the kiln, and Rasâlu, having searched through all the pots, restored the kittens to their mother, and she, in gratitude for his mercy, gave him one of them, saying, 'Put it in your pocket, for it will help you when you are in difficulties.'

So Raja Rasâlu put the kitten in his pocket, and went to play chaupur with the King.

Now, before they sat down to play, Raja Sarkap fixed his stakes. On the first game, his kingdom; on the second, the wealth of the whole world; and on the third, his own head. So, likewise, Raja Rasâlu fixed his stakes. On the first game, his arms; on the second, his horse; and on the third, his own head.

Then they began to play, and it fell to Rasâlu's lot to make the first move. Now he, forgetful of the dead man's warning, played with the dice given him by Raja Sarkap; then, in addition, Sarkap let loose his famous rat, Dhol Raja, and it ran about the board, upsetting the chaupur pieces on the sly, so that Rasâlu lost the first game, and gave up his shining armour.

So the second game began, and once more Dhol Raja, the rat, upset the pieces; and Rasâlu, losing the game, gave up his faithful steed. Then Bhaunr Irâqi, who stood by, found voice, and cried to his master—

    'I am born of the sea and of gold;
    Dear Prince! trust me now as of old.
      I'll carry you far from these wiles—
  My flight, all unspurr'd, will be swift as a bird,
      For thousands and thousands of miles!
  Or if needs you must stay; ere the next game you play,
      Place hand in your pocket, I pray!'

Hearing this, Raja Sarkap frowned, and bade his slaves remove Bhaunr Irâqi, since he gave his master advice in the game. Now when the slaves came to lead the faithful steed away, Rasâlu could not refrain from tears, thinking over the long years during which Bhaunr Irâqi had been his companion. But the horse cried out again—

  'Weep not, dear Prince! I shall not eat my bread
  Of stranger hands, nor to strange stall be led.
  Take thy right hand, and place it as I said.'

These words roused some recollection in Rasâlu's mind, and when, just at this moment, the kitten in his pocket began to struggle, he remembered the warning which the corpse had given him about the dice made from dead men's bones. Then his heart rose up once more, and he called boldly to Raja Sarkap, 'Leave my horse and arms here for the present. Time enough to take them away when you have won my head!'

Now, Raja Sarkap, seeing Rasâlu's confident bearing, began to be afraid, and ordered all the women of his palace to come forth in their gayest attire and stand before Rasâlu, so as to distract his attention from the game. But he never even looked at them; and drawing the dice from his pocket, said to Sarkap, 'We have played with your dice all this time; now we will play with mine.'

Then the kitten went and sat at the window through which the rat Dhol
Raja used to come, and the game began.

After a while, Sarkap, seeing Raja Rasâlu was winning, called to his rat, but when Dhol Raja saw the kitten he was afraid, and would not go farther. So Rasâlu won, and took back his arms. Next he played for his horse, and once more Raja Sarkap called for his rat; but Dhol Raja, seeing the kitten keeping watch, was afraid. So Rasâlu won the second stake, and took back Bhaunr Irâqi.

Then Sarkap brought all his skill to bear on the third and last game, saying—

  'O moulded pieces, favour me to-day!
  For sooth this is a man with whom I play.
  No paltry risk—but life and death at stake;
  As Sarkap does, so do, for Sarkap's sake!'

But Rasâlu answered back—

  'O moulded pieces, favour me to-day!
  For sooth it is a man with whom I play.
  No paltry risk—but life and death at stake;
  As Heaven does, so do, for Heaven's sake!'

So they began to play, whilst the women stood round in a circle, and the kitten watched Dhol Raja from the window. Then Sarkap lost, first his kingdom, then the wealth of the whole world, and lastly his head.

Just then, a servant came in to announce the birth of a daughter to Raja Sarkap, and he, overcome by misfortunes, said, 'Kill her at once! for she has been born in an evil moment, and has brought her father ill luck!'

But Rasâlu rose up in his shining armour, tenderhearted and strong, saying, 'Not so, O king! She has done no evil. Give me this child to wife; and if you will vow, by all you hold sacred, never again to play chaupur for another's head, I will spare yours now!'

Then Sarkap vowed a solemn vow never to play for another's head; and after that he took a fresh mango branch, and the new-born babe, and placing them on a golden dish, gave them to the Prince.

Now, as Rasâlu left the palace, carrying with him the new-born babe and the mango branch, he met a band of prisoners, and they called out to him—

  'A royal hawk art thou, O King! the rest
  But timid wild-fowl. Grant us our request—
  Unloose these chains, and live for ever blest!'

And Raja Rasâlu hearkened to them, and bade
King Sarkap set them at liberty.

Then he went to the Murti Hills, and placed the new-born babe,
Kokilan, in an underground palace, and planted the mango branch at the
door, saying, 'In twelve years the mango tree will blossom; then will
I return and marry Kokilan.'

And after twelve years, the mango tree began to flower, and Raja Rasâlu married the Princess Kokilan, whom he won from Sarkap when he played chaupur with the King.

THE KING WHO WAS FRIED

Once upon a time, a very long time ago indeed, there lived a King who had made a vow never to eat bread or break his fast until he had given away a hundredweight of gold in charity.

So, every day, before King Karan—for that was his name—had his breakfast, the palace servants would come out with baskets and baskets of gold pieces to scatter amongst the crowds of poor folk, who, you may be sure, never forgot to be there to receive the alms.

How they used to hustle and bustle and struggle and scramble! Then, when the last golden piece had been fought for, King Karan would sit down to his breakfast, and enjoy it as a man who has kept his word should do.

Now, when people saw the King lavishing his gold in this fashion, they naturally thought that sooner or later the royal treasuries must give out, the gold come to an end, and the King—who was evidently a man of his word—die of starvation. But, though months and years passed by, every day, just a quarter of an hour before breakfast-time, the servants came out of the palace with baskets and baskets of gold; and as the crowds dispersed they could see the King sitting down to his breakfast in the royal banqueting hall, as jolly, and fat, and hungry, as could be.

Now, of course, there was some secret in all this, and this secret I shall now tell you. King Karan had made a compact with a holy and very hungry old faqîr who lived at the top of the hill; and the compact was this: on condition of King Karan allowing himself to be fried and eaten for breakfast every day, the faqîr gave him a hundredweight of pure gold.

Of course, had the faqîr been an ordinary sort of person, the compact would not have lasted long, for once King Karan had been fried and eaten, there would have been an end of the matter. But the faqîr was a very remarkable faqîr indeed, and when he had eaten the King, and picked the bones quite quite clean, he just put them together, said a charm or two, and, hey presto! there was King Karan as fat and jolly as ever, ready for the next morning's breakfast. In fact, the faqîr made no bones at all over the affair, which, it must be confessed, was very convenient both for the breakfast and the breakfast eater. Nevertheless, it was of course not pleasant to be popped alive every morning into a great frying-pan of boiling oil; and for my part I think King Karan earned his hundredweight of gold handsomely. But after a time he got accustomed to the process, and would go up quite cheerfully to the holy and hungry one's house, where the biggest frying-pan was spitting and sputtering over the sacred fire. Then he would just pass the time of day to the faqîr to make sure he was punctual, and step gracefully into his hot oil bath. My goodness! how he sizzled and fizzled! When he was crisp and brown, the faqîr ate him, picked the bones, set them together, sang a charm, and finished the business by bringing out his dirty, old ragged coat, which he shook and shook, while the bright golden pieces came tumbling out of the pockets on to the floor.

So that was the way King Karan got his gold, and if you think it very extraordinary, so do I!

Now, in the great Mansarobar Lake, where, as of course you know, all the wild swans live when they leave us, and feed upon seed pearls, there was a great famine. Pearls were so scarce that one pair of swans determined to go out into the world and seek for food. So they flew into King Bikramâjît's garden, at Ujjayin. Now, when the gardener saw the beautiful birds, he was delighted, and, hoping to induce them to stay, he threw them grain to eat. But they would not touch it, nor any other food he offered them; so he went to his master, and told him there were a pair of swans in the garden who refused to eat anything.

Then King Bikramâjît went out, and asked them in birds' language (for, as every one knows, Bikramâjît understood both beasts and birds) why it was that they ate nothing.

'We don't eat grain!' said they, 'nor fruit, nor anything but fresh unpierced pearls!'

Whereupon King Bikramâjît, being very kind-hearted, sent for a basket of pearls; and every day, when he came into the garden, he fed the swans with his own hand.

But one day, when he was feeding them as usual, one of the pearls happened to be pierced. The dainty swans found it out at once, and coming to the conclusion that King Bikramâjît's supply of pearls was running short, they made up their minds to go farther afield. So, despite his entreaties, they spread their broad white wings, and flew up into the blue sky, their outstretched necks pointing straight towards home on the great Mansarobar Lake. Yet they were not ungrateful, for as they flew they sang the praises of Bikramâjît.

Now, King Karan was watching his servants bring out the baskets of gold, when the wild swans came flying over his head; and when he heard them singing, 'Glory to Bikramâjît! Glory to Bikramâjît!' he said to himself, 'Who is this whom even the birds praise? I let myself be fried and eaten every day in order that I may be able to give away a hundredweight of gold in charity, yet no swan sings my song!'

So, being jealous, he sent for a bird-catcher, who snared the poor swans with lime, and put them in a cage.

Then Karan hung the cage in the palace, and ordered his servants to bring every kind of birds' food; but the proud swans only curved their white necks in scorn, saying, 'Glory to Bikramâjît!—he gave us pearls to eat!'

Then King Karan, determined not to be outdone, sent for pearls; but still the scornful swans would not touch anything.

'Why will ye not eat?' quoth King Karan wrathfully; 'am I not as generous as Bikramâjît?'

Then the swan's wife answered, and said, 'Kings do not imprison the innocent. Kings do not war against women. If Bikramâjît were here, he would at any rate let me go!'

So Karan, not to be outdone in generosity, let the swan's wife go, and she spread her broad white wings and flew southwards to Bikramâjît, and told him how her husband lay a prisoner at the court of King Karan.

Of course Bikramâjît, who was, as every one knows, the most generous of kings, determined to* release the poor captive; and bidding the swan fly back and rejoin her mate, he put on the garb of a servant, and taking the name of Bikrû, journeyed northwards till he came to King Karan's kingdom. Then he took service with the King, and helped every day to carry out the baskets of golden pieces. He soon saw there was some secret in King Karan's endless wealth, and never rested until he had found it out. So, one day, hidden close by, he saw King Karan enter the faqîr's house and pop into the boiling oil. He saw him frizzle and sizzle, he saw him come out crisp and brown, he saw the hungry and holy faqîr pick the bones, and, finally, he saw King Karan, fat and jolly as ever, go down the mountain side with his hundredweight of gold!

Then Bikrû knew what to do! So the very next day he rose very early, and taking a carving-knife, he slashed himself all over. Next he took some pepper and salt, spices, pounded pomegranate seeds, and pea-flour; these he mixed together into a beautiful curry-stuff, and rubbed himself all over with it—right into the cuts in spite of the smarting. When he thought he was quite ready for cooking, he just went up the hill to the faqîr's house, and popped into the frying-pan. The faqîr was still asleep, but he soon awoke with the sizzling and the fizzling, and said to himself, 'Dear me! how uncommonly nice the King smells this morning!'

Indeed, so appetising was the smell, that he could hardly wait until the King was crisp and brown, but then——oh, my goodness! how he gobbled him up!

You see, he had been eating plain fried so long that a devilled king was quite a change. He picked the bones ever so clean, and it is my belief would have eaten them too, if he had not been afraid of killing the goose that laid the golden eggs.

Then, when it was all over, he put the King together again, and said, with tears in his eyes, 'What a breakfast that was, to be sure! Tell me how you managed to taste so nice, and I'll give you anything you ask.'

Whereupon Bikrû told him the way it was done, and promised to devil himself every morning, if he might have the old coat in return. 'For,' said he, 'it is not pleasant to be fried! and I don't see why I should in addition have the trouble of carrying a hundredweight of gold to the palace every day. Now, if I keep the coat, I can shake it down there.'

To this the faqîr agreed, and off went Bikrû with the coat.

Meanwhile, King Karan came toiling up the hill, and was surprised, when he entered the faqîr's house, to find the fire out, the frying-pan put away, and the faqîr himself as holy as ever, but not in the least hungry.

'Why, what is the matter?' faltered the King.

'Who are you?' asked the faqîr, who, to begin with, was somewhat short-sighted, and in addition felt drowsy after his heavy meal.

'Who! Why, I'm King Karan, come to be fried! Don't you want your breakfast?'

'I've had my breakfast!' sighed the faqîr regretfully. 'You tasted very nice when you were devilled, I can assure you!'

'I never was devilled in my life!' shouted the King; 'you must have eaten somebody else!'

'That's just what I was saying to myself!' returned the faqîr sleepily; 'I thought—it couldn't—be only—the spices—that— '—Snore, snore, snore!

'Look here!' cried King Karan, in a rage, shaking the faqîr,'you must eat me too!'

'Couldn't!' nodded the holy but satisfied faqîr, 'really—not another morsel—no, thanks!'

'Then give me my gold!' shrieked King Karan; 'you're bound to do that, for I'm ready to fulfil my part of the contract!'

'Sorry I can't oblige, but the devil—I mean the other person—went off with the coat!' nodded the faqîr.

Hearing this, King Karan returned home in despair and ordered the royal treasurer to send him gold; so that day he ate his breakfast in peace.

And the next day also, by ransacking all the private treasuries, a hundredweight of gold was forthcoming; so King Karan ate his breakfast as usual, though his heart was gloomy.

But the third day, the royal treasurer arrived with empty hands, and, casting himself on the ground, exclaimed, 'May it please your majesty! there is not any more gold in your majesty's domains!'

Then King Karan went solemnly to bed, without any breakfast, and the crowd, after waiting for hours expecting to see the palace doors open and the servants come out with the baskets of gold, melted away, saying it was a great shame to deceive poor folk in that way!

By dinner-time poor King Karan was visibly thinner; but he was a man of his word, and though the wily Bikrû came and tried to persuade him to eat, by saying he could not possibly be blamed, he shook his head, and turned his face to the wall.

Then Bikrû, or Bikramâjît, took the faqîr's old coat, and shaking it before the King, said, 'Take the money, my friend; and what is more, if you will set the wild swans you have in that cage at liberty, I will give you the coat into the bargain!'

So King Karan set the wild swans at liberty, and as the pair of them flew away to the great Mansarobar Lake, they sang as they went, 'Glory to Bikramâjît! the generous Bikramâjît!'

Then King Karan hung his head, and said to himself, 'The swans' song is true!—Bikramâjît is more generous than I; for if I was fried for the sake of a hundredweight of gold and my breakfast, he was devilled in order to set a bird at liberty!'

PRINCE HALF-A-SON

Once upon a time there was a King who had no children, and this disappointment preyed so dreadfully upon his mind that he chose the dirtiest and most broken-down old bed he could find, and lay down on it in the beautiful palace gardens. There he lay, amid the flowers and the fruit trees, the butterflies and the birds, quite regardless of the beauties around him;—that was his way of showing grief.

Now, as he lay thus, a holy faqîr passed through the garden, and seeing the King in this pitiful plight, asked him what the sorrow was which drove him to such a very dirty old bed.

'What is the use of asking?' returned the King; but when the faqîr asked for the third time what the sorrow was, the King took heart of grace, and answered gloomily, 'I have no children!'

'Is that all?' said the faqîr; 'that is easily remedied. Here! take this stick of mine, and throw it twice into yonder mango tree. At the first throw five mangoes will fall, at the second two. So many sons you shall have, if you give each of your seven Queens a mango apiece.'

Then the King, greatly delighted, took the faqîr's stick and went off to the mango tree. Sure enough, at the first throw five mangoes fell, at the second, two. Still the King was not satisfied, and, determining to make the most of the opportunity, he threw the stick into the tree a third time, hoping to get more children But, to his surprise and consternation, the stick remained in the tree, and the seven fallen mangoes flew back to their places, where they hung temptingly just out of reach.

[Illustration: The king and the faqîr]

There was nothing to be done but to go back to the faqîr, and tell him what had happened.

'That comes of being greedy!' retorted the faqîr; 'surely seven sons are enough for anybody, and yet you were not content! However, I will give you one more chance. Go back to the tree; you will find the stick upon the ground; throw it as I bade you, and beware of disobedience, for if you do not heed me this time, you may lie on your dirty old bed till doomsday for all I care!'

Then the King returned to the mango tree, and when the seven mangoes had fallen—the first time five, the second time two—he carried them straight into the palace, and gave them to his Queens, so as to be out of the way of temptation.

Now, as luck would have it, the youngest Queen was not in the house, so the King put her mango away in a tiny cupboard in the wall, against her return, and while it lay there a greedy little mouse came and nibbled away one half of it. Shortly afterwards, the seventh Queen came in, and seeing the other Queens just wiping their mouths, asked them what they had been eating.

'The King gave us each a mango,' they replied, 'and he put yours in the cupboard yonder.'

But, lo! when the youngest Queen ran in haste to find her mango, half of it was gone; nevertheless she ate the remaining half with great relish.

Now the result of this was, that when, some months afterwards, the six elder Queens each bore a son, the youngest Queen had only half-a-son—and that was what they called him at once,—just half-a-son, nothing more: he had one eye, one ear, one arm, one leg; in fact, looked at sideways, he was as handsome a young prince as you would wish to see, but frontways it was as plain as a pikestaff that he was only half-a-prince. Still he throve and grew strong, so that when his brothers went out shooting he begged to be allowed to go out also.

'How can you go a-shooting?' wept his mother, who did nothing but fret because her son was but half-a-son; 'you are only half-a-boy; how can you hold your crossbow?'

'Then let me go and play at shooting,' replied the prince, nothing daunted. 'Only give me some sweets to take with me, dear mother, as the other boys have, and I shall get on well enough.'

[Illustration: The youngest queen and her half-a-son]

'How can I make sweets for half-a-son?' wept his mother; 'go and ask the other Queens to give you some,'

So he asked the other Queens, and they, to make fun of the poor lad, who was the butt of the palace, gave him sweets full of ashes.

Then the six whole princes, and little Half-a-son, set off a-shooting, and when they grew tired and hungry, they sat down to eat the sweets they had brought with them. Now when Prince Half-a-son put his into his half-a-mouth, lo and behold! though they were sweet enough outside, there was nothing but ashes and grit inside. He was a simple-hearted young prince, and imagining it must be a mistake, he went to his brothers and asked for some of theirs; but they jeered and laughed at him.

By and by they came to a field of melons, so carefully fenced in with thorns that only one tiny gap remained in one corner, and that was too small for any one to creep through, except half-a-boy; so while the six whole princes remained outside, little Half-a-son was feasting on the delicious melons inside, and though they begged and prayed him to throw a few over the hedge, he only laughed, saying, 'Remember the sweets!—it is my turn now!'

When they became very importunate, he threw over a few of the unripe and sour melons; whereupon his brothers became so enraged that they ran to the owner of the field and told him that half-a-boy was making sad havoc amongst his fruit. Then they watched him catch poor Prince Half-a-son, who of course could not run very fast, and tie him to a tree, after which they went away laughing.

But Prince Half-a-son had some compensation for being only half-a-boy, in that he possessed the magical power of making a rope do anything he bade it. Therefore, when he saw his brothers leaving him in the lurch, he called out, 'Break, rope, break! my companions have gone on,' and the rope obeyed at once, leaving him free to join his brothers.

By and by they came to a plum tree, where the fruit grew far out on slender branches that would only bear the weight of half-a-boy.

'Throw us down some!' cried the whole brothers, as they saw Half-a-son with his half-mouth full.

'Remember the sweets!' retorted the prince.

This made his brothers so angry that they ran off to the owner of the tree, and telling him how half-a-boy was feasting on his plums, watched while he caught the offender and tied him to the tree. Then they ran away laughing; but Prince Half-a-son called out, 'Break, rope, break! my companions have gone on,' and before they had gone out of sight he rejoined his brothers, who could not understand how this miserable half-a-boy outwitted them.

Being determined to be revenged on him, they waited until he began to draw water from a well, where they stopped to drink, and then they pushed him in.

'That is an end of little Half-a-son!' they said to themselves, and ran away laughing.

Now in the well there lived a one-eyed demon, a pigeon, and a serpent, and when it was dark these three returned home and began to talk amongst themselves, while Prince Half-a-son, who clung to the wall like a limpet, and took up no room at all, listened and held his breath.

'What is your power, my friend?' asked the demon of the serpent. Whereupon the serpent replied, 'I have the treasures of seven kings underneath me! What is yours, my friend?'

Then the demon said conceitedly, 'The King's daughter is possessed of me. She is always ill; some day I shall kill her.'

'Ah!' said the pigeon, 'I could cure her, for no matter what the disease is, any one who eats my droppings will become well instantly.'

When dawn came, the demon, the serpent, and the pigeon each went off to his own haunt without noticing Prince Half-a-son.

Soon afterwards, a camel-driver came to draw water from the well, and let down the bucket; whereupon Prince Half-a-son caught hold of the rope and held on.

The camel-driver, feeling a heavy weight, looked down to see what it was, and when he beheld half-a-boy clinging to the rope he was so frightened that he ran clean away. But all Half-a-son had to do was to say, 'Pull, rope, pull!' and the rope wound itself up immediately.

No sooner had he reached the surface once more than he set off to the neighbouring city, and proclaimed that he was a physician come to heal the King's daughter of her dreadful disease.

'Have a care! have a care!' cried the watchmen at the gate. 'If you fail, your head will be the forfeit. Many men have tried, and what can you do that are but half-a-man?'

Nevertheless, Prince Half-a-son, who had some of the pigeon's droppings in his pocket, was not in the least afraid, but boldly proclaimed he was ready to accept the terms; that is to say, if he failed to cure the princess his head was to be cut off, but if he succeeded, then her hand in marriage and half the kingdom should be his reward.

'Half the kingdom will just suit me,' he said,' seeing that I am but half-a-man!'

And, sure enough, no sooner had the princess taken her first dose, than she immediately became quite well—her cheeks grew rosy, her eyes bright; and the King was so delighted that he gave immediate orders for the marriage. Now amongst the wedding guests were Prince Half-a-son's wicked brothers, who were ready to die of spite and envy when they discovered that the happy bridegroom was none other than their despised half-a-boy. So they went to the King, and said, 'We know this lad: he is a sweeper's son, and quite unfit to be the husband of so charming a princess!'

The king at first believed this wicked story, and ordered the poor prince to be turned out of the kingdom; but Half-a-son asked for a train of mules, and one day's respite, in order to prove who and what he was. Then he went to the well, dug up the treasures of seven kings during the serpent's absence, loaded the mules, and came back glittering with gold and jewels. He laid the treasures at the King's feet, and told the whole story,—how, through no fault of his own, he was only half-a-son, and how unkindly his brothers had behaved to him.

Then the marriage festivities went on, and the wicked brothers crept away in disgrace.

They went to the well, full of envy and covetousness. 'Half-a-son got rich by falling in,' they said; 'let us try if we too cannot find some treasure,' So they threw themselves into the well.

As soon as it was dark, the demon, the serpent, and the pigeon came home together. 'Some thief has been here!' cried the pigeon, 'for my droppings are gone! Let us feel round, and see if he is here still.'

So they felt round, and when they came upon the six brothers, the demon ate them up one after another.

So that was an end of them, and Prince Half-a-son had the best of it, in spite of his only being half-a-boy.

THE MOTHER AND DAUGHTER WHO WORSHIPPED THE SUN

Once upon a time there lived a mother and a daughter who worshipped the Sun. Though they were very poor they never forgot to honour the Sun, giving everything they earned to it except two meal cakes, one of which the mother ate, while the other was the daughter's share, every day one cake apiece; that was all.

Now it so happened that one day, when the mother was out at work, the daughter grew hungry, and ate her cake before dinner-time. Just as she had finished it a priest came by, and begged for some bread, but there was none in the house save the mother's cake. So the daughter broke off half of it and gave it to the priest in the name of the Sun.

By and by the mother returned, very hungry, to dinner, and, lo and behold! there was only half a cake in the house.

'Where is the remainder of the bread?' she asked.

'I ate my share, because I was hungry,' said the daughter, 'and just as I finished, a priest came a-begging, so I was obliged to give him half your cake.'

'A pretty story!' quoth the mother, in a rage. 'It is easy to be pious with other people's property! How am I to know you had eaten your cake first? I believe you gave mine in order to save your own!'

In vain the daughter protested that she really had finished her cake before the priest came a-begging,—in vain she promised to give the mother half her share on the morrow,—in vain she pleaded for forgiveness for the sake of the Sun, in whose honour she had given alms. Words were of no avail; the mother sternly bade her go about her business, saying, 'I will have no gluttons, who grudge their own meal to the great Sun, in my house!'

So the daughter wandered away homeless into the wilds, sobbing bitterly. When she had travelled a long long way, she became so tired that she could walk no longer; therefore she climbed into a big pîpal tree, in order to be secure from wild beasts, and rested amongst the branches.

After a time a handsome young prince, who had been chasing deer in the forest, came to the big pîpal tree, and, allured by its tempting shade, lay down to sleep away his fatigues. Now, as he lay there, with his face turned to the sky, he looked so beautiful that the daughter could not choose but keep her eyes upon him, and so the tears which flowed from them like a summer shower dropped soft and warm upon the young man's face, waking him with a start. Thinking it was raining, he rose to look at the sky, and see whence this sudden storm had come; but far and near not a cloud was to be seen. Still, when he returned to his place, the drops fell faster than before, and one of them upon his lip tasted salt as tears. So he swung himself into the tree, to see whence the salt rain came, and, lo and behold! a beauteous maiden sat in the tree, weeping.

'Whence come you, fair stranger?' said he; and she, with tears, told him she was homeless, houseless, motherless. Then he fell in love with her sweet face and soft words; so he asked her to be his bride, and she went with him to the palace, her heart full of gratitude to the Sun, who had sent her such good luck.

Everything she could desire was hers; only when the other women talked of their homes and their mothers she held her tongue, for she was ashamed of hers.

Every one thought she must be some great princess, she was so lovely and magnificent, but in her heart of hearts she knew she was nothing of the kind; so every day she prayed to the Sun that her mother might not find her out.

But one day, when she was sitting alone in her beautiful palace, her mother appeared, ragged and poor as ever. She had heard of her daughter's good fortune, and had come to share it.

'And you shall share it,' pleaded her daughter; 'I will give you back far more than I ever took from you, if only you will go away and not disgrace me before my prince.'

'Ungrateful creature!' stormed the mother, 'do you forget how it was through my act that your good fortune came to you? If I had not sent you into the world, where would you have found so fine a husband?'

'I might have starved!' wept the daughter; 'and now you come to destroy me again. O great Sun, help me now!'

Just then the prince came to the door, and the poor daughter was ready to die of shame and vexation; but when she turned to where her mother had sat, there was nothing to be seen but a golden stool, the like of which had never been seen on earth before.

'My princess,' asked the prince, astonished, 'whence comes that golden stool?'

'From my mother's house,' replied the daughter, full of gratitude to the great Sun, who had saved her from disgrace.

'Nay! if there are such wondrous things to be seen in your mother's house,' quoth the prince gaily, 'I must needs go and see it. To-morrow we will set out on our journey, and you shall show me all it contains.'

In vain the daughter put forward one pretext and another: the prince's curiosity had been aroused by the sight of the marvellous golden stool, and he was not to be gainsaid.

Then the daughter cried once more to the Sun, in her distress, saying,
'O gracious Sun, help me now!'

But no answer came, and with a heavy heart she set out next day to show the prince her mother's house. A goodly procession they made, with horsemen and footmen clothed in royal liveries surrounding the bride's palanquin, where sat the daughter, her heart sinking at every step.

And when they came within sight of where her mother's hut used to stand, lo! on the horizon showed a shining, flaming golden palace, that glittered and glanced like solid sunshine. Within and without all was gold,—golden servants and a golden mother!

There they stopped, admiring the countless marvels of the Sun palace, for three days, and when the third was completed, the prince, more enamoured of his bride than ever, set his face homewards; but when he came to the spot where he had first seen the glittering golden palace from afar, he thought he would just take one look more at the wondrous sight, and, lo! there was nothing to be seen save a low thatched hovel!

Then he turned to his bride, full of wrath, and said, 'You are a witch, and have deceived me by your detestable arts! Confess, if you would not have me strike you dead!'

But the daughter fell on her knees, saying, 'My gracious prince, I have done nothing! I am but a poor homeless girl. It was the Sun that did it.'

Then she told the whole story from beginning to end, and the prince was so well satisfied that from that day he too worshipped the Sun.