WeRead Powered by ReaderPub
Tartarin de Tarascon cover

Tartarin de Tarascon

Chapter 20: Chapter 17.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The narrative follows a boastful, good‑hearted provincial who becomes obsessed with the idea of hunting great beasts and turns his fantasies into public performance. His elaborate preparations, theatrical storytelling at dinners and in the streets, and frequent bravado both enthrall and provoke ridicule in his town. Episodes move between comic sketch and social satire, exposing provincial vanity, the allure of adventurous romance, and the gap between reputation and reality as the community alternately indulges, mocks, and ultimately questions his pretensions.





Chapter 9.

While Tartarin was preparing himself by these strenuous methods, all Tarascon had its eyes on him. Nothing else was of interest. Hat shooting was abandoned, the ballads languished; in Bezuquet the chemist’s the piano was silent beneath a green dust cover, with cantharides flies drying, belly up, on the top... Tartarin’s expedition had brought everything to a halt.

You should have seen the success of our hero in the drawing-rooms. He was seized, squabbled over, borrowed and stolen. There was no greater triumph for the ladies than to go, on the arm of Tartarin, to the menagerie Mitaine and to have him explain, in front of the lion’s cage, how one goes about hunting these great beasts, at what point one aims and at what distance, whether there are many accidents, and so on... through his reading Tartarin had gained almost as much knowledge about lion hunting as if he had actually engaged in it himself, and so he spoke of these matters with much authority.

Where Tartarin really excelled, however, was after dinner at the home of president Ladevèze or the brave Commandant Bravida (quartermaster. Ret) when coffee had been served and the chairs pulled together, then with his elbow on the table, between sips of his coffee, our hero gave a moving description of all the dangers which awaited him “Over there” He spoke of long moonless watches, of pestilential marshes, of rivers poisoned by the leaves of oleanders, of snows, scorching suns, scorpions and clouds of locusts; he also spoke of the habits of the great lions of the Atlas, their phenomenal strength, their ferocity in the mating season.... Then, carried away by his own words, he would rise from the table and bound into the middle of the room, imitating the roar of the lion, the noise of the rifle “Pan! Pan!” The whistle of the bullet. Gesticulating, shouting, knocking over chairs... while at the table faces are grave, the men looking at one another and nodding their heads, the ladies closing their eyes with little cries of alarm. A grandfather brandishes his walking-stick in a bellicose manner and, in the next room, the small children who have been put to bed earlier are startled out of their sleep by the banging and bellowing, and greatly frightened demand lights.

Tartarin, however, showed no sign of leaving for Africa... did he really have any intention of going? That is a delicate question and one to which his biographer would find difficulty in replying. The fact is that the menagerie had now been gone for three months but the killer of lions had not budged... could it be that our innocent hero, blinded perhaps by a new mirage, honestly believed that he had been to Africa, and by talking so much about his hunting expedition believed that it had actually taken place. Unfortunately, if this was the case and Tartarin had once more fallen victim to the mirage, the people of Tarascon had not. When it was observed that after three months of waiting the hunter had not packed a single bag, people began to talk.

“This will turn out to be another Shanghai.” Said Costecalde, smiling, and this remark spread round the town like wildfire, for people had lost their belief in Tartarin. The ignorant, the chicken-hearted, people like Bezuquet, whom a flea could put to flight, and who could not fire a gun without closing both eyes, these above all were pitiless. At the club, on the esplanade, they accosted poor Tartarin with little mocking remarks, “Et autremain, what about this trip then?” At Costecalde’s shop his opinion was no longer law. The hat hunters had deserted their leader.

Then there were the epigrams. President Ladevèze who in his spare time dabbled in provencal poetry, composed a little song in dialect which was a great success. It concerned a certain hunter named master Gervaise whose redoubtable rifle was to exterminate every last lion in Africa. Sadly this rifle had a singular fault, although always loaded it never went off.... It never went off... you will understand the allusion. This song achieved instant popularity, and when Tartarin was passing, the stevedores on the quay and the grubby urchins hanging round his door would chant this insulting little ditty... only they sang it from a safe distance because of the double muscles.

The great man himself pretended to see nothing, to hear nothing. Although at heart this underhand, venomous campaign hurt him deeply, in spite of his suffering, he continued to go about his life with a smile; but sometimes the mask of cheerful indifference which pride had pinned on his features slipped, then instead of laughter one saw indignation and grief. So it was one morning when some street urchins were chanting their jeers beneath the window of the room where our poor hero was trimming his beard. Suddenly the window was thrown open and Tartarin’s head appeared, his face covered in soapsuds, waving a razor and shaving brush and shouting “Sword-thrusts, gentlemen, sword-thrusts, not pin-pricks!” Fine words but wasted on a bunch of brats about two bricks tall.

Amid the general defection, the army alone stood firmly by Tartarin, the brave Commandant Bravida continued to treat him with esteem. “He’s a stout fellow,” He persisted in saying, and this affirmation was worth a good deal more, I should imagine, than anything said by Bezuquet the chemist.

The gallant Commandant had never uttered a word about the African journey, but at last, when the public clamour became too loud to ignore, he decided to speak.

One evening, the unhappy Tartarin was alone in his study thinking sad thoughts, when the Commandant appeared, somberly dressed and gloved, with every button fastened “Tartarin!” said the former captain, with authority, “Tartarin, you must go!” and he stood, upright and rigid in the doorway, the very embodiment of duty.

All that was implied in that “Tartarin you must go” Tartarin understood. Very pale, he rose to his feet and cast a tender look round his pleasant study, so snug, so warm, so well lit, and at the the large, so comfortable armchair, at his books, his carpet and at the big white blinds of his window, beyond which swayed the slender stems of the little garden. Then advancing to the the brave Commandant, he took his hand, shook it vigorously and in a voice close to tears said stoically, “I shall go, Bravida.” And he did go as he had said he would. Though not before he had gathered the necessary equipment.

First, he ordered from Blompard two large cases lined with copper and with a large plaque inscribed TARTARIN DE TARASCON. FIREARMS. The lining and the engraving took a long time. He ordered from M. Tastevin a magnificent log-book in which to write his journal. Then he sent to Marseille for a whole cargo of preserved food, for pemmican tablets to make soup, for a bivouac tent of the latest design, which could be erected or struck in a few minutes, a pair of sea-boots, two umbrellas, a waterproof and a pair of dark glasses to protect his eyes. Finally, Bezuquet the chemist made up a medicine chest full of sticking plaster, pills and lotions. All these preparations were made in the hope that by these and other delicate attentions he could appease the fury of Tartarin-Sancho, which, since the departure had been decided, had raged unabated by day and by night.





Chapter 10.

At last the great day arrived. From first light the whole of Terascon was afoot, blocking the Avignon road and the approaches to the little house of the baobab. There were people at windows, on roofs, up trees. Bargees from the Rhône, stevedores, boot-blacks, clerks, weavers, the club members, in fact the whole town. Then there were people from Beaucaire who had come across the bridge, market-gardeners from the suburbs, carts with big hoods, vignerons mounted on fine mules ornamented with ribbons, tassels, bows and bells, and even here and there some pretty girls from Arles, with blue kerchiefs round their heads, riding on the crupper behind their sweethearts on the small iron-grey horses of the Camargue. All this crowd pushed and jostled before Tartarin’s gate, the gate of this fine M. Tartarin who was going to kill lions in the country of the “Teurs”. (In Tarascon: Africa, Greece, Turkey and Mesopotamia formed a vast, vague almost mythical country which was called the Teurs... that is the Turks). Throughout this mob the hat shooters came and went, proud of the triumph of their leader, and leaving in their wake, as it were, little trails of glory.

In front of the house of the baobab there were two large handcarts. From time to time the gate was opened and one could see men walking busily about in the garden. They carried out trunks, cases and carpet-bags which they piled onto the carts. On the arrival of each new package the crowd stirred and a description of the article was shouted out. “That’s his tent! There’s the preserved foods! The medicine chest! The arms chest!” While the hat shooters gave a running commentary.

Suddenly, at about ten o’clock, there was a great movement in the crowd. The garden gate swung back violently on its hinges.... “It’s him!.... Its him!” they cried.

It was indeed him. When he appeared on the threshold, two cries of amazement rose from the crowd:—“He’s a Teur!.... He’s wearing sun-glasses!”.... Tartarin, it is true, had believed that as he was going to Algeria he should adopt Algerian costume. Large baggy pantaloons of white cloth, a small tight jacket with metal buttons, a red sash wound round his stomach and on his head a gigantic “Chechia” (a red floppy bonnet) with an immensely long blue tassel dangling from its crown. Added to this, he carried two rifles, one on each shoulder, a hunting knife stuck into the sash round his middle, a cartridge-bag slung on one side and a revolver in a leather holster on the other. That was it. Ah!... forgive me... I forgot the sun-glasses, a huge pair of blue sun-glasses which were just the very thing to correct any suggestion of extravagance in his turnout.

“Vive Tartarin!... Vive Tartarin!” Yelled the people. The great man smiled but did not wave, partly because of the rifles, which were giving him some trouble and partly because he had learned what little value one can place on popular favour. Perhaps even, in the depths of his soul, he cursed these terrible compatriots who were forcing him to leave, to quit his pretty little house with its green shutters and white walls, but if so he did not show it. Calm and proud, though a little pale, he marched down the pathway, inspected his handcarts and seeing that all was in order set off jauntily on the road to the station, without looking back even once at the house of the baobab.

On his arrival at the station he was greeted by the station-master, a former soldier, who shook him warmly by the hand several times. The Paris-Marseille express had not yet arrived, so Tartarin and his general staff went into the waiting-room. To keep back the following crowd the station-master closed the barriers.

For fifteen minutes Tartarin paced back and forward, surrounded by the hat shooters. He spoke to them of his coming expedition, promising to send them skins, and entering their orders in his note-book as if they were a list of groceries. As tranquil as was Socrates at the moment when he drank the hemlock, the bold Tartarin had a word for everyone. He spoke simply and affably, as if before departing he wished to leave behind a legacy of charm, happy memories and regrets. To hear their chief speak thus brought tears to the eyes of the hat shooters, and to some, such as the president Ladevèze and the chemist Bezuquet, even a twinge of remorse. Some of the station staff were dabbing their eyes in corners, while outside the crowd peered through the railings and shouted “Vive Tartarin!”

Then a bell rang. There was a rumbling noise of wheels. A piercing whistle split the heavens... All aboard!... All aboard!... Goodbye Tartarin!... Goodbye Tartarin!. “Goodbye everyone” murmured the great man, and on the cheeks of the brave Commandant Bravida he planted a farewell salute to his beloved Tarascon. Then he hurried along the platform and got into a carriage full of Parisian ladies, who almost died of fright at the appearance of this strange man with his revolver and rifles.





Chapter 11.

On the first day of December 186-, in the clear bright winter sunshine of Provence, the startled inhabitants of Marseille witnessed the arrival of a Teur. Never had they seen one like this before, though God knows there is no shortage of Teurs in Marseille. The Teur, need I tell you, was none other than Tartarin de Tarascon, who was proceeding down the quay followed by his case of arms, his medicine chest and his preserved foods, in search of the embarkation point of the Compagnie Touache and the ferry-boat “Le Zouave” which was to carry him away.

His ears still ringing with the cheers of Tarascon and bemused by the brightness of the sky and the smell of the sea, Tartarin marched along, his rifles slung on his shoulders, gazing around in wonder at this marvellous port of Marseille, which he was seeing for the first time and which quite dazzled him. He almost felt that he was dreaming and that like Sinbad he was wandering in one of the fabulous cities of the Thousand and one Nights.

As far as the eye could see, there stretched a jumble of masts and yards, criss-crossing in all directions. The flags of a multitude of nations fluttering in the wind. The ships level with the quay, their bowsprits projecting over the edge like a row of bayonets, and below them the carved and painted wooden figureheads of nymphs, goddesses and saintly virgins from which the ships took their names. From time to time, between the hulls one could see a patch of sea, like a great sheet of cloth spattered with oil, while in the entanglement of yardarms a host of seagulls made pretty splashes of white against the blue sky. On the quay, amid the streams which trickled from the soapworks, thick, green, streaked with black, full of oil and soda, there was a whole population of customs officers, shipping agents, and stevedores with trollies drawn by little Corsican ponies. There were shops selling strange sweetmeats. Smoke enshrouded huts where seamen were cooking. There were merchants selling monkeys, parrots, rope, sailcloth and fantastic collections of bric-a-brac where, heaped up pell-mell, were old culverins, great gilded lanterns, old blocks and tackle, old rusting anchors, old rigging, old megaphones, old telescopes, dating from the time of Jean Bart.

There were women selling shellfish, crouched bawling beside their wares, sailors passing, some with pots of tar, some with steaming pots of stew, others with baskets full of squid which they were taking to wash in the fresh water of the fountains. Everywhere prodigious heaps of merchandise of every kind. Silks, minerals, baulks of timber, ingots of lead, carobs, rape-seed, liquorice, sugar cane, great piles of dutch cheeses. East and west hugger-mugger.

Here is the grain berth. Stevedores empty the sacks onto the quay from a scaffold, the grain pours down in a golden torrent raising a cloud of pale dust, and is loaded by men wearing red fezes into carts, which set off followed by a regiment of women and children with brushes and buckets for gleaning.

There is the careening basin. The huge vessels lie over on one side and are flamed with fires of brushwood to rid them of seaweed, while their yardarms soak in the water. There is a smell of pitch and the deafening hammering of shipwrights lining the hulls with sheets of copper.

Sometimes, between the masts, a gap opened and Tartarin could see the harbour mouth and the movement of ships. An English frigate leaving for Malta, spruce and scrubbed, with officers in yellow gloves, or a big Marseilles brig, casting off amid shouting and cursing, with, in the bows, a fat captain in an overcoat and a top hat, supervising the manoeuvre in broad provencal. There were ships outward bound, running before the wind with all sails set, there were others, far out at sea, beating their way in and seeming in the sunshine to be floating on air.

Then, all the time the most fearsome racket. The rumbling of cart wheels, the cries of the sailors, oaths, songs, the sirens of steam-boats, the drums and bugles of Fort St. Jean and Fort St. Nicolas, the bells of nearby churches and, up above, the mistral, which took all of these sounds, rolled them together, shook them up and mingled them with its own voice to make mad, wild, heroic music, like a great fanfare, urging one to set sail for distant lands, to spread one’s wings and go. It was to the sound of this fine fanfare that Tartarin embarked for the country of lions.





Chapter 12.

I wish that I was a painter, a really good painter, so that I could present to you a picture of the different positions adopted by Tartarin’s chechia during the three days of the passage from France to Algeria.

I would show it to you first at the departure, proud and stately as it was then, crowning that noble Tarascon head. I would show it next when, having left the harbour, the Zouave began to lift on the swell. I would show it fluttering and astonished, as if feeling the first premonitions of distress.

Then, in the gulf of Lion, when the Zouave was further offshore and the sea a little rougher, I would present it at grips with the storm, clutching, bewildered, at the head of our hero, its long blue woollen tassel streaming in the spume and gusting wind.

The fourth position. Six in the evening. Off the coast of Corsica. The wretched chechia is leaning over the rail and sadly contemplating the depths of the ocean.

Fifth and last position. Down in a narrow cabin, in a little bed which has the appearance of a drawer in a commode, something formless and desolate rolls about, moaning, on the pillow. It is the chechia, the heroic chechia, now reduced to the vulgar status of a night-cap, and jammed down to the ears of a pallid and convulsing invalid.

Ah! If the townsfolk of Tarascon could have seen the great Tartarin, lying in his commode drawer, in the pale, dismal light which filtered through the porthole, amongst the stale smell of cooking and wet wood, the depressing odour of the ferry boat. If they had heard him groan at every turn of the propeller, ask for tea every five minutes, and complain to the steward in the weak voice of a child, would they have regretted having forced him to leave? On my word, the poor Tuer deserved pity. Overcome by sea-sickness, he had not the will even to loosen his sash or rid himself of his weapons. The hunting knife with the big handle dug into his ribs. His revolver bruised his leg, and the final straw was the nagging of Tartarin-Sancho, who never ceased whining and carping:—“Imbecile! Va! I warned you didn’t I?.... But you had to go to Africa!.... Well now you’re on your way, how do you like it?”

What was every bit as cruel was that, shut in his cabin, between his groans he could hear the other passengers in the saloon, laughing, eating, singing, playing cards. The society in the Zouave was as cheerful as it was diverse. There were some officers on their way to rejoin their units, a bevy of tarts from Marseille, a rich Mahommedan merchant, returning from Mecca, some strolling players, a Montenegran prince, a great joker this, who did impersonations.... Not one of these people was sea-sick and they spent the time drinking champagne with the captain of the Zouave, a fat “Bon viveur” from Marseille, who had an establishment there and another in Algiers, and who rejoiced in the name of Barbassou. Tartarin hated all these people. Their gaity redoubled his misery.

At last, in the afternoon of the third day, there was some unusual activity on board the ship, which roused our hero from his torpor. The bell in the bows rang out... the heavy boots of the sailors could be heard running on the deck... “Engine ahead!... engine astern!.” Shouted the hoarse voice of Captain Barbassou. Then “Stop engine!”

The engine stopped, there was a little tremor and then nothing. The ferry lay rocking gently from side to side, like a balloon in the air. This strange silence horrified Tartarin. “My God! We are sinking!” He cried in a voice of terror, and recovering his strength as if by magic, he rushed up onto the deck.





Chapter 13.

The Zouave was not sinking. She had just dropped her anchor in a fine anchorage of deep, dark water. Opposite, on the hillside, was Algiers, its little matt-white houses running down to the sea, huddled one against the other, like a pile of white washing laid out on a river bank. Up above a great sky of satin blue... but oh!... So blue!

Tartarin, somewhat recovered from his fright, gazed at the landscape, while listening respectfully to the Montenegrin prince, who standing beside him, pointed out the different quarters of the town. The Casbah, the upper town, the Rue Bab-Azoum. Very well educated this prince of Montenegro. What is more he knew Algiers well and spoke Arabic. Tartarin had decided to cultivate his acquaintance when suddenly, along the rail on which they were leaning, he saw a row of big black hands grasping it from below. Almost immediately a curly black head appeared in front of him and before he could open his mouth the deck was invaded from all side by a swarm of pirates; black, yellow, half naked, hideous and terrible. Tartarin knew at once that it was “Them” The fearsome “Them” who he had so often expected at night in the streets of Tarascon. Now they had arrived.

At first surprise glued him to the spot, but when he saw the pirates hurl themselves on the baggage, tear off the tarpaulin covers and begin to pillage the ship, our hero came to life. Drawing his hunting knife and shouting “Aux armes!... Aux armes!” To his fellow passengers, he prepared to lead an assault on the raiders. “Ques aco?... What’s the matter with you?” Said Captain Barbassou as he came off the bridge. “Ah!... There you are Captain.... Quick! Quick! Arm your men!” “Hé!... Do what? Why for God’s sake?” “But don’t you see?” “See what?” “There, in front of you... the pirates!” Captain Barbassou regarded him with astonishment..... At that moment a huge monster of a black man ran past carrying the medicine chest. “Wretch! Wait till I catch you!” Yelled Tartarin, starting forward with his knife held aloft. Barbassou caught him and held him by his sash. “Calm down for Chrissake.” He said, “These are not pirates, there have been no pirates for ages, these are stevedores.” “Stevedores?” “Hé! Yes, stevedores who have come to collect the baggage and take it ashore. Put away your cutlass, give me your ticket and follow that negro, an excellent fellow, who will take you ashore and even to your hotel if you wish.”

Somewhat confused Tartarin surrendered his ticket and following the negro he went down the gangplank into a large boat which was bobbing alongside the ferry. All his baggage was there, his trunks, cases of weapons and preserved food, as they took up all the room in the boat, there was no need to wait for other passengers. The negro climbed onto the baggage and squatted there with his arms wrapped round his knees. Another negro took the oars... the two of them regarded Tartarin, laughing and showing their white teeth.

Standing in the stern, wearing his fiercest expression, Tartarin nervously fingered the handle of his hunting knife, for in spite of what Barbassou had told him, he was only half reassured about the intentions of these ebony-skinned stevedores, who looked so different from honest longshoremen of Tarascon.

Three minutes later the boat reached land and Tartarin set foot on the little Barbary quay, where three hundred years earlier a galley-slave named Michael Cervantes, under the whip of an Algerian galley-master, had begun to plan the wonderful story of Don Quixote.





Chapter 14.

If by any chance the ghost of Micheal Cervantes was abroad on that bit of the Barbary coast, it must have been delighted at the arrival of this splendid specimen of a Frenchman from the Midi, in whom were combined the two heroes of his book, Don Quixote and Sancho Panza.

It was a warm day. On the quay, bathed in sunshine, were five or six customs officers, some settlers awaiting news from France, some squatting Moors, smoking their long pipes, some Maltese fishermen, hauling in a large net, in the meshes of which thousands of sardines glittered like pieces of silver; but scarcely had Tartarin set foot there when the quay sprang into life and changed entirely its appearance.

A band of savages, more hideous even than the pirates of the boat, seemed to rise from the very cobble-stones to hurl themselves on the newcomer. Huge Arabs, naked beneath their long woolen garments, little Moors dressed in rags, Negroes, Tunisians, hotel waiters in white aprons, pushing and shouting, plucking at his clothes, fighting over his luggage; one grabbing his preserves another his medicine chest and, in a screeching babel of noise, throwing at his head the improbable names of hotels.... Deafened by this tumult, Tartarin ran hither and thither,struggling, fuming, and cursing after his baggage, and not knowing how to communicate with these barbarians, harangued them in French, Provencal and even what he could remember of Latin. It was a wasted effort, no one was listening.... Happily, however, a little man dressed in a tunic with a yellow collar and armed with a long cane arrived on the scene and dispersed the rabble with blows from his stick. He was an Algerian policeman. Very politely he arranged for Tartarin to go to the Hotel de l’Europe, and confided him to the care of some locals who led him away with all his baggage loaded on several barrows.

As he took his first steps in Algiers, Tartarin looked about him wide-eyed. He had imagined beforehand a fairylike Arabian city, something between Constantinople and Zanzibar... but here he was back in Tarascon. Some cafés some restaurants, wide streets, houses of four stories, a small tarmac square where a military band played Offenbach polkas, men seated on chairs, drinking beer and nibbling snacks, a few ladies, a sprinkling of tarts and soldiers, more soldiers, everywhere soldiers... and not a single “Teur” in sight except for him... so he found walking across the square a bit embarrassing. Everyone stared.... The military band stopped playing and the Offenbach polka came to a halt with one foot in the air.

With his two rifles on his shoulders, his revolver by his side, unflinching and stately he passed through the throng, but on reaching the hotel his strength deserted him. The departure from Tarascon. The harbour at Marseille. The crossing. The Montenegrin prince. The pirates, all whirled in confusion round his brain. He had to be taken up to his room, disarmed and undressed... there was even talk of sending for a doctor, but hardly had his head touched the pillow than he began to snore so loudly and vigorously that the hotel manager decided that medical assistance was not required, and everyone discreetly withdrew.





Chapter 15.

The bell of the government clock was sounding three when Tartarin awoke. He had slept all evening, all night, all morning and even a good part of the afternoon. It has, of course, to be admitted that over the preceding three days the chechia had had a pretty rough time.

His first thought on waking was “Here I am, in lion country!” and it must be confessed that this notion that he was surrounded by lions and was about to go in pursuit of them produced a marked chill, and he buried himself safely under the bedclothes.

Soon, however, the gaiety of the scene outside, the sky so blue, the bright sunshine which flooded into his room through the large window which opened towards the sea, and a good meal which he had served in bed, washed down by a carafe of wine, quickly restored his courage. “To the lions! To the lions!” He cried, and throwing off the bed clothes he dressed himself hurriedly.

His plan of action was this. Leave town and go well out into the desert. Wait until nightfall. Lie in hiding, and at the first lion that comes along... Pan! Pan!.... Return in the morning. Lunch at hotel. Receive the congratulations of the Algerians and hire a cart to go and collect the kill.

He armed himself hastily, strapped onto his back the bivouac tent, the pole of which stuck up above his head, and then, held rigid by this contraption, he went down to the street. He turned sharply to the right and walked to the end of the shopping arcade of Bab-Azoum, where a series of Algerian store-keepers watched him pass, concealed in corners of their dark boutiques like spiders. He went through the Place du théatre, through the suburbs and eventually reached the dusty main road to Mustapha.

Here was a fantastic confusion of traffic. There were coaches, cabs, curricles, military supply wagons, great carts of hay drawn by oxen, some squadrons of Chasseurs d’Afrique, troops of microscopic little donkeys, negresses selling galettes, loads of emigrants from Alsasce, some Spahis in red cloaks. All passing in a great cloud of dust, with cries, songs and trumpet calls, between two rows of miserable shacks, where could be seen prostitutes applying their make-up at their doors, tap-rooms full of soldiers and the stalls of butchers and slaughtermen. The tales I have been told about this place are quite untrue, thought Tartarin, there are fewer “Teurs” here than there are in Marseille.

Suddenly he saw striding past him, long-legged and proud as a turkey cock, a magnificent camel. The sight quickened his pulse; where there were camels lions could not be far away, and indeed within five minutes he saw coming towards him with guns on their shoulders, a whole company of lion hunters with their dogs.

A cowardly lot, thought Tartarin, as he came alongside them... hunting lions in a group and with dogs... for it had never occurred to him that In Algeria one could hunt anything but lions. However these hunters looked like comfortably retired businessmen, and Tartarin, curious about this way of hunting lions with dogs and game-bags, took it on himself to address one of them.

“Et autrement, my friend, a good day?”

“Not bad” Replied the other, looking with some surprise at the heavy armament of our Tarascon warrior.

“You have killed some of them?”

“Yes... a few... as you can see.” And the Algerian pointed to his game-bag, bulging with rabbits and woodcock.

“How is that?... you put them in your game-bag?”

“Where would you like me to put them?”

“But then they... they must be very small!”

“Some big, some small.” Said the hunter, and as he was in a hurry to catch up with his companions and go home, he made off at high speed. Tartarin stood, stupefied, in the middle of the road. Then after a moment of thought “Bah!” He said to himself, “These people are trying to have me on, they haven’t shot anything.” And he continued on his way.

Already the houses were becoming more scattered, the passers-by less frequent. Night was falling. Objects becoming less distinct.... He marched on for another half an hour, and then he stopped. It was now completely dark, a moonless night spangled with stars. There was no one on the road, but in spite of that Tartarin reckoned that lions were not like coaches and would not stick to the highway. He set off across country. At every step there were ditches, thorns and bushes. No matter, he walked on until at last he reached a spot he thought suited to his purpose. A likely place for lions.





Chapter 16.

He was in a vast, wild desert, bristling with bizarre plants. African plants, which have the appearance of savage animals. In the faint light from the stars their shadows spread over the ground in all directions. On the right was the confused, looming mass of a mountain, the Atlas perhaps, to the left could be heard the dull surge of the invisible sea. An ideal spot to tempt wild animals!

Placing one rifle on the ground before him and taking the other in his hands, Tartarin settled down and waited... he waited for an hour... two hours.... Then he remembered that in his books the famous lion hunters always used a kid as bait, which they tethered at some distance in front of them and made to bleat by pulling on a string attached to its leg. Lacking a kid, he had the idea of trying an imitation and began to bleat in a goat-like manner, “Mé!... Mé!....” At first very quietly, because, in the depths of his heart he was a little afraid that the lion might hear him... then seeing that nothing happened he bleated more loudly, “Mé!... Mé!... Mé!....” And then louder still, “MÉ!... MÉ!... MÉ!...”

Suddenly, a few paces in front of him, something black and gigantic materialised. He shut up... the thing crouched, sniffed the ground, leapt up, turned and ran off at a gallop... then it came back and stopped short. It was a lion! There could be no doubt. Now one could see quite clearly the four short legs, the formidable forequarters and two huge eyes gleaming in the darkness.... Aim!... Fire!... Pan!... Pan!.... Tartarin backed away, drawing his hunting knife

Following Tartarin’s shot there was a terrible outcry, “I’ve got him!” Cried the good Tarasconais and prepared himself to receive a possible attack, but the creature had had enough and it fled at top speed, bellowing.... He, however, did not budge: he was waiting for the female... as happened in all his books. Unfortunately the female failed to turn up, and after two or three hours of waiting Tartarin became tired. The ground was damp, the night was growing cool, there was a nip in the breeze from the sea... “Perhaps I should have a nap while I wait for daylight” he said to himself, and to provide some shelter he had recourse to the bivouac tent. A difficulty now arose, the bivouac tent was of such an ingenious design that he was quite unable to erect it. He struggled and sweated for a long time, but there was no way in which he could get the thing up, so at last he threw it on the ground and lay on top of it, cursing it in Provencal.

Ta!... Ta!... Ta!... Tarata! “Ques aco?” said Tartarin, waking up with a start. It was the trumpets of the Chasseurs d’Afrique sounding reveille in the barracks at Mustapha. The lion killer rubbed his eyes in amazement. He who had believed that he was in the middle of a desert... do you know where he was?... In a field full of artichokes, between a cauliflower and a swede... his Sahara was a vegetable patch.

Nearby, on the pretty green coast of upper Mustapha, white Algerian villas gleamed in the dawn light, one might have been among the suburban houses in the outskirts of Marseille. The bourgeois appearance of the sleeping countryside greatly astonished Tartarin and put him in a bad humour. “These people are crazy”, he said to himself, “To plant their artichokes in an area infested by lions. For I was not dreaming, there are lions here and there is the proof”.

The proof was a trail of blood which the fleeing beast had left behind it. Following this blood-spoor, with watchful eye and revolver in hand, the valiant Tarasconais went from artichoke to artichoke until he arrived at a small field of oats.... In a patch of flattened grain was a pool of blood and in the middle of the pool, lying on its side with a large wound to its head, was... what?... a lion?... No Parbleu!... A donkey! One of the tiny donkeys so common in Algeria, which there are called “Bourriquots”.





Chapter 17.

Tartarin’s first reaction at the sight of his unfortunate victim was one of annoyance. There is after all a considerable difference between a lion and a bourriquot. This was quickly replaced by a feeling of pity. The poor bourriqout was so pretty, so gentle, its warm flanks rising and falling as it breathed. Tartarin knelt down and with the end of his sash he tried to staunch the blood from its wound. The sight of this great man tending the little donkey was the most touching thing you could imagine. At the soothing contact of the sash, the bourriquot, which was already at death’s door, opened a big grey eye and twitched once or twice its long ears, as if to say “Thank you!... Thank you!”. Then a final tremor shook it from head to tail and it moved no more.

“Noiraud!... Noiraud!” Came a sudden cry from a strident, anxious voice, and the branches of some nearby bushes were thrust aside. Tartarin had barely time to get up and put himself on guard. It was the female!... She arrived, roaring and terrible, in the guise of an elderly Alsation lady in a rabbit-skin coat, armed with a red umbrella and calling for her donkey in a voice which woke all the echoes of Mustapha. Certainly it might have been better for Tartarin to have had to deal with an angry lioness than this infuriated old lady. In vain he tried to explain what had happened... how he had mistaken Noiraud for a lion, she thought he was trying to make fun of her and, uttering loud cries of indignation, she set about our hero with blows from her umbrella. Tartarin, in confusion, defended himself as best he could, parrying the blows with his rifle, sweating, puffing, jumping about and crying “But Madame!... But Madame!”. To no avail. Madame was deaf to his pleas and redoubled her efforts.

Happily a third party arrived on the field of battle. It was the husband of the Alsation lady, also an Alsation.... A tavern keeper and a shrewd man of business. When he saw with whom he was dealing and that the assassin was willing to pay for his crime, he disarmed his spouse and took her to one side. Tartarin gave two hundred francs. The donkey was worth at least ten, which is the going price for bourriquots in the Arab market. Then the poor Noiraud was buried beneath a fig tree, and the Alsation, put in a good humour at the sight of so much money, invited our hero to break a crust at his tavern, which was not far away at the edge of the main road. The Algerian hunters went there every Sunday for luncheon; for the countryside was full of game, and for two leagues about the city there was not a better place for rabbits. “And the lions?” Asked Tartarin. The Alsation looked at him with surprise... “The lions?” “Yes, the lions, do you see them sometimes?” Tartarin replied, with a little less assurance. The tavern-keeper burst out laughing, “Lions!... Lions!... What is all this about lions?” “Are there no lions in Algeria then?” “Moi foi! I have been here for twenty years and I have never seen any.... though I did once hear... I think there was a report in the newspaper... but it was long ago... somewhere in the south”....

At that moment they reached the tavern, a wayside pot house, the sort of thing one can see by any main road. It had a very faded sign above the door, some billiard cues painted on the wall and the inoffensive name “Au rendezvous des lapins”.





Chapter 18.

This first adventure would have been enough to discourage many people, but seasoned characters such as Tartarin are not so easily disheartened. The lions are in the south, thought our hero, very well I shall go to the south.

As soon as he had swallowed his last morsel, he got up, thanked his host, took leave of the old lady without any ill-feeling, shed a last tear over the unfortunate Noiraud and headed quickly for Algiers, with the firm intention of packing his trunks and departing that same day for the south.

Sadly, the main Mustapha road seemed to have grown longer during the night. There was so much sunshine, so much dust, the bivouac tent was so heavy, that Tartarin could not face the walk back to the town and he hailed the first horse-drawn omnibus which came along and climbed in.... Poor Tartarin! How much better it would have been for his reputation if he had not entered that fateful vehicle, and had continued his journey on foot, even at the risk of collapsing from the heat and the weight of his two double-barreled rifles and the bivouac tent.

With Tartarin aboard, the omnibus was now full. At the far end was an Algerian priest with a big black beard, his nose stuck in his breviary. Opposite was a young Moorish merchant, puffing at a large cigarette, then a Maltese seaman, and four or five Moorish women, with white linen masks, whose eyes alone were visible. These ladies had been on a visit to the cemetery of Abd-el-Kader, but this did not seem to have depressed them. Behind their masks they laughed and chattered among themselves and munched pastries.

It seemed to Tartarin that they cast many glances in his direction, and one in particular, who was seated opposite him, fixed her gaze on him and did not remove it.

Although the lady was veiled, the liveliness of her large dark eyes, emphasised by kohl, a delicate little wrist, encircled by gold bracelets, which one glimpsed from time to time amidst her draperies, the sound of her voice, the graceful movements of her head, all suggested that beneath her garments was someone young, pretty and loveable.

The embarrassed Tartarin did not know which way to turn. The silent caress of these beautiful dark eyes set his heart aflutter. He blushed and paled by turns. Then to complete his downfall he felt on his massive boot the lady’s dainty slipper scurrying about like a little red mouse.... What was he to do?... Reply to these looks, this touch?... Yes... but an amorous intrigue in this part of the world can have terrible consequences. In his imagination Tartarin already saw himself seized by eunuchs, decapitated or even worse, sewn into a sack and tossed into the sea with his head beside him.

This thought cooled his ardour a little, but the little slipper continued to tease and the he eyes opened very wide, like two black velvet flowers which seemed to say “Come and gather us!”

The omnibus stopped. It had arrived at the Place du théatre, at the entrance to the Rue Bab Azoum. One by one, enveloped in their billowing garments and drawing their veils about them with savage grace, the Moors dismounted. Tartarin’s neighbour was the last to leave and as she rose to go her face was so close to that of our hero that their breaths mingled and he was aware of a bouquet of youth, jasmine, musk and pastries.

He could no longer resist. Drunk with love and ready to face anything, he scrambled after the Moor... At the sound of his clumsy footsteps she turned and put her finger to her lips, as if to say “Hush” and with the other hand she tossed him a little scented garland made of jasmine flowers. Tartarin bent to pick it up, but as he was somewhat overweight and much encumbered by his weapons, the operation took a little time... When he rose, the garland pressed to his heart, the little Moor had disappeared.