WeRead Powered by ReaderPub
The Alhambra cover

The Alhambra

Chapter 40: SPANISH ROMANCE
Open in WeRead

About This Book

A collection of travel sketches, historical notes, and romanticized legends focused on a historic palace and its gardens, combining vivid architectural and landscape description with accounts of local customs, anecdotes, and folkloric tales. The narrator alternates close observation of halls, towers, and ornamentation with retellings of dynastic traditions, popular superstitions, and small human episodes encountered during residence and travel. Presented as a series of essays and stories, the pieces seek to revive fading splendors, convey local color, and weave scholarly remarks with imaginative reconstruction, producing a mosaic of place that blends antiquarian detail, personal recollection, and narrative folklore.

Fray Simon, with all his chagrin, had the discretion to hold his tongue, for to betray the secret might draw on him the ridicule of the public, and the punishment of his superior. It was not until many years afterwards, on his death-bed, that he revealed to his confessor his nocturnal ride on the Belludo.

Nothing was heard of Lope Sanchez for a long time after his disappearance from the Alhambra. His memory was always cherished as that of a merry companion, though it was feared, from the care and melancholy observed in his conduct shortly before his mysterious departure, that poverty and distress had driven him to some extremity. Some years afterwards one of his old companions, an invalid soldier, being at Malaga, was knocked down and nearly run over by a coach and six. The carriage stopped; an old gentleman, magnificently dressed, with a bag-wig and sword, stepped out to assist the poor invalid. What was the astonishment of the latter to behold in this grand cavalier his old friend Lope Sanchez, who was actually celebrating the marriage of his daughter Sanchica with one of the first grandees in the land.

The carriage contained the bridal party. There was Dame Sanchez, now grown as round as a barrel, and dressed out with feathers and jewels, and necklaces of pearls, and necklaces of diamonds, and rings on every finger, altogether a finery of apparel that had not been seen since the days of Queen Sheba. The little Sanchica had now grown to be a woman, and for grace and beauty might have been mistaken for a duchess, if not a princess outright. The bridegroom sat beside her—rather a withered spindle-shanked little man, but this only proved him to be of the true-blue blood; a legitimate Spanish grandee being rarely above three cubits in stature. The match had been of the mother’s making.

Riches had not spoiled the heart of honest Lope. He kept his old comrade with him for several days; feasted him like a king, took him to plays and bull-fights, and at length sent him away rejoicing, with a big bag of money for himself, and another to be distributed among his ancient messmates of the Alhambra.

Lope always gave out that a rich brother had died in America and left him heir to a copper mine; but the shrewd gossips of the Alhambra insist that his wealth was all derived from his having discovered the secret guarded by the two marble nymphs of the Alhambra. It is remarked that these very discreet statues continue, even unto the present day, with their eyes fixed most significantly on the same part of the wall; which leads many to suppose there is still some hidden treasure remaining there well worthy the attention of the enterprising traveller. Though others, and particularly all female visitors, regard them with great complacency as lasting monuments of the fact that women can keep a secret.

THE CRUSADE OF THE GRAND MASTER OF ALCÁNTARA

IN the course of a morning’s research among the old chronicles in the Library of the University, I came upon a little episode in the history of Granada, so strongly characteristic of the bigot zeal which sometimes inflamed the Christian enterprises against this splendid but devoted city, that I was tempted to draw it forth from the parchment-bound volume in which it lay entombed, and submit it to the reader.

In the year of redemption, 1394, there was a valiant and devout grand master of Alcántara, named Martin Yañez de Barbudo, who was inflamed with a vehement desire to serve God and fight the Moors. Unfortunately for this brave and pious cavalier, a profound peace existed between the Christian and Moslem powers. Henry III had just ascended the throne of Castile, and Yusef ben Mohammed had succeeded to the throne of Granada, and both were disposed to continue the peace which had prevailed between their fathers. The grand master looked with repining at Moorish banners and weapons, which decorated his castle-hall, trophies of the exploits of his predecessors; and repined at his fate to exist in a period of such inglorious tranquillity.

At length his impatience broke through all bounds, and seeing that he could find no public war in which to engage, he resolved to carve out a little war for himself. Such at least is the account given by some ancient chronicles, though others give the following as the motive for this sudden resolution to go campaigning.

As the grand master was one day seated at table with several of his cavaliers, a man suddenly entered the hall,—tall, meagre, and bony, with haggard countenance and fiery eye. All recognized him for a hermit, who had been a soldier in his youth, but now led a life of penitence in a cave. He advanced to the table and struck upon it with a fist that seemed of iron. “Cavaliers,” said he, “why sit ye here idly, with your weapons resting against the wall, while the enemies of the faith lord it over the fairest portion of the land?”

“Holy father, what wouldst thou have us do,” asked the grand master, “seeing the wars are over and our swords bound up by treaties of peace?”

“Listen to my words,” replied the hermit. “As I was seated late at night at the entrance of my cave, contemplating the heavens, I fell into a reverie, and a wonderful vision was presented to me. I beheld the moon, a mere crescent, yet luminous as the brightest silver, and it hung in the heavens over the kingdom of Granada. While I was looking at it, behold there shot forth from the firmament a blazing star, which, as it went, drew after it all the stars of heaven; and they assailed the moon and drove it from the skies; and the whole firmament was filled with the glory of that blazing star. While mine eyes were yet dazzled by this wondrous sight, some one stood by me with snowy wings and a shining countenance. ‘Oh man of prayer,’ said he, ‘get thee to the grand master of Alcántara and tell him of the vision thou hast beheld. He is the blazing star, destined to drive the crescent, the Moslem emblem, from the land. Let him boldly draw the sword and continue the good work begun by Pelazo of old, and victory will assuredly attend his banner.’ ”

The grand master listened to the hermit as to a messenger from heaven, and followed his counsel in all things. By his advice he dispatched two of his stoutest warriors, armed cap-à-pie, on an embassy to the Moorish king. They entered the gates of Granada without molestation, as the nations were at peace; and made their way to the Alhambra, where they were promptly admitted to the king, who received them in the Hall of Ambassadors. They delivered their message roundly and hardly. “We come, O King, from Don Martin Tañez de Barbudo, grand master of Alcántara; who affirms the faith of Jesus Christ to be true and holy, and that of Mahomet false and detestable, and he challenges thee to maintain the contrary, hand to hand, in single combat. Shouldst thou refuse, he offers to combat with one hundred cavaliers against two hundred; or, in like proportion, to the number of one thousand, always allowing thy faith a double number of champions. Remember, O King, that thou canst not refuse this challenge; since thy prophet, knowing the impossibility of maintaining his doctrines by argument, has commanded his followers to enforce them with the sword.”

The beard of King Yusef trembled with indignation. “The master of Alcántara,” said he, “is a madman to send such a message, and ye are saucy knaves to bring it.”

So saying, he ordered the ambassadors to be thrown into a dungeon, by way of giving them a lesson in diplomacy; and they were roughly treated on their way thither by the populace, who were exasperated at this insult to their sovereign and their faith.

The grand master of Alcántara could scarcely credit the tidings of the maltreatment of his messengers; but the hermit rejoiced when they were repeated to him. “God,” said he, “has blinded this infidel king for his downfall. Since he has sent no reply to thy defiance, consider it accepted. Marshal thy forces, therefore; march forward to Granada; pause not until thou seest the gate of Elvira. A miracle will be wrought in thy favor. There will be a great battle; the enemy will be overthrown; but not one of thy soldiers will be slain.”

The grand master called upon every warrior zealous in the Christian cause to aid him in this crusade. In a little while three hundred horsemen and a thousand foot-soldiers rallied under his standard. The horsemen were veterans, seasoned to battle and well-armed; but the infantry were raw and undisciplined. The victory, however, was to be miraculous; the grand master was a man of surpassing faith, and knew that the weaker the means the greater the miracle. He sallied forth confidently, therefore, with his little army, and the hermit strode ahead, bearing a cross on the end of a long pole, and beneath it the pennon of the order of Alcántara.

As they approached the city of Cordova they were overtaken by messengers, spurring in all haste, bearing missives from the Castilian monarch, forbidding the enterprise. The grand master was a man of a single mind and a single will; in other words, a man of one idea. “Were I on any other errand,” said he, “I should obey these letters as coming from my lord the king; but I am sent by a higher power than the king. In compliance with its commands I have advanced the cross thus far against the infidels; and it would be treason to the standard of Christ to turn back without achieving my errand.”

So the trumpets were sounded; the cross was again reared aloft, and the band of zealots resumed their march. As they passed through the streets of Cordova the people were amazed at beholding a hermit bearing a cross at the head of a warlike multitude; but when they learnt that a miraculous victory was to be effected and Granada destroyed, laborers and artisans threw by the implements of their handicrafts and joined in the crusade; while a mercenary rabble followed on with a view of plunder.

A number of cavaliers of rank who lacked faith in the promised miracle, and dreaded the consequences of this unprovoked irruption into the country of the Moor, assembled at the bridge of the Guadalquivir and endeavored to dissuade the grand master from crossing. He was deaf to prayers, expostulations, or menaces; his followers were enraged at this opposition to the cause of the faith; they put an end to the parley by their clamors; the cross was again reared and borne triumphantly across the bridge.

The multitude increased as it proceeded; by the time the grand master had reached Alcala la Real, which stands on a mountain overlooking the Vega of Granada, upwards of five thousand men on foot had joined his standard.

At Alcala came forth Alonzo Fernandez de Cordova, Lord of Aguilar, his brother Diego Fernandez, Marshal of Castile, and other cavaliers of valor and experience. Placing themselves in the way of the grand master, “What madness is this, Don Martin?” said they; “the Moorish king has two hundred thousand foot-soldiers and five thousand horse within his walls; what can you and your handful of cavaliers and your noisy rabble do against such force? Bethink you of the disasters which have befallen other Christian commanders, who have crossed these rocky borders with ten times your force. Think, too, of the mischief that will be brought upon this kingdom by an outrage of the kind committed by a man of your rank and importance, a grand master of Alcántara. Pause, we entreat you, while the truce is yet unbroken. Await within the borders the reply of the king of Granada to your challenge. If he agree to meet you singly, or with champions two or three, it will be your individual contest, and fight it out in God’s name; if he refuse, you may return home with great honor and the disgrace will fall upon the Moors.”

Several cavaliers, who had hitherto followed the grand master with devoted zeal, were moved by these expostulations, and suggested to him the policy of listening to this advice.

“Cavaliers,” said he, addressing himself to Alonzo Fernandez de Cordova and his companions, “I thank you for the counsel you have so kindly bestowed upon me, and if I were merely in pursuit of individual glory I might be swayed by it. But I am engaged to achieve a great triumph of the faith, which God is to effect by miracle through my means. As to you, cavaliers,” turning to those of his followers who had wavered, “if your hearts fail you, or you repent of having put your hands to this good work, return, in God’s name, and my blessing go with you. For myself, though I have none to stand by me but this holy hermit, yet will I assuredly proceed; until I have planted this sacred standard on the walls of Granada, or perished in the attempt.”

“Don Martin Yañez de Barbudo,” replied the cavaliers, “we are not men to turn our backs upon our commander, however rash his enterprise. We spoke but in caution. Lead on, therefore, and if it be to the death, be assured to the death we will follow thee.”

By this time the common soldiers became impatient. “Forward! forward!” shouted they. “Forward in the cause of faith.” So the grand master gave signal, the hermit again reared the cross aloft, and they poured down a defile of the mountain, with solemn chants of triumph.

That night they encamped at the river of Azores, and the next morning, which was Sunday, crossed the borders. Their first pause was at an atalaya or solitary tower, built upon a rock; a frontier post to keep a watch upon the border, and give notice of invasion. It was thence called el Torre del Exea (the tower of the spy). The grand master halted before it and summoned its petty garrison to surrender. He was answered by a shower of stones and arrows, which wounded him in the hand and killed three of his men.

“How is this, father?” said he to the hermit; “you assured me that not one of my followers would be slain!”

“True, my son; but I meant in the great battle of the infidel king; what need is there of miracle to aid in the capture of a petty tower?”

The grand master was satisfied. He ordered wood to be piled against the door of the tower to burn it down. In the mean time provisions were unloaded from the sumpter-mules, and the crusaders, withdrawing beyond bow-shot, sat down on the grass to a repast to strengthen them for the arduous day’s work before them. While thus engaged, they were startled by the sudden appearance of a great Moorish host. The atalayas had given the alarm by fire and smoke from the mountain-tops of “an enemy across the border,” and the king of Granada had sallied forth with a great force to the encounter.

The crusaders, nearly taken by surprise, flew to arms and prepared for battle. The grand master ordered his three hundred horsemen to dismount and fight on foot in support of the infantry. The Moors, however, charged so suddenly that they separated the cavaliers from the foot-soldiers and prevented their uniting. The grand master gave the old war-cry, “Santiago! Santiago! and close Spain!” He and his knights breasted the fury of the battle, but were surrounded by a countless host and assailed with arrows, stones, darts, and arquebuses. Still they fought fearlessly, and made prodigious slaughter. The hermit mingled in the hottest of the fight. In one hand he bore the cross, in the other he brandished a sword, with which he dealt about him like a maniac, slaying several of the enemy, until he sank to the ground covered with wounds. The grand master saw him fall, and saw too late the fallacy of his prophecies. Despair, however, only made him fight the more fiercely, until he also fell overpowered by numbers. His devoted cavaliers emulated his holy zeal. Not one turned his back nor asked for mercy; all fought until they fell. As to the foot-soldiers, many were killed, many taken prisoners; the residue escaped to Alcala la Real. When the Moors came to strip the slain, the wounds of the cavaliers were all found to be in front.

Such was the catastrophe of this fanatic enterprise. The Moors vaunted it as a decisive proof of the superior sanctity of their faith, and extolled their king to the skies when he returned in triumph to Granada.

As it was satisfactorily shown that this crusade was the enterprise of an individual, and contrary to the express orders of the king of Castile, the peace of the two kingdoms was not interrupted. Nay, the Moors evinced a feeling of respect for the valor of the unfortunate grand master, and readily gave up his body to Don Alonzo Fernandez de Cordova, who came from Alcala to seek it. The Christians of the frontier united in paying the last sad honors to his memory. His body was placed upon a bier, covered with the pennon of the order of Alcántara; and the broken cross, the emblem of his confident hopes and fatal disappointment, was borne before it. In this way his remains were carried back in funeral procession, through the mountain tract which he had traversed so resolutely. Wherever it passed, through a town or village, the populace followed, with tears and lamentations, bewailing him as a valiant knight and a martyr to the faith. His body was interred in the chapel of the convent of Santa Maria de Almocovara, and on his sepulchre may still be seen engraven in quaint and antique Spanish the following testimonial to his bravery:—

SPANISH ROMANCE

IN the latter part of my sojourn in the Alhambra, I made frequent descents into the Jesuit’s Library of the University; and relished more and more the old Spanish chronicles, which I found there bound in parchment. I delight in those quaint histories which treat of the times when the Moslems maintained a foothold in the Peninsula. With all their bigotry and occasional intolerance, they are full of noble acts and generous sentiments, and have a high, spicy, Oriental flavor, not to be found in other records of the times, which were merely European. In fact, Spain, even at the present day, is a country apart; severed in history, habits, manners, and modes of thinking, from all the rest of Europe. It is a romantic country; but its romance has none of the sentimentality of modern European romance; it is chiefly derived from the brilliant regions of the East, and from the high-minded school of Saracenic chivalry.

The Arab invasion and conquest brought a higher civilization, and a nobler style of thinking, into Gothic Spain. The Arabs were a quick-witted, sagacious, proud-spirited, and poetical people, and were imbued with Oriental science and literature. Wherever they established a seat of power, it became a rallying-place for the learned and ingenious; and they softened and refined the people whom they conquered. By degrees, occupancy seemed to give them an hereditary right to their foothold in the land; they ceased to be looked upon as invaders, and were regarded as rival neighbors. The Peninsula, broken up into a variety of states, both Christian and Moslem, became, for centuries, a great campaigning-ground, where the art of war seemed to be the principal business of man, and was carried to the highest pitch of romantic chivalry. The original ground of hostility, a difference of faith, gradually lost its rancor. Neighboring states, of opposite creeds, were occasionally linked together in alliances, offensive and defensive; so that the cross and crescent were to be seen side by side, fighting against some common enemy. In times of peace, too, the noble youth of either faith resorted to the same cities, Christian or Moslem, to school themselves in military science. Even in the temporary truces of sanguinary wars, the warriors who had recently striven together in the deadly conflicts of the field, laid aside their animosity, met at tournaments, jousts, and other military festivities, and exchanged the courtesies of gentle and generous spirits. Thus the opposite races became frequently mingled together in peaceful intercourse, or if any rivalry took place, it was in those high courtesies and nobler acts, which bespeak the accomplished cavalier. Warriors, of opposite creeds, became ambitious of transcending each other in magnanimity as well as valor. Indeed, the chivalric virtues were refined upon to a degree sometimes fastidious and constrained, but at other times inexpressibly noble and affecting. The annals of the times teem with illustrious instances of high-wrought courtesy, romantic generosity, lofty disinterestedness, and punctilious honor, that warm the very soul to read them. These have furnished themes for national plays and poems, or have been celebrated in those all-pervading ballads, which are as the life-breath of the people, and thus have continued to exercise an influence on the national character, which centuries of vicissitude and decline have not been able to destroy; so that, with all their faults, and they are many, the Spaniards, even at the present day, are, on many points, the most high-minded and proud-spirited people of Europe. It is true, the romance of feeling derived from the sources I have mentioned, has, like all other romance, its affectations and extremes. It renders the Spaniard at times pompous and grandiloquent; prone to carry the “pundonor,” or point of honor, beyond the bounds of sober sense and sound morality; disposed, in the midst of poverty, to affect the “grande caballero,” and to look down with sovereign disdain upon “arts mechanical,” and all the gainful pursuits of plebeian life; but this very inflation of spirit, while it fills his brain with vapors, lifts him above a thousand meannesses; and though it often keeps him in indigence, ever protects him from vulgarity.

In the present day, when popular literature is running into the low levels of life, and luxuriating on the vices and follies of mankind; and when the universal pursuit of gain is trampling down the early growth of poetic feeling, and wearing out the verdure of the soul, I question whether it would not be of service for the reader occasionally to turn to these records of prouder times and loftier modes of thinking; and to steep himself to the very lips in old Spanish romance.

With these preliminary suggestions, the fruit of a morning’s reading and rumination in the old Jesuit’s Library of the University, I will give him a legend in point, drawn forth from one of the venerable chronicles alluded to.

LEGEND OF DON MUNIO SANCHO DE HINOJOSA

IN the cloisters of the ancient Benedictine convent of San Domingo, at Silos, in Castile, are the mouldering yet magnificent monuments of the once powerful and chivalrous family of Hinojosa. Among these reclines the marble figure of a knight, in complete armor, with the hands pressed together, as if in prayer. On one side of his tomb is sculptured in relief a band of Christian cavaliers, capturing a cavalcade of male and female Moors; on the other side, the same cavaliers are represented kneeling before an altar. The tomb, like most of the neighboring monuments, is almost in ruins, and the sculpture is nearly unintelligible, excepting to the keen eye of the antiquary. The story connected with the sepulchre, however, is still preserved in the old Spanish chronicles, and is to the following purport.

 

In old times, several hundred years ago, there was a noble Castilian cavalier, named Don Munio Sancho de Hinojosa, lord of a border castle, which had stood the brunt of many a Moorish foray. He had seventy horsemen as his household troops, all of the ancient Castilian proof; stark warriors, hard riders, and men of iron; with these he scoured the Moorish lands, and made his name terrible throughout the borders. His castle-hall was covered with banners, cimeters, and Moslem helms, the trophies of his prowess. Don Munio was, moreover, a keen huntsman; and rejoiced in hounds of all kinds, steeds for the chase, and hawks for the towering sport of falconry. When not engaged in warfare his delight was to beat up the neighboring forests; and scarcely ever did he ride forth without hound and horn, a boar-spear in his hand, or a hawk upon his fist, and an attendant train of huntsmen.

His wife, Doña Maria Palacin, was of a gentle and timid nature, little fitted to be the spouse of so hardy and adventurous a knight; and many a tear did the poor lady shed, when he sallied forth upon his daring enterprises, and many a prayer did she offer up for his safety.

As this doughty cavalier was one day hunting, he stationed himself in a thicket, on the borders of a green glade of the forest, and dispersed his followers to rouse the game, and drive it toward his stand. He had not been here long, when a cavalcade of Moors, of both sexes, came prankling over the forest-lawn. They were unarmed, and magnificently dressed in robes of tissue and embroidery, rich shawls of India, bracelets and anklets of gold, and jewels that sparkled in the sun.

At the head of this gay cavalcade rode a youthful cavalier, superior to the rest in dignity and loftiness of demeanor, and in splendor of attire: beside him was a damsel, whose veil, blown aside by the breeze, displayed a face of surpassing beauty, and eyes cast down in maiden modesty, yet beaming with tenderness and joy.

Don Munio thanked his stars for sending him such a prize, and exulted at the thought of bearing home to his wife the glittering spoils of these infidels. Putting his hunting-horn to his lips, he gave a blast that rung through the forest. His huntsmen came running from all quarters, and the astonished Moors were surrounded and made captives.

The beautiful Moor wrung her hands in despair, and her female attendants uttered the most piercing cries. The young Moorish cavalier alone retained self-possession. He inquired the name of the Christian knight who commanded this troop of horsemen. When told that it was Don Munio Sancho de Hinojosa, his countenance lighted up. Approaching that cavalier, and kissing his hand, “Don Munio Sancho,” said he, “I have heard of your fame as a true and valiant knight, terrible in arms, but schooled in the noble virtues of chivalry. Such do I trust to find you. In me you behold Abadil, son of a Moorish alcayde. I am on the way to celebrate my nuptials with this lady; chance has thrown us in your power, but I confide in your magnanimity. Take all our treasure and jewels; demand what ransom you think proper for our persons, but suffer us not to be insulted nor dishonored.”

When the good knight heard this appeal, and beheld the beauty of the youthful pair, his heart was touched with tenderness and courtesy. “God forbid,” said he, “that I should disturb such happy nuptials. My prisoners in troth shall ye be for fifteen days, and immured within my castle, where I claim, as conqueror, the right of celebrating your espousals.”

So saying, he dispatched one of his fleetest horsemen in advance, to notify Doña Maria Palacin of the coming of this bridal party; while he and his huntsmen escorted the cavalcade, not as captors, but as a guard of honor. As they drew near to the castle, the banners were hung out, and the trumpets sounded from the battlements; and on their nearer approach, the drawbridge was lowered, and Doña Maria came forth to meet them, attended by her ladies and knights, her pages and her minstrels. She took the young bride, Allifra, in her arms, kissed her with the tenderness of a sister, and conducted her into the castle. In the mean time, Don Munio sent forth missives in every direction, and had viands and dainties of all kinds collected from the country round; and the wedding of the Moorish lovers was celebrated with all possible state and festivity. For fifteen days the castle was given up to joy and revelry. There were tiltings and jousts at the ring, and bull-fights, and banquets, and dances to the sound of minstrelsy. When the fifteen days were at an end, he made the bride and bridegroom magnificent presents, and conducted them and their attendants safely beyond the borders. Such, in old times, were the courtesy and generosity of a Spanish cavalier.

Several years after this event, the king of Castile summoned his nobles to assist him in a campaign against the Moors. Don Munio Sancho was among the first to answer to the call, with seventy horsemen, all stanch and well-tried warriors. His wife, Doña Maria, hung about his neck. “Alas, my lord!” exclaimed she, “how often wilt thou tempt thy fate, and when will thy thirst for glory be appeased!”

“One battle more,” replied Don Munio, “one battle more, for the honor of Castile, and I here make a vow, that when this is over, I will lay by my sword, and repair with my cavaliers in pilgrimage to the sepulchre of our Lord at Jerusalem.” The cavaliers all joined with him in the vow, and Doña Maria felt in some degree soothed in spirit; still, she saw with a heavy heart the departure of her husband, and watched his banner with wistful eyes, until it disappeared among the trees of the forest.

The king of Castile led his army to the plains of Salmanara, where they encountered the Moorish host, near to Ucles. The battle was long and bloody; the Christians repeatedly wavered and were as often rallied by the energy of their commanders. Don Munio was covered with wounds, but refused to leave the field. The Christians at length gave way, and the king was hardly pressed, and in danger of being captured.

Don Munio called upon his cavaliers to follow him to the rescue. “Now is the time,” cried he, “to prove your loyalty. Fall to, like brave men! We fight for the true faith, and if we lose our lives here, we gain a better life hereafter.”

Rushing with his men between the king and his pursuers, they checked the latter in their career, and gave time for their monarch to escape; but they fell victims to their loyalty. They all fought to the last gasp. Don Munio was singled out by a powerful Moorish knight, but having been wounded in the right arm, he fought to disadvantage, and was slain. The battle being over, the Moor paused to possess himself of the spoils of this redoubtable Christian warrior. When he unlaced the helmet, however, and beheld the countenance of Don Munio, he gave a great cry and smote his breast. “Woe is me!” cried he, “I have slain my benefactor! The flower of knightly virtue! the most magnanimous of cavaliers!”

 

While the battle had been raging on the plain of Salmanara, Doña Maria Palacin remained in her castle, a prey to the keenest anxiety. Her eyes were ever fixed on the road that led from the country of the Moors, and often she asked the watchman of the tower, “What seest thou?”

One evening, at the shadowy hour of twilight, the warden sounded his horn. “I see,” cried he, “a numerous train winding up the valley. There are mingled Moors and Christians. The banner of my lord is in the advance. Joyful tidings!” exclaimed the old seneschal; “my lord returns in triumph, and brings captives!” Then the castle courts rang with shouts of joy; and the standard was displayed, and the trumpets were sounded, and the drawbridge was lowered, and Doña Maria went forth with her ladies, and her knights, and her pages, and her minstrels, to welcome her lord from the wars. But as the train drew nigh, she beheld a sumptuous bier, covered with black velvet, and on it lay a warrior, as if taking his repose: he lay in his armor, with his helmet on his head, and his sword in his hand, as one who had never been conquered, and around the bier were the escutcheons of the house of Hinojosa.

A number of Moorish cavaliers attended the bier, with emblems of mourning, and with dejected countenances; and their leader cast himself at the feet of Doña Maria, and hid his face in his hands. She beheld in him the gallant Abadil, whom she had once welcomed with his bride to her castle; but who now came with the body of her lord, whom he had unknowingly slain in battle!

 

The sepulchre erected in the cloisters of the convent of San Domingo, was achieved at the expense of the Moor Abadil, as a feeble testimony of his grief for the death of the good knight Don Munio, and his reverence for his memory. The tender and faithful Doña Maria soon followed her lord to the tomb. On one of the stones of a small arch, beside his sepulchre, is the following simple inscription: “Hic jacet Maria Palacin, uxor Munonis Sancij De Finojosa”;—Here lies Maria Palacin, wife of Munio Sancho de Hinojosa.

The legend of Don Munio Sancho does not conclude with his death. On the same day on which the battle took place on the plain of Salmanara, a chaplain of the Holy Temple at Jerusalem, while standing at the outer gate, beheld a train of Christian cavaliers advancing, as if in pilgrimage. The chaplain was a native of Spain, and as the pilgrims approached, he knew the foremost to be Don Munio Sancho de Hinojosa, with whom he had been well acquainted in former times. Hastening to the patriarch, he told him of the honorable rank of the pilgrims at the gate. The patriarch, therefore, went forth with a grand procession of priests and monks, and received the pilgrims with all due honor. There were seventy cavaliers, beside their leader,—all stark and lofty warriors. They carried their helmets in their hands, and their faces were deadly pale. They greeted no one, nor looked either to the right or to the left, but entered the chapel, and kneeling before the sepulchre of our Saviour, performed their orisons in silence. When they had concluded, they rose as if to depart, and the patriarch and his attendants advanced to speak to them, but they were no more to be seen. Every one marvelled what could be the meaning of this prodigy. The patriarch carefully noted down the day, and sent to Castile to learn tidings of Don Munio Sancho de Hinojosa. He received for reply, that on the very day specified, that worthy knight, with seventy of his followers, had been slain in battle. These, therefore, must have been the blessed spirits of those Christian warriors, come to fulfil their vow of pilgrimage to the Holy Sepulchre at Jerusalem. Such was Castilian faith in the olden time, which kept its word, even beyond the grave.

 

If any one should doubt of the miraculous apparition of these phantom knights, let him consult the History of the Kings of Castile and Leon, by the learned and pious Fray Prudencio de Sandoval, bishop of Pamplona, where he will find it recorded in the History of King Don Alonzo VI., on the hundred and second page. It is too precious a legend to be lightly abandoned to the doubter.

POETS AND POETRY OF MOSLEM ANDALUS

DURING the latter part of my sojourn in the Alhambra I was more than once visited by the Moor of Tetuan, with whom I took great pleasure in rambling through the halls and courts, and getting him to explain to me the Arabic inscriptions. He endeavored to do so faithfully; but, though he succeeded in giving me the thought, he despaired of imparting an idea of the grace and beauty of the language. The aroma of the poetry, said he, is all lost in translation. Enough was imparted, however, to increase the stock of my delightful associations with this extraordinary pile. Perhaps there never was a monument more characteristic of an age and people than the Alhambra; a rugged fortress without, a voluptuous palace within; war frowning from its battlements; poetry breathing throughout the fairy architecture of its halls. One is irresistibly transported in imagination to those times when Moslem Spain was a region of light amid Christian, yet benighted Europe; externally a warrior power fighting for existence; internally a realm devoted to literature, science, and the arts; where philosophy was cultivated with passion, though wrought up into subtleties and refinements; and where the luxuries of sense were transcended by those of thought and imagination.

Arab poetry, we are told, arrived at its highest splendor under the Ommiades of Spain, who for a long time centred the power and splendor of the western Caliphat at Cordova. Most of the sovereigns of that brilliant line were themselves poets. One of the last of them was Mahomed ben Abderahman. He led the life of a sybarite in the famous palace and gardens of Azahara, surrounding himself with all that could excite the imagination and delight the senses. His palace was the resort of poets. His vizier, Ibn Zeydun, was called the Horace of Moslem Spain, from his exquisite verses, which were recited with enthusiasm even in the saloons of the Eastern Caliphs. The vizier became passionately enamored of the princess Walada, daughter of Mahomed. She was the idol of her father’s court, a poetess of the highest order, and renowned for beauty as well as talent. If Ibn Zeydun was the Horace of Moslem Spain, she was its Sappho. The princess became the subject of the vizier’s most impassioned verses; especially of a famous risáleh or epistle addressed to her which the historian Ash-Shakandi declares has never been equalled for tenderness and melancholy. Whether the poet was happy in his love, the authors I have consulted do not say; but one intimates that the princess was discreet as she was beautiful, and caused many a lover to sigh in vain. In fact, the reign of love and poetry in the delicious abode of Zahara, was soon brought to a close by a popular insurrection. Mahomed with his family took refuge in the fortress of Ucles, near Toledo, where he was treacherously poisoned by the Alcayde; and thus perished one of the last of the Ommiades.

The downfall of that brilliant dynasty, which had concentrated everything at Cordova, was favorable to the general literature of Morisco Spain.

“After the breaking of the necklace and the scattering of its pearls,” says Ash-Shakandi, “the kings of small states divided among themselves the patrimony of the Beni Ommiah.”

They vied with each other in filling their capitals with poets and learned men, and rewarded them with boundless prodigality. Such were the Moorish kings of Seville of the illustrious line of the Beni Abbad, “with whom,” says the same writer, “resided fruit and palm-trees and pomegranates; who became the centre of eloquence in prose and verse; every day of whose reign was a solemn festivity; whose history abounds in generous actions and heroic deeds, that will last through surrounding ages and live forever in the memory of man!”

No place, however, profited more in point of civilization and refinement by the downfall of the Western Caliphat than Granada. It succeeded to Cordova in splendor, while it surpassed it in romantic beauty of situation. The amenity of its climate, where the ardent heats of a southern summer were tempered by breezes from snow-clad mountains; the voluptuous repose of its valleys and the bosky luxuriance of its groves and gardens all awakened sensations of delight, and disposed the mind to love and poetry. Hence the great number of amatory poets that flourished in Granada. Hence those amorous canticles breathing of love and war, and wreathing chivalrous grace round the stern exercise of arms. Those ballads which still form the pride and delight of Spanish literature are but the echoes of amatory and chivalric lays, which once delighted the Moslem courts of Andalus; and in which a modern historian of Granada pretends to find the origin of the rima Castellana and the type of the “gay science” of the troubadours.[20]

Poetry was cultivated in Granada by both sexes. “Had Allah,” says Ash-Shakandi, “bestowed no other boon on Granada than that of making it the birthplace of so many poetesses, that alone would be sufficient for its glory.”

Among the most famous of these was Hafsah; renowned, says the old chronicler, for beauty, talents, nobility, and wealth. We have a mere relic of her poetry in some verses, addressed to her lover, Ahmed, recalling an evening passed together in the garden of Maumal.

“Allah has given us a happy night, such as he never vouchsafes to the wicked and the ignoble. We have beheld the cypresses of Maumal gently bowing their heads before the mountain breeze,—the sweet perfumed breeze that smelt of gillyflowers; the dove murmured her love among the trees; the sweet basil inclined its boughs to the limpid brook.”

The garden of Maumal was famous among the Moors for its rivulets, its fountains, its flowers, and above all, its cypresses. It had its name from a vizier of Abdallah, grandson of Aben Habuz, and Sultan of Granada. Under the administration of this vizier many of the noblest public works were executed. He constructed an aqueduct by which water was brought from the mountains of Alfacar to irrigate the hills and orchards north of the city. He planted a public walk with cypress-trees, and “made delicious gardens for the solace of the melancholy Moors.” “The name of Maumal,” says Alcántara, “ought to be preserved in Granada in letters of gold.” Perhaps it is as well preserved by being associated with the garden he planted; and by being mentioned in the verses of Hafsah. How often does a casual word from a poet confer immortality!

Perhaps the reader may be curious to learn something of the story of Hafsah and her lover, thus connected with one of the beautiful localities of Granada. The following are all the particulars I have been able to rescue out of the darkness and oblivion which have settled upon the brightest names and geniuses of Moslem Spain.

Ahmed and Hafsah flourished in the sixth century of the Hegira; the twelfth of the Christian Era. Ahmed was the son of the Alcayde of Alcala la Real. His father designed him for public and military life, and would have made him his lieutenant; but the youth was of a poetical temperament, and preferred a life of lettered ease in the delightful abodes of Granada. Here he surrounded himself by objects of taste in the arts, and by the works of the learned; he divided his time between study and social enjoyment. He was fond of the sports of the field, and kept horses, hawks, and hounds. He devoted himself to literature, became renowned for erudition, and his compositions in prose and verse were extolled for their beauty, and in the mouths of every one.

Of a tender, susceptible heart, and extremely sensible to female charms, he became the devoted lover of Hafsah. The passion was mutual, and for once the course of true love appeared to run smooth. The lovers were both young, equal in merit, fame, rank, and fortune, enamored of each other’s genius as well as person, and inhabiting a region formed to be a realm of love and poetry. A poetical intercourse was carried on between them that formed the delight of Granada. They were continually interchanging verses and epistles; “the poetry of which,” says the Arabian writer, Al Makkari, “was like the language of doves.”

In the height of their happiness a change took place in the government of Granada. It was the time when the Almohades, a Berber tribe of Mount Atlas, had acquired the control of Moslem Spain, and removed the seat of government from Cordova to Morocco. The Sultan Abdelmuman governed Spain through his Walis and Alcaydes; and his son, Sidi Abu Said, was made Wali of Granada. He governed in his father’s name with royal state and splendor, and with despotic sway. Being a stranger in the country, and a Moor by birth, he sought to strengthen himself by drawing round him popular persons of the Arab race; and to this effect made Ahmed, who was then in the zenith of his fame and popularity, his vizier. Ahmed would have declined the post, but the Wali was peremptory. Its duties were irksome to him, and he spurned at its restraint. On a hawking-party, with some of his gay companions, he gave way to his poetic vein, exulting in his breaking away from the thraldom of a despotic master like a hawk from the jesses of the falconer, to follow the soaring impulses of his soul.

His words were repeated to Sidi Abu Said. “Ahmed,” said the informant, “spurns at restraint and scoffs at thy authority.” The poet was instantly dismissed from office. The loss of an irksome post was no grievance to one of his joyous temperament; but he soon discovered the real cause of his removal. The Wali was his rival. He had seen and become enamored of Hafsah. What was worse, Hafsah was dazzled with the conquest she had made.

For a time Ahmed treated the matter with ridicule; and appealed to the prejudice existing between the Arab and Moorish races. Sidi Abu Said was of a dark olive complexion. “How canst thou endure that black man?” said he, scornfully. “By Allah, for twenty dinars I can buy thee a better than he in the slave-market.”

The scoff reached the ears of Sidi Abu Said and rankled in his heart.

At other times Ahmed gave way to grief and tenderness, recalling past scenes of happiness, reproaching Hafsah with her inconstancy, and warning her in despairing accents that she would be the cause of his death. His words were unheeded. The idea of having the son of the Sultan for a lover had captivated the imagination of the poetess.

Maddened by jealousy and despair, Ahmed joined in a conspiracy against the ruling dynasty. It was discovered, and the conspirators fled from Granada. Some escaped to a castle on the mountains, Ahmed took refuge in Malaga, where he concealed himself, intending to embark for Valencia. He was discovered, loaded with chains, and thrown into a dungeon, to abide the decision of Sidi Abu Said.

He was visited in prison by a nephew, who has left on record an account of the interview. The youth was moved to tears at seeing his illustrious relative, late so prosperous and honored, fettered like a malefactor.

“Why dost thou weep?” said Ahmed. “Are these tears shed for me? For me, who have enjoyed all that the world could give? Weep not for me. I have had my share of happiness; banqueted on the daintiest fare; quaffed out of crystal cups; slept on beds of down; been arrayed in the richest silks and brocades; ridden the fleetest steeds; enjoyed the loves of the fairest maidens. Weep not for me. My present reverse is but the inevitable course of fate. I have committed acts which render pardon hopeless. I must await my punishment.”

His presentiment was correct. The vengeance of Sidi Abu Said was only to be satisfied by the blood of his rival, and the unfortunate Ahmed was beheaded at Malaga, in the month Jumadi, in the year 559 of the Hegira (April, 1164). When the news was brought to the fickle-hearted Hafsah, she was struck with sorrow and remorse, and put on mourning; recalling his warning words, and reproaching herself with being the cause of his death.

 

Of the after fortunes of Hafsah I have no further trace than that she died in Morocco, in 1184, outliving both her lovers, for Sidi Abu Said died in Morocco of the plague in 1175. A memorial of his residence in Granada remained in a palace which he built on the banks of the Xenil. The garden of Maumal, the scene of the early lives of Ahmed and Hafsah, is no longer in existence. Its site may be found by the antiquary in poetical research.[21]

AN EXPEDITION IN QUEST OF A DIPLOMA

ONE of the most important occurrences in the domestic life of the Alhambra, was the departure of Manuel, the nephew of Doña Antonia, for Malaga, to stand examination as a physician. I have already informed the reader that, on his success in obtaining a degree depended in a great measure the union and future fortunes of himself and his cousin Dolores; at least so I was privately informed by Mateo Ximenes, and various circumstances concurred to corroborate his information. Their courtship, however, was carried on very quietly and discreetly, and I scarce think I should have discovered it, if I had not been put on the alert by the all-observant Mateo.

In the present instance, Dolores was less on the reserve, and had busied herself for several days in fitting out honest Manuel for his expedition. All his clothes had been arranged and packed in the neatest order, and above all she had worked a smart Andalusian travelling-jacket, for him with her own hands. On the morning appointed for his departure, a stout mule on which he was to perform the journey was paraded at the portal of the Alhambra, and Tio Polo (Uncle Polo), an old invalid soldier, attended to caparison him. This veteran was one of the curiosities of the place. He had a leathern lantern visage, tanned in the tropics, a long Roman nose, and a black beetle eye. I had frequently observed him reading, apparently with intense interest, an old parchment-bound volume; sometimes he would be surrounded by a group of his brother invalids; some seated on the parapets, some lying on the grass, listening with fixed attention, while he read slowly and deliberately out of his favorite work, sometimes pausing to explain or expound for the benefit of his less enlightened auditors.

I took occasion one day to inform myself of this ancient book, which appeared to be his vade mecum, and found it to be an odd volume of the works of Padre Benito Geronymo Feyjoo; and that one which treats about the Magic of Spain, the mysterious caves of Salamanca and Toledo, the Purgatory of San Patricio (St. Patrick), and other mystic subjects of the kind. From that time I kept my eye upon the veteran.

On the present occasion I amused myself with watching him fit out the steed of Manuel with all the forecast of an old campaigner. First he took a considerable time in adjusting to the back of the mule a cumbrous saddle of antique fashion, high in front and behind, with Moorish stirrups like shovels; the whole looking like a relic of the old armory of the Alhambra; then a fleecy sheep-skin was accommodated to the deep seat of the saddle; then a maleta, neatly packed by the hand of Dolores, was buckled behind; then a manta was thrown over it to serve either as cloak or couch; then the all-important alforjas, carefully stocked with provant, were hung in front, together with the bota, or leathern bottle for either wine or water, and lastly the trabucho, which the old soldier slung behind, giving it his benediction. It was like the fitting out in old times of a Moorish cavalier for a foray or a joust in the Vivarrambla. A number of the lazzaroni of the fortress had gathered round, with some of the invalids, all looking on, all offering their aid, and all giving advice, to the great annoyance of Tio Polo.

When all was ready Manuel took leave of the household; Tio Polo held his stirrup while he mounted, adjusted the girths and saddle, and cheered him off in military style; then turning to Dolores, who stood admiring her cavalier as he trotted off, “Ah Dolorocita,” exclaimed he, with a nod and a wink, “es muy guapo Manuelito in su Xaqueta,” (Ah Dolores, Manuel is mighty fine in his jacket.) The little damsel blushed and laughed, and ran into the house.

Days elapsed without tidings from Manuel, though he had promised to write. The heart of Dolores began to misgive her. Had anything happened to him on the road? Had he failed in his examination? A circumstance occurred in her little household to add to her uneasiness and fill her mind with foreboding. It was almost equal to the escapado of her pigeon. Her tortoise-shell cat eloped at night and clambered to the tiled roof of the Alhambra. In the dead of the night there was a fearful caterwauling; some grimalkin was uncivil to her; then there was a scramble; then a clapper-clawing; then both parties rolled off the roof and tumbled from a great height among the trees on the hill-side. Nothing more was seen or heard of the fugitive, and poor Dolores considered it but the prelude to greater calamities.

At the end of ten days, however, Manuel returned in triumph, duly authorized to kill or cure; and all Dolores’ cares were over. There was a general gathering in the evening of the humble friends and hangers-on of Dame Antonio to congratulate her and to pay their respects to el Señor Medico, who, peradventure, at some future day, might have all their lives in his hands. One of the most important of these guests was old Tio Polo; and I gladly seized the occasion to prosecute my acquaintance with him. “Oh Señor,” cried Dolores, “you who are so eager to learn all the old histories of the Alhambra, Tio Polo knows more about them than any one else about the place. More than Mateo Ximenes and his whole family put together.” VayaVaya—Tio Polo, tell the Señor all those stories you told us one evening, about enchanted Moors, and the haunted bridge over the Darro, and the old stone pomegranates, that have been there since the days of King Chico.

It was some time before the old invalid could be brought into a narrative vein. He shook his head—they were all idle tales; not worthy of being told to a cavallero like myself. It was only by telling some stories of the kind myself I at last got him to open his budget. It was a whimsical farrago, partly made up of what he had heard in the Alhambra, partly of what he had read in Padre Feyjoo. I will endeavor to give the reader the substance of it, but I will not promise to give it in the very words of Tio Polo.

THE LEGEND OF THE ENCHANTED SOLDIER

EVERYBODY has heard of the Cave of St. Cyprian at Salamanca, where in old times judicial astronomy, necromancy, chiromancy, and other dark and damnable arts were secretly taught by an ancient sacristan; or, as some will have it, by the devil himself, in that disguise. The cave has long been shut up and the very site of it forgotten; though, according to tradition, the entrance was somewhere about where the stone cross stands in the small square of the seminary of Carvajal; and this tradition appears in some degree corroborated by the circumstances of the following story.

There was at one time a student of Salamanca, Don Vicente by name, of that merry but mendicant class, who set out on the road to learning without a penny in pouch for the journey, and who, during college vacations, beg from town to town and village to village to raise funds to enable them to pursue their studies through the ensuing term. He was now about to set forth on his wanderings; and being somewhat musical, slung on his back a guitar with which to amuse the villagers, and pay for a meal or a night’s lodgings.

As he passed by the stone cross in the seminary square, he pulled off his hat and made a short invocation to St. Cyprian, for good luck; when casting his eyes upon the earth, he perceived something glitter at the foot of the cross. On picking it up, it proved to be a seal-ring of mixed metal, in which gold and silver appeared to be blended. The seal bore as a device two triangles crossing each other, so as to form a star. This device is said to be a cabalistic sign, invented by King Solomon the Wise, and of mighty power in all cases of enchantment; but the honest student, being neither sage nor conjurer, knew nothing of the matter. He took the ring as a present from St. Cyprian in reward of his prayer; slipped it on his finger, made a bow to the cross, and strumming his guitar, set off merrily on his wandering.

The life of a mendicant student in Spain is not the most miserable in the world; especially if he has any talent at making himself agreeable. He rambles at large from village to village, and city to city, where-ever curiosity or caprice may conduct him. The country curates, who, for the most part, have been mendicant students in their time, give him shelter for the night, and a comfortable meal, and often enrich him with several quartos, or halfpence in the morning. As he presents himself from door to door in the streets of the cities, he meets with no harsh rebuff, no chilling contempt, for there is no disgrace attending his mendicity, many of the most learned men in Spain having commenced their career in this manner; but if, like the student in question, he is a good-looking varlet and a merry companion; and, above all, if he can play the guitar, he is sure of a hearty welcome among the peasants, and smiles and favors from their wives and daughters.

In this way, then, did our ragged and musical son of learning make his way over half the kingdom; with the fixed determination to visit the famous city of Granada before his return. Sometimes he was gathered for the night into the fold of some village pastor; sometimes he was sheltered under the humble but hospitable roof of the peasant. Seated at the cottage-door with his guitar, he delighted the simple folk with his ditties; or striking up a fandango or bolero, set the brown country lads and lasses dancing in the mellow twilight. In the morning he departed with kind words from host and hostess, and kind looks and, peradventure, a squeeze of the hand from the daughter.

At length he arrived at the great object of his musical vagabondizing, the far-famed city of Granada, and hailed with wonder and delight its Moorish towers, its lovely Vega, and its snowy mountains glistening through a summer atmosphere. It is needless to say with what eager curiosity he entered its gates and wandered through its streets, and gazed upon its Oriental monuments. Every female face peering through a window or beaming from a balcony was to him a Zorayda or a Zelinda, nor could he meet a stately dame on the Alameda but he was ready to fancy her a Moorish princess, and to spread his student’s robe beneath her feet.

His musical talent, his happy humor, his youth and his good looks, won him a universal welcome in spite of his ragged robes, and for several days he led a gay life in the old Moorish capital and its environs. One of his occasional haunts was the fountain of Avellanos, in the valley of Darro. It is one of the popular resorts of Granada, and has been so since the days of the Moors; and here the student had an opportunity of pursuing his studies of female beauty; a branch of study to which he was a little prone.

Here he would take his seat with his guitar, improvise love-ditties to admiring groups of majos and majas, or prompt with his music the ever-ready dance. He was thus engaged one evening when he beheld a padre of the church advancing, at whose approach every one touched the hat. He was evidently a man of consequence; he certainly was a mirror of good if not of holy living; robust and rosy-faced, and breathing at every pore with the warmth of the weather and the exercise of the walk. As he passed along he would every now and then draw a maravedi out of his pocket and bestow it on a beggar, with an air of signal beneficence. “Ah, the blessed father!” would be the cry; “long life to him, and may he soon be a bishop!”

To aid his steps in ascending the hill he leaned gently now and then on the arm of a handmaid, evidently the pet-lamb of this kindest of pastors. Ah, such a damsel! Andalus from head to foot; from the rose in her hair, to the fairy shoe and lacework stocking; Andalus in every movement; in every undulation of the body:—ripe, melting Andalus!—But then so modest!—so shy!—ever, with downcast eyes, listening to the words of the padre; or, if by chance she let flash a side-glance, it was suddenly checked and her eyes once more cast to the ground.

The good padre looked benignantly on the company about the fountain, and took his seat with some emphasis on a stone bench, while the handmaid hastened to bring him a glass of sparkling water. He sipped it deliberately and with a relish, tempering it with one of those spongy pieces of frosted eggs and sugar so dear to Spanish epicures, and on returning the glass to the hand of the damsel pinched her cheek with infinite loving-kindness.

“Ah, the good pastor!” whispered the student to himself; “what a happiness would it be to be gathered into his fold with such a pet-lamb for a companion.”

But no such good fare was likely to befall him. In vain he essayed those powers of pleasing which he had found so irresistible with country curates and country lasses. Never had he touched his guitar with such skill; never had he poured forth more soul-moving ditties, but he had no longer a country curate or country lass to deal with. The worthy priest evidently did not relish music, and the modest damsel never raised her eyes from the ground. They remained but a short time at the fountain; the good padre hastened their return to Granada. The damsel gave the student one shy glance in retiring; but it plucked the heart out of his bosom!

He inquired about them after they had gone. Padre Tomás was one of the saints of Granada, a model of regularity; punctual in his hour of rising; his hour of taking a paseo for an appetite; his hours of eating; his hour of taking his siesta; his hour of playing his game of tresillo, of an evening, with some of the dames of the Cathedral circle; his hour of supping, and his hour of retiring to rest, to gather fresh strength for another day’s round of similar duties. He had an easy sleek mule for his riding; a matronly housekeeper skilled in preparing tit-bits for his table; and the pet-lamb, to smooth his pillow at night and bring him his chocolate in the morning.

Adieu now to the gay, thoughtless life of the student; the side-glance of a bright eye had been the undoing of him. Day and night he could not get the image of this most modest damsel out of his mind. He sought the mansion of the padre. Alas! it was above the class of houses accessible to a strolling student like himself. The worthy padre had no sympathy with him; he had never been Estudiante sopista, obliged to sing for his supper. He blockaded the house by day, catching a glance of the damsel now and then as she appeared at a casement; but these glances only fed his flame without encouraging his hope. He serenaded her balcony at night, and at one time was flattered by the appearance of something white at a window. Alas, it was only the night-cap of the padre.

Never was lover more devoted; never damsel more shy: the poor student was reduced to despair. At length arrived the eve of St. John, when the lower classes of Granada swarm into the country, dance away the afternoon, and pass midsummer’s night on the banks of the Darro and the Xenil. Happy are they who on this eventful night can wash their faces in those waters just as the Cathedral bell tells midnight; for at that precise moment they have a beautifying power. The student, having nothing to do, suffered himself to be carried away by the holiday-seeking throng until he found himself in the narrow valley of the Darro, below the lofty hill and ruddy towers of the Alhambra. The dry bed of the river; the rocks which border it; the terraced gardens which overhang it were alive with variegated groups, dancing under the vines and fig-trees to the sound of the guitar and castanets.

The student remained for some time in doleful dumps, leaning against one of the huge misshapen stone pomegranates which adorn the ends of the little bridge over the Darro. He cast a wistful glance upon the merry scene, where every cavalier had his dame; or, to speak more appropriately, every Jack his Jill; sighed at his own solitary state, a victim to the black eye of the most unapproachable of damsels, and repined at his ragged garb, which seemed to shut the gate of hope against him.

By degrees his attention was attracted to a neighbor equally solitary with himself. This was a tall soldier, of a stern aspect and grizzled beard, who seemed posted as a sentry at the opposite pomegranate. His face was bronzed by time; he was arrayed in ancient Spanish armor, with buckler and lance, and stood immovable as a statue. What surprised the student was, that though thus strangely equipped, he was totally unnoticed by the passing throng, albeit that many almost brushed against him.

“This is a city of old time peculiarities,” thought the student, “and doubtless this is one of them with which the inhabitants are too familiar to be surprised.” His own curiosity, however, was awakened, and being of a social disposition, he accosted the soldier.

“A rare old suit of armor that which you wear, comrade. May I ask what corps you belong to?”

The soldier gasped out a reply from a pair of jaws which seemed to have rusted on their hinges.

“The royal guard of Ferdinand and Isabella.”

“Santa Maria! Why, it is three centuries since that corps was in service.”

“And for three centuries have I been mounting guard. Now I trust my tour of duty draws to a close. Dost thou desire fortune?”

The student held up his tattered cloak in reply.

“I understand thee. If thou hast faith and courage, follow me, and thy fortune is made.”

“Softly, comrade, to follow thee would require small courage in one who has nothing to lose but life and an old guitar, neither of much value; but my faith is of a different matter, and not to be put in temptation. If it be any criminal act by which I am to mend my fortune, think not my ragged cloak will make me undertake it.”

The soldier turned on him a look of high displeasure. “My sword,” said he, “has never been drawn but in the cause of the faith and the throne. I am a Cristiano viejo; trust in me and fear no evil.”

The student followed him wondering. He observed that no one heeded their conversation, and that the soldier made his way through the various groups of idlers unnoticed, as if invisible.

Crossing the bridge, the soldier led the way by a narrow and steep path past a Moorish mill and aqueduct, and up the ravine which separates the domains of the Generalife from those of the Alhambra. The last ray of the sun shone upon the red battlements of the latter, which beetled far above; and the convent-bells were proclaiming the festival of the ensuing day. The ravine was overshadowed by fig-trees, vines, and myrtles, and the outer towers and walls of the fortress. It was dark and lonely, and the twilight-loving bats began to flit about. At length the soldier halted at a remote and ruined tower, apparently intended to guard a Moorish aqueduct. He struck the foundation with the but-end of his spear. A rumbling sound was heard, and the solid stones yawned apart, leaving an opening as wide as a door.

“Enter in the name of the Holy Trinity,” said the soldier, “and fear nothing.” The student’s heart quaked, but he made the sign of the cross, muttered his Ave Maria, and followed his mysterious guide into a deep vault cut out of the solid rock under the tower, and covered with Arabic inscriptions. The soldier pointed to a stone seat hewn along one side of the vault. “Behold,” said he, “my couch for three hundred years.” The bewildered student tried to force a joke. “By the blessed St. Anthony,” said he, “but you must have slept soundly, considering the hardness of your couch.”

“On the contrary, sleep has been a stranger to these eyes; incessant watchfulness has been my doom. Listen to my lot. I was one of the royal guards of Ferdinand and Isabella; but was taken prisoner by the Moors in one of their sorties, and confined a captive in this tower. When preparations were made to surrender the fortress to the Christian sovereigns, I was prevailed upon by an Alfaqui, a Moorish priest, to aid him in secreting some of the treasures of Boabdil in this vault. I was justly punished for my fault. The Alfaqui was an African necromancer, and by his infernal arts cast a spell upon me—to guard his treasures. Something must have happened to him, for he never returned, and here have I remained ever since, buried alive. Years and years have rolled away; earthquakes have shaken this hill; I have heard stone by stone of the tower above tumbling to the ground, in the natural operation of time; but the spell-bound walls of this vault set both time and earthquakes at defiance.

“Once every hundred years, on the festival of St. John, the enchantment ceases to have thorough sway; I am permitted to go forth and post myself upon the bridge of the Darro, where you met me, waiting until some one shall arrive who may have power to break this magic spell. I have hitherto mounted guard there in vain. I walk as in a cloud, concealed from mortal sight. You are the first to accost me for now three hundred years. I behold the reason. I see on your finger the seal-ring of Solomon the Wise, which is proof against all enchantment. With you it remains to deliver me from this awful dungeon, or to leave me to keep guard here for another hundred years.”

The student listened to this tale in mute wonderment. He had heard many tales of treasures shut up under strong enchantment in the vaults of the Alhambra, but had treated them as fables. He now felt the value of the seal-ring, which had, in a manner, been given to him by St. Cyprian. Still, though armed by so potent a talisman, it was an awful thing to find himself tête-à-tête in such a place with an enchanted soldier, who, according to the laws of nature, ought to have been quietly in his grave for nearly three centuries.

A personage of this kind, however, was quite out of the ordinary run, and not to be trifled with, and he assured him he might rely upon his friendship and good will to do everything in his power for his deliverance.

“I trust to a motive more powerful than friendship,” said the soldier.

He pointed to a ponderous iron coffer, secured by locks inscribed with Arabic characters. “That coffer,” said he, “contains countless treasure in gold and jewels and precious stones. Break the magic spell by which I am enthralled, and one half of this treasure shall be thine.”

“But how am I to do it?”

“The aid of a Christian priest and a Christian maid is necessary. The priest to exorcise the powers of darkness; the damsel to touch this chest with the seal of Solomon. This must be done at night. But have a care. This is solemn work, and not to be effected by the carnal-minded. The priest must be a Cristiano viejo, a model of sanctity; and must mortify the flesh before he comes here, by a rigorous fast of four-and-twenty hours: and as to the maiden, she must be above reproach, and proof against temptation. Linger not in finding such aid. In three days my furlough is at an end; if not delivered before midnight of the third, I shall have to mount guard for another century.”

“Fear not,” said the student, “I have in my eye the very priest and damsel you describe; but how am I to regain admission to this tower?”

“The seal of Solomon will open the way for thee.”

The student issued forth from the tower much more gayly than he had entered. The wall closed behind him, and remained solid as before.

The next morning he repaired boldly to the mansion of the priest, no longer a poor strolling student, thrumming his way with a guitar; but an ambassador from the shadowy world, with enchanted treasures to bestow. No particulars are told of his negotiation, excepting that the zeal of the worthy priest was easily kindled at the idea of rescuing an old soldier of the faith and a strong box of King Chico from the very clutches of Satan; and then what alms might be dispensed, what churches built, and how many poor relatives enriched with the Moorish treasure!

As to the immaculate handmaid, she was ready to lend her hand, which was all that was required, to the pious work; and if a shy glance now and then might be believed, the ambassador began to find favor in her modest eyes.

The greatest difficulty, however, was the fast to which the good padre had to subject himself. Twice he attempted it, and twice the flesh was too strong for the spirit. It was only on the third day that he was enabled to withstand the temptations of the cupboard; but it was still a question whether he would hold out until the spell was broken.

At a late hour of the night the party groped their way up the ravine by the light of a lantern, and bearing a basket with provisions for exorcising the demon of hunger so soon as the other demons should be laid in the Red Sea.

The seal of Solomon opened their way into the tower. They found the soldier seated on the enchanted strong box, awaiting their arrival. The exorcism was performed in due style. The damsel advanced and touched the locks of the coffer with the seal of Solomon. The lid flew open; and such treasures of gold and jewels and precious stones as flashed upon the eye!

“Here’s cut and come again!” cried the student, exultingly, as he proceeded to cram his pockets.

“Fairly and softly,” exclaimed the soldier. “Let us get the coffer out entire, and then divide.”

They accordingly went to work with might and main; but it was a difficult task; the chest was enormously heavy, and had been embedded there for centuries. While they were thus employed the good dominie drew on one side and made a vigorous onslaught on the basket, by way of exorcising the demon of hunger which was raging in his entrails. In a little while a fat capon was devoured, and washed down by a deep potation of Val de peñas; and, by way of grace after meat, he gave a kind-hearted kiss to the pet-lamb who waited on him. It was quietly done in a corner, but the tell-tale walls babbled it forth as if in triumph. Never was chaste salute more awful in its effects. At the sound the soldier gave a great cry of despair; the coffer, which was half raised, fell back in its place and was locked once more. Priest, student, and damsel found themselves outside of the tower, the wall of which closed with a thundering jar. Alas! the good padre had broken his fast too soon!