THE END.
T. Bensley, Printer, Bolt Court, Fleet Street, London.
Transcriber's Notes:
Text uses é for Fish Meagré Soup and e for Fishmeagre Pie. This was retained.
All spelling on the monthly menus was retained as printed, for example, "Begetables." To confirm this, please see the images included in the HTML version. In the remaining text, spelling was only changed where a clear majority of usage could be found in the same text. For example, "benshamelle" for "béchamel" was retained while "posssible" for "possible" was corrected.
Page x, "Fishmeagré" changed to "Fish Meagré" to match usage in text (Fish Meagré soup)
Page xix, "Preser ed" changed to "Preserved" (Preserved apricots for)
Page 59, "glaise" changed to "glaize" to match rest of usage (dry, glaize the top)
Page 69, "into it" changed to "it into" (it into a stewpan)
Page 142, "posssible" changed to "possible" (white as possible)
Page 185, "sallad" changed to "salad" (eat with this salad)
Page 281, "tea-poonful" changed to "tea spoonful" (red port, tea spoonful)
Page 315, "dumplins" changed to "dumplings" (Apple dumplins, 223)
Page 317, "Blancmonge" changed to "Blancmange" (Blancmange, white, 185)
Page 318, "parmesan" changed to "parmezan" to match usage in text (————— with parmezan cheese, ib.)
Page 320, "blancmonge" changed to "blancmange" (—— blancmange, 186)
Page 322, "megre" changed to "meagré" to match usage in text (—— meagré soup)
Page 324, index, reference for "India pickle" moved to land above "Jerusalem"
Page 331, "blancmonge" changed to "blancmange" (Riband blancmange, 187)