WeRead Powered by ReaderPub
The Bible in Spain, Vol. 2 [of 2] / Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula cover

The Bible in Spain, Vol. 2 [of 2] / Or, the Journeys, Adventures, and Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula

Chapter 23: CHAPTER XLIX.
Open in WeRead

About This Book

The narrator recounts travels across the Iberian peninsula to distribute the New Testament, blending vivid travel anecdotes, portraits of regional customs and dialects, and encounters with clergy, officials, and wary locals. Episodes alternate between comic local episodes and serious legal troubles, including prohibition, arrest, and imprisonment, which prompt reflections on faith, censorship, and communication across linguistic divides. Detailed descriptions of rural landscapes, inns, folk characters, and the hardships of movement accompany practical efforts to circulate religious texts. The narrative balances adventure and close social observation while tracing how political and ecclesiastical power shapes access to scripture.

CHAPTER XLVIII.

Projected Journey—A Scene of Blood—The Friar—Seville—Beauties of Seville—Orange Trees and Flowers—Murillo—The Guardian Angel—Dionysius—My Coadjutors—Demand for the Bible.

By the middle of April I had sold as many Testaments as I thought Madrid would bear: I therefore called in my people, for I was afraid to overstock the market, and to bring the book into contempt by making it too common.  I had, indeed, by this time, barely a thousand copies remaining of the edition which I had printed two years previously; and with respect to Bibles, every copy was by this time disposed of, though there was still a great demand for them, which, of course, I was unable to satisfy.

With the remaining copies of the Testament, I now determined to betake myself to Seville, where little had hitherto been effected in the way of circulation: my preparations were soon made.  The roads were at this time in a highly dangerous state, on which account I thought to go along with a convoy, which was about to start for Andalusia.  Two days, however, before its departure, understanding that the number of people who likewise proposed to avail themselves of it was likely to be very great, and reflecting on the slowness of this way of travelling, and moreover the insults to which civilians were frequently subjected from the soldiers and petty officers, I determined to risk the journey with the mail.  This resolution I carried into effect.  Antonio, whom I had resolved to take with me, and my two horses, departed with the convoy, whilst in a few days I followed with the mail courier.  We travelled all the way without the slightest accident, my usual wonderful good fortune accompanying us.  I might well call it wonderful, for I was running into the den of a lion; the whole of La Mancha, with the exception of a few fortified places, being once more in the hands of Palillos and his banditti, who, whenever it pleased them, stopped the courier, burnt the vehicle and letters, murdered the paltry escort, and carried away any chance passenger to the mountains, where an enormous ransom was demanded, the alternative being four shots through the head, as the Spaniards say.

The upper part of Andalusia was becoming rapidly nearly as bad as La Mancha.  The last time the mail had passed, it was attacked at the defile of La Rumblar [246] by six mounted robbers; it was guarded by an escort of as many soldiers, but the former suddenly galloped from behind a solitary venta, and dashed the soldiers to the ground, who were taken quite by surprise, the hoofs of the robbers’ horses making no noise on account of the sandy nature of the ground.  The soldiers were instantly disarmed and bound to olive trees, with the exception of two, who escaped amongst the rocks; they were then mocked and tormented by the robbers, or rather fiends, for nearly half an hour, when they were shot; the head of the corporal who commanded being blown to fragments with a blunderbuss.  The robbers then burned the coach, which they accomplished by igniting the letters by means of the tow with which they light their cigars.  The life of the courier was saved by one of them, who had formerly been his postilion; he was, however, robbed and stripped.  As we passed by the scene of the butchery, the poor fellow wept, and, though a Spaniard, cursed Spain and the Spaniards, saying that he intended shortly to pass over to the Moreria, to confess Mahomet, and to learn the law of the Moors, for that any country and religion were better than his own.  He pointed to the tree where the corporal had been tied; though much rain had fallen since, the ground around was still saturated with blood, and a dog was gnawing a piece of the unfortunate wretch’s skull.  A friar travelled with us the whole way from Madrid to Seville; he was of the missionaries, and was going to the Philippine Islands, to conquer (para conquistar), for such was his word, by which I suppose he meant preaching to the Indians.  During the whole journey he exhibited every symptom of the most abject fear, which operated upon him so that he became deadly sick, and we were obliged to stop twice in the road, and lay him amongst the green corn.  He said that if he fell into the hands of the factious, he was a lost priest, for that they would first make him say Mass, and then blow him up with gunpowder.  He had been professor of philosophy, as he told me, in one of the convents (I think it was San Tomas) of Madrid before their suppression, but appeared to be grossly ignorant of the Scriptures, which he confounded with the works of Virgil.

We stopped at Manzanares as usual; it was Sunday morning, and the market-place was crowded with people.  I was recognized in a moment, and twenty pair of legs instantly hurried away in quest of the prophetess, who presently made her appearance in the house to which we had retired to breakfast.  After many greetings on both sides, she proceeded, in her Latin, to give me an account of all that had occurred in the village since I had last been there, and of the atrocities of the factious in the neighbourhood.  I asked her to breakfast, and introduced her to the friar, whom she addressed in this manner: “Anne Domine Reverendissime facis adhuc sacrificium?” [248]  But the friar did not understand her, and, waxing angry, anathematized her for a witch, and bade her begone.  She was, however, not to be disconcerted, and commenced singing, in extemporary Castilian verse, the praises of friars and religious houses in general.  On departing I gave her a peseta, upon which she burst into tears, and entreated that I would write to her if I reached Seville in safety.

We did arrive at Seville in safety, and I took leave of the friar, telling him that I hoped to meet him again at Philippi.  As it was my intention to remain at Seville for some months, I determined to hire a house, in which I conceived I could live with more privacy, and at the same time more economically, than in a posada.  It was not long before I found one in every respect suited to me.  It was situated in the Plazuela de la Pila Seca, a retired part of the city in the neighbourhood of the cathedral, and at a short distance from the gate of Xeres; and in this house, on the arrival of Antonio and the horses, which occurred within a few days, I took up my abode.

I was now once more in beautiful Seville, and had soon ample time and leisure to enjoy its delights and those of the surrounding country.  Unfortunately, at the time of my arrival, and indeed for the next ensuing fortnight, the heaven of Andalusia, in general so glorious, was overcast with black clouds, which discharged tremendous showers of rain, such as few of the Sevillians, according to their own account, had ever seen before.  This extraordinary weather had wrought no little damage in the neighbourhood, causing the Guadalquivir, which, during the rainy season, is a rapid and furious stream, to overflow its banks, and to threaten an inundation.  It is true that intervals were occurring when the sun made his appearance from his cloudy tabernacle, and with his golden rays caused everything around to smile, enticing the butterfly forth from the bush, and the lizard from the hollow tree, and I invariably availed myself of these intervals to take a hasty promenade.

Oh how pleasant it is, especially in springtide, to stray along the shores of the Guadalquivir!  Not far from the city, down the river, lies a grove called Las Delicias, or “The Delights.”  It consists of trees of various kinds, but more especially of poplars and elms, and is traversed by long shady walks.  This grove is the favourite promenade of the Sevillians, and there one occasionally sees assembled whatever the town produces of beauty or gallantry.  There wander the black-eyed Andalusian dames and damsels, clad in their graceful silken mantillas; and there gallops the Andalusian cavalier, on his long-tailed thick-maned steed of Moorish ancestry.  As the sun is descending, it is enchanting to glance back from this place in the direction of the city; the prospect is inexpressibly beautiful.  Yonder in the distance, high and enormous, stands the Golden Tower, now used as a toll-house, but the principal bulwark of the city in the time of the Moors.  It stands on the shore of the river, like a giant keeping watch, and is the first edifice which attracts the eye of the voyager as he moves up the stream to Seville.  On the other side, opposite the tower, stands the noble Augustine convent, the ornament of the faubourg of Triana, whilst between the two edifices rolls the broad Guadalquivir, bearing on its bosom a flotilla of barks from Catalonia and Valencia.  Further up is seen the bridge of boats, which traverses the water.  The principal object of this prospect, however, is the Golden Tower, where the beams of the setting sun seem to be concentrated as in a focus, so that it appears built of pure gold, and probably from that circumstance received the name which it now bears.  Cold, cold must the heart be which can remain insensible to the beauties of this magic scene, to do justice to which the pencil of Claude himself were barely equal.  Often have I shed tears of rapture whilst I beheld it, and listened to the thrush and the nightingale piping forth their melodious songs in the woods, and inhaled the breeze laden with the perfume of the thousand orange gardens of Seville:

The interior of Seville scarcely corresponds with the exterior; the streets are narrow, badly paved, and full of misery and beggary.  The houses are, for the most part, built in the Moorish fashion, with a quadrangular patio, or court, in the centre, where stands a marble fountain, constantly distilling limpid water.  These courts, during the time of the summer heats, are covered over with a canvas awning, and beneath this the family sit during the greater part of the day.  In many, especially those belonging to the houses of the wealthy, are to be found shrubs, orange trees, and all kinds of flowers, and perhaps a small aviary, so that no situation can be conceived more delicious than to lie here in the shade, hearkening to the song of the birds and the voice of the fountain.

Nothing is more calculated to interest the stranger as he wanders through Seville, than a view of these courts, obtained from the street through the iron-grated door.  Oft have I stopped to observe them, and as often sighed that my fate did not permit me to reside in such an Eden for the remainder of my days.  On a former occasion I have spoken of the cathedral of Seville, but only in a brief and cursory manner. [251b]  It is, perhaps, the most magnificent cathedral in all Spain, and though not so regular in its architecture as those of Toledo and Burgos, is far more worthy of admiration when considered as a whole.  It is utterly impossible to wander through the long aisles, and to raise one’s eyes to the richly inlaid roof, supported by colossal pillars, without experiencing sensations of sacred awe and deep astonishment.  It is true that the interior, like those of the generality of the Spanish cathedrals, is somewhat dark and gloomy; yet it loses nothing by this gloom, which, on the contrary, rather increases the solemnity of the effect.  Notre Dame of Paris is a noble building, yet to him who has seen the Spanish cathedrals, and particularly this of Seville, it almost appears trivial and mean, and more like a town-hall than a temple of the Eternal.  The Parisian cathedral is entirely destitute of that solemn darkness and gloomy pomp which so abound in the Sevillian, and is thus destitute of the principal requisite to a cathedral.

In most of the chapels are to be found some of the very best pictures of the Spanish school; and, in particular, many of the master-pieces of Murillo, a native of Seville.  Of all the pictures of this extraordinary man, one of the least celebrated is that which has always wrought on me the most profound impression.  I allude to the Guardian Angel, El Angel de la Guardia, a small picture which stands at the bottom of the church, and looks up the principal aisle.  The angel, holding a flaming sword in his right hand, is conducting the child: this child is, in my opinion, the most wonderful of all the creations of Murillo; the form is that of an infant about five years of age, and the expression of the countenance is quite infantine, but the tread—it is the tread of a conqueror, of a God, of the Creator of the universe; and the earthly globe appears to tremble beneath its majesty.

The service of the cathedral is in general well attended, especially when it is known that a sermon is to be preached.  All these sermons are extemporaneous; some of them are edifying, and faithful to the Scriptures.  I have often listened to them with pleasure, though I was much surprised to remark, that when the preachers quoted from the Bible, their quotations were almost invariably taken from the apocryphal writings.  There is in general no lack of worshippers at the principal shrines—women for the most part—many of whom appear to be animated with the most fervent devotion.

I had flattered myself, previous to my departure from Madrid, that I should experience but little difficulty in the circulation of the Gospel in Andalusia, at least for a time, as the field was new, and myself and the object of my mission less known and dreaded than in New Castile.  It appeared, however, that the government at Madrid had fulfilled its threat, transmitting orders throughout Spain for the seizure of my books wherever found.  The Testaments that arrived from Madrid were seized at the custom-house, to which place all goods on their arrival, even from the interior, are carried, in order that a duty be imposed upon them.  Through the management of Antonio, however, I procured one of the two chests, whilst the other was sent down to San Lucar, to be embarked for a foreign land as soon as I could make arrangements for that purpose.

I did not permit myself to be discouraged by this slight contretemps, although I heartily regretted the loss of the books which had been seized, and which I could no longer hope to circulate in these parts, where they were so much wanted; but I consoled myself with the reflection, that I had still several hundred at my disposal, from the distribution of which, if it pleased the Lord, a blessed harvest might still proceed.

I did not commence operations for some time, for I was in a strange place, and scarcely knew what course to pursue.  I had no one to assist me but poor Antonio, who was as ignorant of the place as myself.  Providence, however, soon sent me a coadjutor in rather a singular manner.  I was standing in the courtyard of the Reyna Posada, where I occasionally dined, when a man, singularly dressed and gigantically tall, entered.  My curiosity was excited, and I inquired of the master of the house who he was.  He informed me that he was a foreigner, who had resided a considerable time in Seville, and he believed a Greek.  Upon hearing this, I instantly went up to the stranger, and accosted him in the Greek language, in which, though I speak it very ill, I can make myself understood.  He replied in the same idiom, and, flattered by the interest which I, a foreigner, expressed for his nation, was not slow in communicating to me his history.  He told me that his name was Dionysius, that he was a native of Cephalonia, and had been educated for the Church, which, not suiting his temper, he had abandoned, in order to follow the profession of the sea, for which he had an early inclination.  That after many adventures and changes of fortune, he found himself one morning on the coast of Spain, a shipwrecked mariner, and that, ashamed to return to his own country in poverty and distress, he had remained in the Peninsula, residing chiefly in Seville, where he now carried on a small trade in books.  He said that he was of the Greek religion, to which he professed strong attachment, and, soon discovering that I was a Protestant, spoke with unbounded abhorrence of the papal system; nay, of its followers in general, whom he called Latins, and whom he charged with the ruin of his own country, inasmuch as they sold it to the Turk.  It instantly struck me, that this individual would be an excellent assistant in the work which had brought me to Seville, namely, the propagation of the eternal Gospel; and, accordingly, after some more conversation, in which he exhibited considerable learning, I explained myself to him.  He entered into my views with eagerness, and, in the sequel, I had no reason to regret my confidence, he having disposed of a considerable number of New Testaments, and even contrived to send a certain number of copies to two small towns at some distance from Seville.

Another helper in the circulation of the Gospel I found in an aged professor of music, who, with much stiffness and ceremoniousness, united much that was excellent and admirable.  This venerable individual, only three days after I had made his acquaintance, brought me the price of six Testaments and a Gypsy Gospel, which he had sold under the heat of an Andalusian sun.  What was his motive?  A Christian one truly.  He said that his unfortunate countrymen, who were then robbing and murdering each other, might probably be rendered better by the reading of the Gospel, but could never be injured.  Adding, that many a man had been reformed by the Scriptures, but that no one ever yet became a thief or assassin from its perusal.

But my most extraordinary agent was one whom I occasionally employed in circulating the Scriptures amongst the lower classes.  I might have turned the services of this individual to far greater account had the quantity of books at my disposal been greater; but they were now diminishing rapidly, and as I had no hopes of a fresh supply, I was almost tempted to be niggard of the few which remained.  This agent was a Greek bricklayer, by name Johannes Chrysostom, who had been introduced to me by Dionysius.  He was a native of the Morea, but had been upwards of thirty-five years in Spain, so that he had almost entirely lost his native language.  Nevertheless, his attachment to his own country was so strong that he considered whatever was not Greek as utterly barbarous and bad.  Though entirely destitute of education, he had, by his strength of character and by a kind of rude eloquence which he possessed, obtained such a mastery over the minds of the labouring classes of Seville, that they assented to almost everything he said, notwithstanding the shocks which their prejudices were continually receiving.  So that, although he was a foreigner, he could at any time have become the Masaniello [256] of Seville.  A more honest creature I never saw, and I soon found that if I employed him, notwithstanding his eccentricities, I might entertain perfect confidence that his actions would be no disparagement to the book he vended.

We were continually pressed for Bibles, which of course we could not supply.  Testaments were held in comparatively little esteem.  I had by this time made the discovery of a fact which it would have been well had I been aware of three years before: but we live and learn.  I mean the inexpediency of printing Testaments, and Testaments alone, for Catholic countries.  The reason is plain: the Catholic, unused to Scripture reading, finds a thousand things which he cannot possibly understand in the New Testament, the foundation of which is the Old.  “Search the Scriptures, for they bear witness of me,” may well be applied to this point.  It may be replied, that New Testaments separate are in great demand and of infinite utility in England; but England, thanks be to the Lord, is not a papal country; and though an English labourer may read a Testament, and derive from it the most blessed fruit, it does not follow that a Spanish or Italian peasant will enjoy similar success, as he will find many dark things with which the other is well acquainted, and competent to understand, being versed in the Bible history from his childhood.  I confess, however, that in my summer campaign of the preceding year, I could not have accomplished with Bibles what Providence permitted me to effect with Testaments, the former being far too bulky for rural journeys.

CHAPTER XLIX.

The Solitary House—The Dehesa—Johannes Chrysostom—Manuel—Bookselling at Seville—Dionysius and the Priests—Athens and Rome—Proselytism—Seizure of Testaments—Departure from Seville.

I have already stated that I had hired an empty house in Seville, wherein I purposed to reside for some months.  It stood in a solitary situation, occupying one side of a small square.  It was built quite in the beautiful taste of Andalusia, with a court paved with small slabs of white and blue marble.  In the middle of this court was a fountain well supplied with the crystal lymph, the murmur of which, as it fell from its slender pillar into an octangular basin, might be heard in every apartment.  The house itself was large and spacious, consisting of two stories, and containing room sufficient for at least ten times the number of inmates which now occupied it.  I generally kept during the day in the lower apartments, on account of the refreshing coolness which pervaded them.  In one of these was an immense stone water-trough, ever overflowing with water from the fountain, in which I immersed myself every morning.  Such were the premises to which, after having provided myself with a few indispensable articles of furniture, I now retreated with Antonio and my two horses.

I was fortunate in the possession of these quadrupeds, inasmuch as it afforded me an opportunity of enjoying to a greater extent the beauties of the surrounding country.  I know of few things in this life more delicious than a ride in the spring or summer season in the neighbourhood of Seville.  My favourite one was in the direction of Xeres, over the wide Dehesa, as it is called, which extends from Seville to the gates of the former town, a distance of nearly fifty miles, with scarcely a town or village intervening.  The ground is irregular and broken, and is for the most part covered with that species of brushwood called carrasco, amongst which winds a bridle-path, by no means well defined, chiefly trodden by the arrieros, with their long trains of mules and borricos.  It is here that the balmy air of beautiful Andalusia is to be inhaled in full perfection.  Aromatic herbs and flowers are growing in abundance, diffusing their perfume around.  Here dark and gloomy cares are dispelled as if by magic from the bosom, as the eyes wander over the prospect, lighted by unequalled sunshine, in which gaily painted butterflies wanton, and green and golden salamanquesas lie extended, enjoying the luxurious warmth, and occasionally startling the traveller, by springing up and making off with portentous speed to the nearest coverts, whence they stare upon him with their sharp and lustrous eyes.  I repeat, that it is impossible to continue melancholy in regions like these, and the ancient Greeks and Romans were right in making them the site of their Elysian fields.  Most beautiful they are, even in their present desolation, for the hand of man has not cultivated them since the fatal era of the expulsion of the Moors, which drained Andalusia of at least two-thirds of its population.

Every evening it was my custom to ride along the Dehesa, until the topmost towers of Seville were no longer in sight.  I then turned about, and pressing my knees against the sides of Sidi Habismilk, my Arabian, the fleet creature, to whom spur or lash had never been applied, would set off in the direction of the town with the speed of a whirlwind, seeming in his headlong course to devour the ground of the waste, until he had left it behind, then dashing through the elm-covered road of the Delicias, his thundering hoofs were soon heard beneath the vaulted archway of the Puerta de Xeres, and in another moment he would stand stone-still before the door of my solitary house in the little silent square of the Pila Seca.

It is eight o’clock at night, I am returned from the Dehesa, and am standing on the sotea, or flat roof of my house, enjoying the cool breeze.  Johannes Chrysostom has just arrived from his labour.  I have not spoken to him, but I hear him below in the courtyard, detailing to Antonio the progress he has made in the last two days.  He speaks barbarous Greek, plentifully interlarded with Spanish words; but I gather from his discourse, that he has already sold twelve Testaments among his fellow-labourers.  I hear copper coin falling on the pavement, and Antonio, who is not of a very Christian temper, reproving him for not having brought the proceeds of the sale in silver.  He now asks for fifteen more, as he says the demand is becoming great, and that he shall have no difficulty in disposing of them in the course of the morrow, whilst pursuing his occupations.  Antonio goes to fetch them, and he now stands alone by the marble fountain, singing a wild song, which I believe to be a hymn of his beloved Greek Church.  Behold one of the helpers which the Lord has sent me in my Gospel labours on the shores of the Guadalquivir.

I lived in the greatest retirement during the whole time that I passed at Seville, spending the greater part of each day in study, or in that half dreamy state of inactivity which is the natural effect of the influence of a warm climate.  There was little in the character of the people around to induce me to enter much into society.  The higher class of the Andalusians are probably upon the whole the most vain and foolish of human beings, with a taste for nothing but sensual amusements, foppery in dress, and ribald discourse.  Their insolence is only equalled by their meanness, and their prodigality by their avarice.  The lower classes are a shade or two better than their superiors in station: little, it is true, can be said for the tone of their morality; they are overreaching, quarrelsome, and revengeful, but they are upon the whole more courteous, and certainly not more ignorant.

The Andalusians are in general held in the lowest estimation by the rest of the Spaniards, even those in opulent circumstances finding some difficulty at Madrid in procuring admission into respectable society, where, if they find their way, they are invariably the objects of ridicule, from the absurd airs and grimaces in which they indulge,—their tendency to boasting and exaggeration, their curious accent, and the incorrect manner in which they speak and pronounce the Castilian language. [261]

In a word, the Andalusians, in all estimable traits of character, are as far below the other Spaniards as the country which they inhabit is superior in beauty and fertility to the other provinces of Spain.

Yet let it not for a moment be supposed that I have any intention of asserting, that excellent and estimable individuals are not to be found amongst the Andalusians; it was amongst them that I myself discovered one, whom I have no hesitation in asserting to be the most extraordinary character that has ever come within the sphere of my knowledge; but this was no scion of a noble or knightly house, “no wearer of soft clothing,” no sleek highly perfumed personage, none of the romanticos who walk in languishing attitudes about the streets of Seville, with long black hair hanging upon their shoulders in luxuriant curls: but one of those whom the proud and unfeeling style the dregs of the populace, a haggard, houseless, penniless man, in rags and tatters.  I allude to Manuel, the—what shall I call him?—seller of lottery tickets, driver of death carts, or poet laureate in gypsy songs?  I wonder whether thou art still living, my friend Manuel; thou gentleman of nature’s forming—honest, pure-minded, humble, yet dignified being!  Art thou still wandering through the courts of beautiful Safacoro, or on the banks of the Len Baro, [262] thine eyes fixed in vacancy, and thy mind striving to recall some half-forgotten couplet of Luis Lobo; or art thou gone to thy long rest, out beyond the Xeres gate within the wall of the Campo Santo, to which, in times of pest and sickness, thou wast wont to carry so many, gypsy and Gentile, in thy cart of the tinkling bell?  Oft in the réunions of the lettered and learned in this land of universal literature, when weary of the display of pedantry and egotism, have I recurred with yearning to our gypsy recitations at the old house in the Pila Seca.  Oft, when sickened by the high-wrought professions of those who bear the cross in gilded chariots, have I thought on thee, thy calm faith, without pretence,—thy patience in poverty, and fortitude in affliction; and as oft, when thinking of my speedily approaching end, have I wished that I might meet thee once again, and that thy hands might help to bear me to “the dead man’s acre” yonder on the sunny plain, O Manuel! [263]

My principal visitor was Dionysius, who seldom failed to make his appearance every forenoon: the poor fellow came for sympathy and conversation.  It is difficult to imagine a situation more forlorn and isolated than that of this man,—a Greek at Seville, with scarcely a single acquaintance, and depending for subsistence on the miserable pittance to be derived from selling a few books, for the most part hawked about from door to door.  “What could have first induced you to commence bookselling in Seville?” said I to him, as he arrived one sultry day, heated and fatigued, with a small bundle of books secured together by a leather strap.

Dionysius.—For want of a better employment, Kyrie, [264a] I have adopted this most unprofitable and despised one.  Oft have I regretted not having been bred up as a shoemaker, or having learnt in my youth some other useful handicraft, for gladly would I follow it now.  Such, at least, would procure me the respect of my fellow-creatures, inasmuch as they needed me; but now all avoid me and look upon me with contempt; for what have I to offer in this place that any one cares about?  Books in Seville! where no one reads, or at least nothing but new romances, translated from the French, and obscenity.  Books!  Would I were a gypsy and could trim donkeys, for then I were at least independent and were more respected than I am at present.

Myself.—Of what kind of books does your stock-in-trade consist?

Dionysius.—Of those not likely to suit the Seville market, Kyrie; books of sterling and intrinsic value; many of them in ancient Greek, which I picked up upon the dissolution of the convents, when the contents of the libraries were hurled into the courtyards, and there sold by the arroba.  I thought at first that I was about to make a fortune, and in fact my books would be so in any other place; but here I have offered an Elzevir [264b] for half a dollar in vain.  I should starve were it not for the strangers who occasionally purchase of me.

Myself.—Seville is a large cathedral city, abounding with priests and canons; surely some of these occasionally visit you to make purchases of classic works and books connected with ecclesiastical literature.

Dionysius.—If you think so, Kyrie, you know little respecting the ecclesiastics of Seville.  I am acquainted with many of them, and can assure you that a tribe of beings can scarcely be found with a more confirmed aversion to intellectual pursuits of every kind.  Their reading is confined to newspapers, which they take up in the hope of seeing that their friend Don Carlos is at length reinstated at Madrid; but they prefer their chocolate and biscuits, and nap before dinner, to the wisdom of Plato and the eloquence of Tully.  They occasionally visit me, but it is only to pass away a heavy hour in chattering nonsense.  Once on a time three of them came, in the hope of making me a convert to their Latin superstition.  “Signor Donatio,” said they (for so they called me), “how is it that an unprejudiced person like yourself, a man really with some pretension to knowledge, can still cling to this absurd religion of yours?  Surely, after having resided so many years in a civilized country like this of Spain, it is high time to abandon your half-pagan form of worship, and to enter the bosom of the Church; now pray be advised, and you shall be none the worse for it.”  “Thank you, gentlemen,” I replied, “for the interest you take in my welfare; I am always open to conviction; let us proceed to discuss the subject.  What are the points of my religion which do not meet your approbation?  You are of course well acquainted with all our dogmas and ceremonies.”  “We know nothing about your religion, Signor Donatio, save that it is a very absurd one, and therefore it is incumbent upon you, as an unprejudiced and well-informed man, to renounce it.”  “But, gentlemen, if you know nothing of my religion, why call it absurd?  Surely it is not the part of unprejudiced people to disparage that of which they are ignorant.”  “But, Signor Donatio, it is not the Catholic Apostolic Roman religion, is it?”  “It may be, gentlemen, for what you appear to know of it; for your information, however, I will tell you that it is not; it is the Greek Apostolic religion.  I do not call it catholic, for it is absurd to call that catholic which is not universally acknowledged.”  “But, Signor Donatio, does not the matter speak for itself?  What can a set of ignorant Greek barbarians know about religion?  If they set aside the authority of Rome, whence should they derive any rational ideas of religion? whence should they get the Gospel?”  “The Gospel, gentlemen?  Allow me to show you a book.  Here it is; what is your opinion of it?”  “Signor Donati, what does this mean?  What characters of the devil are these, are they Moorish?  Who is able to understand them?”  “I suppose your worships, being Roman priests, know something of Latin; if you inspect the title-page to the bottom, you will find, in the language of your own Church, ‘the Gospel of our Lord and Saviour Jesus Christ, in the original Greek,’ of which your Vulgate is merely a translation, and not a very correct one.  With respect to the barbarism of Greece, it appears that you are not aware that Athens was a city, and a famed one, centuries before the first mud cabin of Rome was thatched, and the gypsy vagabonds who first peopled it had escaped from the hands of justice.”  “Signor Donatio, you are an ignorant heretic, and insolent withal: what nonsense is this! . . .”  But I will not weary your ears, Kyrie, with all the absurdities which the poor Latin Papas [266] poured into mine; the burden of their song being invariably, what nonsense is this! which was certainly applicable enough to what they themselves were saying.  Seeing, however, that I was more than their match in religious controversy, they fell foul of my country.  “Spain is a better country than Greece,” said one.  “You never tasted bread before you came to Spain,” cried another.  “And little enough since,” thought I.  “You never before saw such a city as Seville,” said the third.  But then ensued the best part of the comedy: my visitors chanced to be natives of three different places; one was of Seville, another of Utrera, and the third of Miguel Turra, a miserable village in La Mancha.  At the mention of Seville, the other two instantly began to sing the praises of their respective places of birth; this brought on comparisons, and a violent dispute was the consequence.  Much abuse passed between them, whilst I stood by, shrugged my shoulders, and said tipotas. [267]  At last, as they were leaving the house, I said, “Who would have thought, gentlemen, that the polemics of the Greek and Latin Churches were so closely connected with the comparative merits of Seville, Utrera, and Miguel Turra?”

Myself.—Is the spirit of proselytism very prevalent here?  Of what description of people do their converts generally consist?

Dionysius.—I will tell you, Kyrie; the generality of their converts consist of German or English Protestant adventurers, who come here to settle, and in course of time take to themselves wives from amongst the Spanish, prior to which it is necessary to become members of the Latin Church.  A few are vagabond Jews, from Gibraltar or Tangier, who have fled for their crimes into Spain, and who renounce their faith to escape from starvation.  These gentry, however, it is necessary to pay, on which account the priests procure for them padrinos, or godfathers; these generally consist of rich devotees over whom the priests have influence, and who esteem it a glory and a meritorious act to assist in bringing back lost souls to the Church.  The neophyte allows himself to be convinced on the promise of a peseta a day, which is generally paid by the godfathers for the first year, but seldom for a longer period.  About forty years ago, however, they made a somewhat notable convert.  A civil war arose in Morocco, caused by the separate pretensions of two brothers to the throne.  One of these being worsted, fled over to Spain, imploring the protection of Charles IV.  He soon became an object of particular attention to the priests, who were not slow in converting him, and induced Charles to settle upon him a pension of a dollar per day.  He died some few years since in Seville, a despised vagabond.  He left behind him a son, who is at present a notary, and outwardly very devout, but a greater hypocrite and picaron does not exist.  I would you could see his face, Kyrie, it is that of Judas Iscariot.  I think you would say so, for you are a physiognomist.  He lives next door to me, and notwithstanding his pretensions to religion, is permitted to remain in a state of great poverty.

And now nothing further for the present about Dionysius.

About the middle of July our work was concluded at Seville, and for the very efficient reason that I had no more Testaments to sell; somewhat more than two hundred having been circulated since my arrival.

About ten days before the time of which I am speaking, I was visited by various alguazils, accompanied by a kind of headborough, who made a small seizure of Testaments and gypsy Gospels, which happened to be lying about.  This visit was far from being disagreeable to me, as I considered it to be a very satisfactory proof of the effect of our exertions in Seville.  I cannot help here relating an anecdote:—A day or two subsequent, having occasion to call at the house of the headborough respecting my passport, I found him lying on his bed, for it was the hour of siesta, reading intently one of the Testaments which he had taken away, all of which, if he had obeyed his orders, would have been deposited in the office of the civil governor.  So intently, indeed, was he engaged in reading, that he did not at first observe my entrance; when he did, however, he sprang up in great confusion, and locked the book up in his cabinet, whereupon I smiled, and told him to be under no alarm, as I was glad to see him so usefully employed.  Recovering himself, he said that he had read the book nearly through, and that he had found no harm in it, but, on the contrary, everything to praise.  Adding, he believed that the clergy must be possessed with devils (endemoniados) to persecute it in the manner they did.

It was Sunday when the seizure was made, and I happened to be reading the Liturgy.  One of the alguazils, when going away, made an observation respecting the very different manner in which the Protestants and Catholics keep the Sabbath; the former being in their own houses reading good books, and the latter abroad in the bull-ring, seeing the wild bulls tear out the gory bowels of the poor horses.  The bull amphitheatre at Seville is the finest in all Spain, and is invariably on a Sunday (the only day on which it is open) filled with applauding multitudes.

I now made preparations for leaving Seville for a few months, my destination being the coast of Barbary.  Antonio, who did not wish to leave Spain, in which were his wife and children, returned to Madrid, rejoicing in a handsome gratuity with which I presented him.  As it was my intention to return to Seville, I left my house and horses in the charge of a friend in whom I could confide, and departed.

The reasons which induced me to visit Barbary will be seen in the following chapters.

CHAPTER L.

Night on the Guadalquivir—Gospel Light—Bonanza—Strand of San Lucar—Andalusian Scenery—History of a Chest—Cosas de los Ingleses—The Two Gypsies—The Driver—The Red Nightcap—The Steam-Boat—Christian Language.

On the night of the 31st of July I departed from Seville upon my expedition, going on board one of the steamers which ply on the Guadalquivir between Seville and Cadiz.

It was my intention to stop at San Lucar, for the purpose of recovering the chest of Testaments which had been placed in embargo there, until such time as they could be removed from the kingdom of Spain.  These Testaments I intended for distribution amongst the Christians whom I hoped to meet on the shores of Barbary.  San Lucar is about fifteen leagues distant from Seville, at the entrance of the bay of Cadiz, where the yellow waters of the Guadalquivir unite with the brine.  The steamer shot from the little quay, or wharf, at about half-past nine, and then arose a loud cry—it was the voices of those on board and on shore wishing farewell to their friends.  Amongst the tumult I thought I could distinguish the accents of some friends of my own who had accompanied me to the bank, and I instantly raised my own voice louder than all.  The night was very dark, so much so, indeed, that as we passed along we could scarcely distinguish the trees which cover the eastern shore of the river until it takes its first turn.  A calmazo had reigned during the day at Seville, by which is meant exceedingly sultry weather, unenlivened by the slightest breeze.  The night likewise was calm and sultry.  As I had frequently made the voyage of the Guadalquivir, ascending and descending this celebrated river, I felt nothing of that restlessness and curiosity which people experience in a strange place, whether in light or darkness, and being acquainted with none of the other passengers, who were talking on the deck, I thought my best plan would be to retire to the cabin and enjoy some rest, if possible.  The cabin was solitary and tolerably cool, all its windows on either side being open for the admission of air.  Flinging myself on one of the cushioned benches, I was soon asleep, in which state I continued for about two hours, when I was aroused by the furious biting of a thousand bugs, which compelled me to seek the deck, where, wrapping myself in my cloak, I again fell asleep.  It was near daybreak when I awoke; we were then about two leagues from San Lucar.  I arose and looked towards the east, watching the gradual progress of dawn, first the dull light, then the streak, then the tinge, then the bright blush, till at last the golden disk of that orb which giveth day emerged from the abyss of immensity, and in a moment the whole prospect was covered with brightness and glory.  The land smiled, the waters sparkled, the birds sang, and men arose from their resting-places and rejoiced: for it was day, and the sun was gone forth on the errand of its Creator, the diffusion of light and gladness, and the dispelling of darkness and sorrow.

“Behold the morning sun
   Begins his glorious way;
His beams through all the nations run,
   And life and light convey.

“But where the Gospel comes,
   It spreads diviner light;
It calls dead sinners from their tombs,
   And gives the blind their sight.”

We now stopped before Bonanza: this is, properly speaking, the port of San Lucar, although it is half a league distant from the latter place.  It is called Bonanza on account of its good anchorage, and its being secured from the boisterous winds of the ocean; its literal meaning is “fair weather.” [273]  It consists of several large white buildings, principally government store-houses, and is inhabited by the coastguard, dependents on the custom-house, and a few fishermen.  A boat came off to receive those passengers whose destination was San Lucar, and to bring on board about half a dozen who were bound for Cadiz: I entered with the rest.  A young Spaniard of very diminutive stature addressed some questions to me in French as to what I thought of the scenery and climate of Andalusia.  I replied that I admired both, which evidently gave him great pleasure.  The boatman now came demanding two reals for conveying me on shore.  I had no small money, and offered him a dollar to change.  He said that it was impossible.  I asked him what was to be done: whereupon he replied, uncivilly, that he knew not, but could not lose time, and expected to be paid instantly.  The young Spaniard, observing my embarrassment, took out two reals and paid the fellow.  I thanked him heartily for this act of civility, for which I felt really grateful; as there are few situations more unpleasant than to be in a crowd in want of change, whilst you are importuned by people for payment.  A loose character once told me that it was far preferable to be without money at all, as you then knew what course to take.  I subsequently met the young Spaniard at Cadiz, and repaid him, with thanks.

A few cabriolets were waiting near the wharf, in order to convey us to San Lucar.  I ascended one, and we proceeded slowly along the playa or strand.  This place is famous in the ancient novels of Spain, of that class called Picaresque, or those devoted to the adventures of notorious scoundrels, the father of which, as also of others of the same kind, in whatever language, is Lazarillo de Tormes.  Cervantes himself has immortalized this strand in the most amusing of his smaller tales, La Ilustre Fregona. [274]  In a word, the strand of San Lucar in ancient times, if not in modern, was a rendezvous for ruffians, contrabandistas, and vagabonds of every description, who nested there in wooden sheds, which have now vanished.  San Lucar itself was always noted for the thievish propensities of its inhabitants—the worst in all Andalusia.  The roguish innkeeper in Don Quixote perfected his education at San Lucar.  All these recollections crowded into my mind as we proceeded along the strand, which was beautifully gilded by the Andalusian sun.  We at last arrived nearly opposite to San Lucar, which stands at some distance from the waterside.  Here a lively spectacle presented itself to us: the shore was covered with a multitude of females either dressing or undressing themselves, while (I speak within bounds) hundreds were in the water, sporting and playing: some were close by the beach, stretched at their full length on the sand and pebbles, allowing the little billows to dash over their heads and bosoms; whilst others were swimming boldly out into the firth.  There was a confused hubbub of female cries, thin shrieks, and shrill laughter; couplets likewise were being sung, on what subject it is easy to guess—for we were in sunny Andalusia, and what can its black-eyed daughters think, speak, or sing of but amor, amor, which now sounded from the land and the waters?  Further on along the beach we perceived likewise a crowd of men bathing; we passed not by them, but turned to the left up an alley or avenue which leads to San Lucar, and which may be a quarter of a mile long.  The view from hence was truly magnificent: before us lay the town, occupying the side and top of a tolerably high hill, extending from east to west.  It appeared to be of considerable size; and I was subsequently informed that it contained at least twenty thousand inhabitants.  Several immense edifices and walls towered up in a style of grandeur which can be but feebly described by words; but the principal object was an ancient castle towards the left.  The houses were all white, and would have shone brilliantly in the sun had it been higher; but at this early hour they lay comparatively in shade.  The tout ensemble was very Moorish and Oriental; and, indeed, in ancient times San Lucar was a celebrated stronghold of the Moors, and, next to Almeria, the most frequented of the commercial places in Spain.  Everything, indeed, in these parts of Andalusia is perfectly Oriental.  Behold the heavens, as cloudless and as brightly azure as those of Ind; the fiery sun which tans the fairest cheek in a moment, and which fills the air with flickering flame; and oh! remark the scenery and the vegetable productions.  The alley up which we were moving was planted on each side with that remarkable tree or plant, for I know not which to call it, the giant aloe, which is called in Spanish, pita, and in Moorish, gurséan.  It rises here to a height almost as magnificent as on the African shore.  Need I say that the stem, which springs up from the middle of the bush of green blades, which shoot out from the root on all sides, is as high as a palm-tree; and need I say that those blades, which are of an immense thickness at the root, are at the tip sharper than the point of a spear, and would inflict a terrible wound on any animal which might inadvertently rush against them?

One of the first houses at San Lucar was the posada at which we stopped.  It confronted, with some others, the avenue up which we had come.  As it was still early, I betook myself to rest for a few hours, at the end of which time I went out to visit Mr. Phillipi, the British vice-consul, who was already acquainted with me by name, as I had been recommended to him in a letter from a relation of his at Seville.  Mr. Phillipi was at home in his counting-house, and received me with much kindness and civility.  I told him the motive of my visit to San Lucar, and requested his assistance towards obtaining the books from the custom-house, in order to transport them out of the country, as I was very well acquainted with the difficulties which every one has to encounter in Spain who has any business to transact with the government authorities.  He assured me that he should be most happy to assist me; and, accordingly, despatched with me to the custom-house his head clerk, a person well known and much respected at San Lucar.

It may be as well here at once to give the history of these books, which might otherwise tend to embarrass the narrative.  They consisted of a chest of Testaments in Spanish, and a small box of Saint Luke’s Gospel in the Gitano language of the Spanish gypsies.  I obtained them from the custom-house at San Lucar, with a pass for that of Cadiz.  At Cadiz I was occupied two days, and also a person whom I employed, in going through all the formalities, and in procuring the necessary papers.  The expense was great, as money was demanded at every step I had to take, though I was simply complying, in this instance, with the orders of the Spanish government in removing prohibited books from Spain.  The farce did not end until my arrival at Gibraltar, where I paid the Spanish consul a dollar for certifying on the back of the pass, which I had to return to Cadiz, that the books were arrived at the former place.  It is true that he never saw the books, nor inquired about them; but he received the money, for which he alone seemed to be anxious.

Whilst at the custom-house of San Lucar I was asked one or two questions respecting the books contained in the chests: this afforded me some opportunity of speaking of the New Testament and the Bible Society.  What I said excited attention; and presently all the officers and dependents of the house, great and small, were gathered around me, from the governor to the porter.  As it was necessary to open the boxes to inspect their contents, we all proceeded to the courtyard, where, holding a Testament in my hand, I recommenced my discourse.  I scarcely know what I said; for I was much agitated, and hurried away by my feelings, when I bethought me of the manner in which the Word of God was persecuted in this unhappy kingdom.  My words evidently made impression, and to my astonishment every person present pressed me for a copy.  I sold several within the walls of the custom-house.  The object, however, of most attention was the gypsy Gospel, which was minutely examined amidst smiles and exclamations of surprise; an individual every now and then crying, “Cosas de los Ingleses.”  A bystander asked me whether I could speak the Gitano language.  I replied that I could not only speak it, but write it, and instantly made a speech of about five minutes in the gypsy tongue, which I had no sooner concluded than all clapped their hands and simultaneously shouted, “Cosas de Inglaterra,” “Cosas de los Ingleses.”  I disposed of several copies of the gypsy Gospel likewise, and having now settled the business which had brought me to the custom-house, I saluted my new friends and departed with my books.

I now revisited Mr. Phillipi, who, upon learning that it was my intention to proceed to Cadiz next morning by the steamer, which would touch at Bonanza at four o’clock, despatched the chests and my little luggage to the latter place, where he likewise advised me to sleep, in order that I might be in readiness to embark at that early hour.  He then introduced me to his family, his wife an English woman, and his daughter an amiable and beautiful girl of about eighteen years of age, whom I had previously seen at Seville; three or four other ladies from Seville were likewise there on a visit, and for the purpose of sea-bathing.  After a few words in English between the lady of the house and myself, we all commenced chatting in Spanish, which seemed to be the only language understood or cared for by the rest of the company; indeed, who would be so unreasonable as to expect Spanish females to speak any language but their own, which, flexible and harmonious as it is (far more so, I think, than any other), seems at times quite inadequate to express the wild sallies of their luxuriant imagination.  Two hours fled rapidly away in discourse, interrupted occasionally by music and song, when I bade farewell to this delightful society, and strolled out to view the town.

It was now past noon, and the heat was exceedingly fierce: I saw scarcely a living being in the streets, the stones of which burnt my feet through the soles of my boots.  I passed through the square of the Constitution, which presents nothing particular to the eye of the stranger, and ascended the hill to obtain a nearer view of the castle.  It is a strong heavy edifice of stone, with round towers, and, though deserted, appears to be still in a tolerable state of preservation.  I became tired of gazing, and was retracing my steps, when I was accosted by two gypsies, who by some means had heard of my arrival.  We exchanged some words in Gitano, but they appeared to be very ignorant of the dialect, and utterly unable to maintain a conversation in it.  They were clamorous for a gabicote, or book in the gypsy tongue.  I refused it them, saying that they could turn it to no profitable account; but finding that they could read, I promised them each a Testament in Spanish.  This offer, however, they refused with disdain, saying that they cared for nothing written in the language of the Busné or Gentiles.  They then persisted in their demand, to which I at last yielded, being unable to resist their importunity; whereupon they accompanied me to the inn, and received what they so ardently desired.

In the evening I was visited by Mr. Phillipi, who informed me that he had ordered a cabriolet to call for me at the inn at eleven at night, for the purpose of conveying me to Bonanza, and that a person there, who kept a small wine-house, and to whom the chests and other things had been forwarded, would receive me for the night, though it was probable that I should have to sleep on the floor.  We then walked to the beach, where there were a great number of bathers, all men.  Amongst them were some good swimmers; two, in particular, were out at a great distance in the firth of the Guadalquivir, I should say at least a mile; their heads could just be descried with the telescope.  I was told that they were friars.  I wondered at what period of their lives they had acquired their dexterity at natation.  I hoped it was not at a time when, according to their vows, they should have lived for prayer, fasting, and mortification alone.  Swimming is a noble exercise, but it certainly does not tend to mortify either the flesh or the spirit.  As it was becoming dusk, we returned to the town, when my friend bade me a kind farewell.  I then retired to my apartment, and passed some hours in meditation.

It was night, ten o’clock;—eleven o’clock, and the cabriolet was at the door.  I got in, and we proceeded down the avenue and along the shore, which was quite deserted.  The waves sounded mournfully; everything seemed to have changed since the morning.  I even thought that the horse’s feet sounded differently as it trotted slowly over the moist firm sand.  The driver, however, was by no means mournful, nor inclined to be silent long: he soon commenced asking me an infinity of questions as to whence I came and whither I was bound.  Having given him what answers I thought most proper, I, in return, asked him whether he was not afraid to drive along that beach, which had always borne so bad a character, at so unseasonable an hour.  Whereupon he looked around him, and seeing no person, he raised a shout of derision, and said that a fellow with his whiskers feared not all the thieves that ever walked the playa, and that no dozen men in San Lucar dare to waylay any traveller whom they knew to be beneath his protection.  He was a good specimen of the Andalusian braggart.  We soon saw a light or two shining dimly before us; they proceeded from a few barks and small vessels stranded on the sand close below Bonanza: amongst them I distinguished two or three dusky figures.  We were now at our journey’s end, and stopped before the door of the place where I was to lodge for the night.  The driver, dismounting, knocked loud and long, until the door was opened by an exceedingly stout man of about sixty years of age; he held a dim light in his hand, and was dressed in a red nightcap and dirty striped shirt.  He admitted us, without a word, into a very large long room with a clay floor.  A species of counter stood on one side near the door; behind it stood a barrel or two, and against the wall, on shelves, many bottles of various sizes.  The smell of liquors and wine was very powerful.  I settled with the driver and gave him a gratuity, whereupon he asked me for something to drink to my safe journey.  I told him he could call for whatever he pleased: whereupon he demanded a glass of aguardiente, which the master of the house, who had stationed himself behind the counter, handed him without saying a word.  The fellow drank it off at once, but made a great many wry faces after having swallowed it, and, coughing, said that he made no doubt it was good liquor, as it burnt his throat terribly.  He then embraced me, went out, mounted his cabriolet, and drove off.

The old man with the red nightcap now moved slowly to the door, which he bolted and otherwise secured; he then drew forward two benches, which he placed together, and pointed to them as if to intimate to me that there was my bed: he then blew out the candle and retired deeper into the apartment, where I heard him lay himself down sighing and snorting.  There was now no further light than what proceeded from a small earthen pan on the floor, filled with water and oil, on which floated a small piece of card with a lighted wick in the middle, which simple species of lamp is called mariposa. [282]  I now laid my carpet-bag on the bench as a pillow, and flung myself down.  I should have been asleep instantly, but he of the red nightcap now commenced snoring awfully, which brought to my mind that I had not yet commended myself to my Friend and Redeemer: I therefore prayed, and then sank to repose.

I was awakened more than once during the night by cats, and I believe rats, leaping upon my body.  At the last of these interruptions I arose, and, approaching the mariposa, looked at my watch; it was half-past three o’clock.  I opened the door and looked out; whereupon some fishermen entered, clamouring for their morning draught: the old man was soon on his feet serving them.  One of the men said to me, that if I was going by the steamer, I had better order my things to the wharf without delay, as he had heard the vessel coming down the river.  I despatched my luggage, and then demanded of the red nightcap what I owed him.  He replied, “Un real.”  These were the only two words which I heard proceed from his mouth: he was certainly addicted to silence, and perhaps to philosophy, neither of which are much practised in Andalusia.  I now hurried to the wharf.  The steamer was not yet arrived, but I heard its thunder up the river every moment becoming more distinct: there were mist and darkness upon the face of the waters, and I felt awe as I listened to the approach of the invisible monster booming through the stillness of the night.  It came at last in sight, plashed its way forward, stopped, and I was soon on board.  It was the Peninsula, the best boat on the Guadalquivir.

What a wonderful production of art is a steamboat! and yet why should we call it wonderful, if we consider its history?  More than five hundred years have elapsed since the idea of making one first originated; but it was not until the close of the last century that the first, worthy of the name, made its appearance on a Scottish river.

During this long period of time, acute minds and skilful hands were occasionally busied in attempting to remove those imperfections in the machinery which alone prevented a vessel being made capable of propelling itself against wind and tide.  All these attempts were successively abandoned in despair, yet scarcely one was made which was perfectly fruitless; each inventor leaving behind him some monument of his labour, of which those who succeeded him took advantage, until at last a fortunate thought or two, and a few more perfect arrangements, were all that were wanting.  The time arrived, and now, at length, the very Atlantic is crossed by haughty steamers.  Much has been said of the utility of steam in spreading abroad civilization, and I think justly.  When the first steam-vessels were seen on the Guadalquivir, about ten years ago, the Sevillians ran to the banks of the river, crying “sorcery, sorcery,” which idea was not a little favoured by the speculation being an English one, and the boats, which were English built, being provided with English engineers, as, indeed, they still are; no Spaniard having been found capable of understanding the machinery.  They soon, however, became accustomed to them, and the boats are in general crowded with passengers.  Fanatic and vain as the Sevillians still are, and bigoted as they remain to their own customs, they know that good, in one instance at least, can proceed from a foreign land, and that land a land of heretics; inveterate prejudice has been shaken, and we will hope that this is the dawn of their civilization.

Whilst passing over the bay of Cadiz, I was reclining on one of the benches on the deck, when the captain walked by in company with another man; they stopped a short distance from me, and I heard the captain ask the other, in a low voice, how many languages he spoke; he replied, “Only one.”  “That one,” said the captain, “is of course the Christian;” by which name the Spaniards style their own language, in contradistinction to all others.  “That fellow,” continued the captain, “who is lying on the deck, can speak Christian too, when it serves his purpose, but he speaks others, which are by no means Christian: he can talk English, and I myself have heard him chatter in Gitano with the gypsies of Triana; he is now going amongst the Moors, and when he arrives in their country you will hear him, should you be there, converse as fluently in their gibberish as in Cristiano, nay, better, for he is no Christian himself.  He has been several times on board my vessel already, but I do not like him, as I consider that he carries something about with him which is not good.”

This worthy person, on my coming aboard the boat, had shaken me by the hand and expressed his joy at seeing me again.