CHAPTER XVI.
Between twelve and one o’clock on the 26th of May, Ascension-Day, the ringing of bells announced the opening of the great fair. The old circuit of the boundaries of the fields had long since given place to a church festival, but the name of “Ommegang” remained interwoven with that of the fair, and even after the new religion had obtained the mastery, all sorts of processions took place at the commencement of the fair.
In the days of Catholic rule the cross had been borne through the streets in a soleum procession, in which all Leyden took part, now the banners of the city and standards bearing the colors of the House of Orange headed the train, followed by the nobles on horseback, the city magistrates in festal array, the clergy in black robes, the volunteers in magnificent uniforms, the guilds with their emblems, and long joyous ranks of school-children. Even the poorest people bought some thing new for their little ones on this day. Never did mothers braid their young daughters’ hair more carefully, than for the procession at the opening of the fair. Spite of the hard times, many a stiver was taken from slender purses for fresh ribbons and new shoes, becoming caps and bright-hued stockings. The spring sunshine could be reflected from the little girls’ shining, smoothly-combed hair, and the big boys and little children looked even gayer than the flowers in Herr Van Montfort’s garden, by which the procession was obliged to pass. Each wore a sprig of green leaves in his cap beside the plume, and the smaller the boy, the larger the branch. There was no lack of loud talk and merry shouts, for every child that passed its home called to its mother, grandparents, and the servants, and when one raised its voice many others instantly followed. The grown people too were not silent, and as the procession approached the town-hall, head-quarters of military companies, guild-halls or residences of popular men, loud cheers arose, mingled with the ringing of bells, the shouts of the sailors on both arms of the Rhine and on the canals, the playing of the city musicians at the street corners, and the rattle of guns and roar of cannon fired by the gunners and their assistants from the citadel. It was a joyous tumult in jocund spring! These merry mortals seemed to lull themselves carelessly in the secure enjoyment of peace and prosperity, and how blue the sky was, how warmly and brightly the sun shone! The only grave, anxious faces were among the magistrates; but the guilds and the children behind did not see them, so the rejoicings continued without interruption until the churches received the procession, and words so earnest and full of warning echoed from the pulpits, that many grew thoughtful.
All three phases of time belong to man, the past to the graybeard, the future to youth, and the present to childhood. What cared the little boys and girls of Leyden, released from school during the fair, for the peril close at hand? Whoever, on the first day and during the great linen-fair on Friday and the following days, received spending money from parents or godparents, or whoever had eyes to see, ears to hear, and a nose to smell, passed through the rows of booths with his or her companions, stopped before the camels and dancing-bears, gazed into the open taverns, where not only lads and lasses, but merry old people whirled in the dance to the music of bagpipes, clarionets and violins—examined gingerbread and other dainties with the attention of an expert, or obeyed the blasts of the trumpet, by which the quack doctor’s negro summoned the crowd.
Adrian, the burgomaster’s son, also strolled day after day, alone or with his companions, through the splendors of the fair, often grasping with the secure sense of wealth the leather purse that hung at his belt, for it contained several stivers, which had flowed in from various sources; his father, his mother, Barbara and his godmother. Captain Van Duivenvoorde, his particular friend, on whose noble horse he had often ridden, had taken him three times into a wafer booth, where he eat till he was satisfied, and thus, even on the Tuesday after Ascension-Day, his little fortune was but slightly diminished. He intended to buy something very big and sensible: a knight’s sword or a cross-bow; perhaps even—but this thought seemed like an evil temptation—the ginger-cake covered with almonds, which was exhibited in the booth of a Delft confectioner. He and Bessie could surely nibble for weeks upon this giant cake, if they were economical, and economy is an admirable virtue. Something must at any rate be spared for “little brothers,”—[A kind of griddle or pancake.]—the nice spiced cakes which were baked in many booths before the eyes of the passers-by.
On Tuesday afternoon his way led him past the famous Rotterdam cake-shop. Before the door of the building, made of boards lightly joined together and decked with mirrors and gay pictures, a stout, pretty woman, in the bloom of youth, sat in a high arm-chair, pouring rapidly, with remarkable skill, liquid dough into the hot iron plate, provided with numerous indentations, that stood just on a level with her comfortably outspread lap. Her assistant hastily turned with a fork the little cakes, browning rapidly in the hollows of the iron, and when baked, laid them neatly on small plates. The waiter prepared them for purchasers by putting a large piece of yellow butter on the smoking pile. A tempting odor, that only too vividly recalled former enjoyment, rose from the fireplace, and Adrian’s fingers were already examining the contents of his purse, when the negro’s trumpet sounded and the quack doctor’s cart stopped directly in front of the booth.
The famous Doctor Morpurgo was a fine-looking man, dressed in bright scarlet, who had a thin, coalblack beard hanging over his breast. His movements were measured and haughty, the bows and gestures with which he saluted the assembled crowd, patronizing and affable. After a sufficient number of curious persons had gathered around his cart, which was stocked with boxes and vials, he began to address them in broken Dutch, spiced with numerous foreign words.
He praised the goodness of the Providence which had created the marvel of human organism. Everything, he said, was arranged and formed wisely and in the best possible manner, but in one respect nature fared badly in the presence of adepts.
“Do you know where the error is, ladies and gentlemen?” he asked.
“In the purse,” cried a merry barber’s clerk, “it grows prematurely thin every day.”
“Right, my son,” answered the quack graciously. “But nature also provides it with the great door from which your answer has come. Your teeth are a bungling piece of workmanship. They appear with pain, decay with time, and so long as they last torture those who do not industriously attend to them. But art will correct nature. See this box—” and he now began to praise the tooth-powder and cure for toothache he had invented. Next he passed to the head, and described in vivid colors, its various pains. But they too were to be cured, people need only buy his arcanum. It was to be had for a trifle, and whoever bought it could sweep away every headache, even the worst, as with a broom.
Adrian listened to the famous doctor with mouth wide open. Specially sweet odors floated over to him from the hot surface of the stove before the booth, and he would have gladly allowed himself a plate of fresh cakes. The baker’s stout wife even beckoned to him with a spoon, but he closed his hand around the purse and again turned his eyes towards the quack, whose cart was now surrounded by men and women buying tinctures and medicines.
Henrica lay ill in his father’s house. He had been taken into her room twice, and the beautiful pale face, with its large dark eyes, had filled his heart with pity. The clear, deep voice in which she addressed a few words to him, also seemed wonderful and penetrated the inmost depths of his soul: He was told one morning that she was there, and since that time his mother rarely appeared and the house was far more quiet than usual; for everybody walked lightly, spoke in subdued tones, rapped cautiously at a window instead of using the knocker, and whenever Bessie or he laughed aloud or ran up or down-stairs, Barbara, his mother, or Trautchen appeared and whispered: “Gently, children, the young lady has a headache.”
There were many bottles in the cart which were warranted to cure the ailment, and the famous Morpurgo seemed to be a very sensible man, no buffoon like the other mountebanks. The wife of the baker, Wilhelm Peterssohn, who stood beside him, a woman he knew well, said to her companion that the doctor’s remedies were good, they had quickly cured her godmother of a bad attack of erysipelas.
The words matured the boy’s resolution. Fleeting visions of the sword, the cross-bow, the gingerbread and the nice little brothers once more rose before his mind, but with a powerful effort of the will he thrust them aside, held his breath that he might not smell the alluring odor of the cakes, and hastily approached the cart. Here he unfastened his purse from his belt, poured its contents into his hand, showed the coins to the doctor, who had fixed his black eyes kindly on the odd customer, and asked: “Will this be enough?”
“For what?”
“For the medicine to cure headache.”
The quack separated the little coins in Adrian’s hand with his forefinger, and answered gravely: “No, my son, but I am always glad to advance the cause of knowledge. There is still a great deal for you to learn at school, and the headache will prevent it. Here are the drops and, as it’s you, I’ll give this prescription for another arcanum into the bargain.”
Adrian hastily wrapped the little vial the quack handed him in the piece of printed paper, received his dearly-bought treasure, and ran home. On the way he was stopped by Captain Allertssohn, who came towards him with the musician Wilhelm.
“Have you seen my Andreas, Master Good-for-nothing?” he asked.
“He was standing listening to the musicians,” replied Adrian, released himself from the captain’s grasp, and vanished among the crowd.
“A nimble lad,” said the fencing-master. “My boy is standing with the musicians again. He has nothing but your art in his mind. He would rather blow on a comb than comb his hair with it, he’s always tooting on every leaf and pipe, makes triangles of broken sword-blades, and not even a kitchen pot is safe from his drumming; in short there’s nothing but singsong in the good-for-nothing fellow’s head; he wants to be a musician or something of the sort.”
“Right, right!” replied Wilhelm eagerly; “he has a fine ear and the best voice in the choir.”
“The matter must be duly considered,” replied the captain, “and you, if anybody, are the person to tell us what he can accomplish in your art. If you have time this evening, Herr Wilhelm, come to me at the watch house, I should like to speak to you. To be sure, you’ll hardly find me before ten o’clock. I have a stricture in my throat again, and on such days—Roland, my fore man!”
The captain cleared his throat loudly and vehemently. “I am at your service,” said Wilhelm, “for the night is long, but I won’t let you go now until I know what you mean by your fore man Roland.”
“Very well, it’s not much of a story, and perhaps you won’t understand. Come in here; I can tell it better over a mug of beer, and the legs rebel if they’re deprived of rest four nights in succession.”
When the two men were seated opposite to each other in the tap-room, the fencing-master pushed his moustache away from his lips, and began: “How long ago is it-? We’ll say fifteen years, since I was riding to Haarlem with the innkeeper Aquarius, who as you know, is a learned man and has all sorts of old stuff and Latin manuscripts. He talks well, and when the conversation turned upon our meeting with many things in life that we fancy we have already seen, remarked that this could be easily explained, for the human soul was an indestructible thing, a bird that never dies. So long as we live it remains with us, and when we die flies away and is rewarded or punished according to its deserts; but after centuries, which are no more to the Lord than the minutes in which I empty this fresh mug—one more, bar-maid—the merciful Father releases it again, and it nestles in some new born child. This made me laugh; but he was not at all disturbed and told the story of an old Pagan, a wonderfully wise chap, who knew positively that his soul had formerly lodged in the body of a mighty hero. This same hero also remembered exactly where, during his former life, he had hung his shield, and told his associates. They searched and found the piece of armor, with the initials of the Christian and surname which had belonged to the philosopher in his life as a soldier, centuries before. This puzzled me, for you see—now don’t laugh—something had formerly happened to me very much like the Pagan’s experience. I don’t care much for books, and from a child have always read the same one. I inherited it from my dead father and the work is not printed, but written. I’ll show it to you some time—it contains the history of the brave Roland. Often, when absorbed in these beautiful and true stories, my cheeks have grown as red as fire, and I’ll confess to you, as I did to my travelling-companion: If I’m not mistaken, I’ve sat with King Charles at the board, or I’ve worn Roland’s chain armor in battle and in the tourney. I believe I have seen the Moorish king, Marsilia, and once when reading how the dying Roland wound his horn in the valley of the Roncesvalles, I felt such a pain in my throat, that it seemed as if it would burst, and fancied I had felt the same pain before. When I frankly acknowledged all this, my companion exclaimed that there was no doubt my soul had once inhabited Roland’s body, or in other words, that in a former life I had been the Knight Roland.”
The musician looked at the fencing-master in amazement and asked: “Could you really believe that, Captain?”
“Why not,” replied the other. “Nothing is impossible to the Highest. At first I laughed in the man’s face, but his words followed me; and when I read the old stories—I needn’t strain my eyes much, for at every line I know beforehand what the next will be—I couldn’t help asking myself—In short, sir, my soul probably once inhabited Roland’s body, and that’s why I call him my ‘fore man.’ In the course of years, it has become a habit to swear by him. Folly, you will think, but I know what I know, and now I must go. We will have another talk this evening, but about other matters. Yes, everybody in this world is a little crackbrained, but at least I don’t bore other people. I only show my craze to intimate friends, and strangers who ask me once about the fore man Roland rarely do so a second time. The score, bar-maid—There it is again. We must see whether the towers are properly garrisoned, and charge the sentinels to keep their eyes open. If you come prepared for battle, you may save yourself a walk, I’ll answer for nothing to-day. You will probably pass the new Rhine. Just step into my house, and tell my wife she needn’t wait supper for me. Or, no, I’ll attend to that myself; there’s something in the air, you’ll see it, for I have the Roncesvalles throat again.”
CHAPTER XVII.
In the big watch-house that had been erected beside the citadel, during the siege of the city, raised ten months before, city-guards and volunteers sat together in groups after sunset, talking over their beer or passing the time in playing cards by the feeble light of thin tallow candles.
The embrasure where the officers’ table stood was somewhat better lighted. Wilhelm, who, according to his friend’s advice, appeared in the uniform of an ensign of the city-guards, seated himself at the empty board just after the clock in the steeple had struck ten. While ordering the waiter to bring him a mug of beer, Captain Allertssohn appeared with Junker von Warmond, who had taken part in the consultation at Peter Van der Werff’s, and bravely earned his captain’s sash two years before at the capture of Brill. As this son of one of the richest and most aristocratic families in Holland, a youth whose mother had borne the name of Egmont, entered, he drew his hand, encased in a fencing glove, from the captain’s arm and said, countermanding the musician’s order:
“Nothing of that sort, waiter! The little keg from the Wurzburger Stein can’t be empty yet. We’ll find the bottom of it this evening. What do you say, Captain?”
“Such an arrangement will lighten the keg and not specially burden us,” replied the other. “Good-evening, Herr Wilhelm, punctuality adorns the soldier. People are beginning to understand how much depends upon it. I have posted the men, so that they can overlook the country in every direction. I shall have them relieved from time to time, and at intervals look after them myself. This is good liquor, Junker. All honor to the man who melts his gold into such a fluid. The first glass must be a toast to the Prince.”
The three men touched their glasses, and soon after drank to the liberty of Holland and the prosperity of the good city of Leyden. Then the conversation took a lively turn, but duty was not forgotten, for at the end of half an hour the captain rose to survey the horizon himself and urge the sentinels to vigilant watchfulness.
When he returned, Wilhelm and Junker von Warmond were so engaged in eager conversation, that they did not notice his entrance. The musician was speaking of Italy, and Allertssohn heard him exclaim impetuously:
“Whoever has once seen that country can never forget it, and when I am sitting on the house-top with my doves, my thoughts only too often fly far away with them, and my eyes no longer see our broad, monotonous plains and grey, misty sky.”
“Oh! ho! Meister Wilhelm,” interrupted the captain, throwing himself into the arm-chair and stretching out his booted legs. “Oh! ho! This time I’ve discovered the crack in your brain. Italy, always Italy! I know Italy too, for I’ve been in Brescia, looking for good steel sword-blades for the Prince and other nobles, I crossed the rugged Apennines and went to Florence to see fine pieces of armor. From Livorno I went by sea to Genoa, where I obtained chased gold and silverwork for shoulder-belts and sheaths. Truth is truth the brown-skinned rascals can do fine work. But the country—the country! Roland, my fore man—how any sensible man can prefer it to ours is more than I understand.”
“Holland is our mother,” replied von Warmond. “As good sons we believe her the best of women; yet we can admit, without shame, that there are more beautiful ones in the world.”
“Do you blow that trumpet too?” exclaimed the fencing-master, pushing his glass angrily further upon the table. “Did you ever cross the Alps?”
“No, but—”
“But you believe the color-daubers of the artist guild, whose eyes are caught by the blue of the sky and sea, or the musical gentry who allow themselves to be deluded by the soft voices and touching melodies there, but you would do well to listen to a quiet man too for once.”
“Go on, Captain.”
“Very well. And if anybody can get an untruthful word out of me, I’ll pay his score till the Day of Judgment. I’ll begin the story at the commencement. First you must cross the horrible Alps. There you see barren, dreary rocks, cold snow, wild glacier torrents on which no boat can be used. Instead of watering meadows, the mad waves fling stones on their banks. Then we reach the plains, where it is true many kinds of plants grow. I was there in June, and made my jokes about the tiny fields, where small trees stood, serving as props for the vines. It didn’t look amiss, but the heat, Junker, the heat spoiled all pleasure. And the dirt in the taverns, the vermin, and the talk about bravos, who shed the blood of honest Christians in the dark for a little paltry money. If your tongue dries up in your mouth, you’ll find nothing but hot wine, not a sip of cool beer. And the dust, gentlemen, the frightful dust. As for the steel in Brescia—it’s worthy of all honor. But the feather was stolen from my hat in the tavern, and the landlord devoured onions as if they were white bread. May God punish me if a single piece of honest beef, such as my wife can set before me every day—and we don’t live like princes—ever came between my teeth.
“And the butter, Junker, the butter! We burn oil in lamps, and grease door-hinges with it, when they creak, but the Italians use it to fry chickens and fish. Confound such doings!”
“Beware, Captain,” cried Wilhelm, “or I shall take you at your word and you’ll be obliged to pay my score for life. Olive-oil is a pure, savory seasoning.”
“For a man that likes it. I commend Holland butter. Olive-oil has its value for polishing steel, but butter is the right thing for roasting and frying; so that’s enough! But I beg you to hear me farther. From Lombardy I went to Bologna, and then crossed the Apennines. Sometimes the road ascended, then suddenly plunged downward again, and it’s a queer pleasure, which, thank God, we are spared in this country, to sit in the saddle going down a mountain. On the right and left, lofty cliffs tower like walls. Your breathing becomes oppressed in the narrow valleys, and if you want to get a distant view—there’s nothing to be seen, for everywhere some good-for-nothing mountain thrusts itself directly before your nose. I believe the Lord created those humps for a punishment to men after Adam’s fall. On the sixth day of creation the earth was level. It was in August, and when the noon sun was reflected from the rocks, the heat was enough to kill one; it’s a miracle, that I’m not sitting beside you dried up and baked. The famous blue of the Italian sky! Always the same! We have it here in this country too, but it alternates with beautiful clouds. There are few things in Holland I like better than our clouds. When the rough Apennines at last lay behind me, I reached the renowned city of Florence.”
“And can you deny it your approval?” asked the musician.
“No, sir, there are many proud, stately palaces and beautiful churches and no lack of silk and velvet everywhere, the trade of cloth-weaving too is flourishing; but my health, my health was not good in your Florence, principally on account of the heat, and besides I found many things different from what I expected. In the first place, there’s the river Arno! The stream is a puddle, nothing but a puddle! Do you know what the water looks like? Like the pools that stand between the broken fragments and square blocks in a stonecutter’s yard, after a heavy thunder-shower.”
“The score, Captain, the score!”
“I mean the yard of a stone-cutter, who does a large business, and pools of tolerable width. Will you still contradict me if I maintain—the Arno is a shallow, narrow stream, just fit to sail a boy’s bark-boat. It spreads over a wide surface of grey pebbles, very much as the gold fringe straggles over the top of Junker von Warmond’s fencing-glove.”
“You saw it at the end of a hot summer,” replied Wilhelm, “it’s very different in spring.”
“Perhaps so; but I beg you to remember the Rhine, the Meuse, and our other rivers, even the Marne, Drecht and whatever the smaller streams are called. They remain full and bear stately ships at all seasons of the year. Uniform and reliable is the custom of this country; to-day one way, to-morrow another, is the Italian habit. It’s just the same with the blades in the fencing-school.”
“The Italians wield dangerous weapons,” said von Warmond.
“Very true, but they bend to and fro and lack firmness. I know what I’m talking about, for I lodged with my colleague Torelli, the best fencing-master in the city. I’ll say nothing of the meals he set before me. To-day macaroni, to-morrow macaroni with a couple of chicken drumsticks to boot, and so on. I’ve often drawn my belt tighter after dinner. As for the art of fencing, Torelli is certainly no bungler, but he too has the skipping fashion in his method. You must keep your eyes open in a passado with him, but if I can once get to my quarte, tierce, and side-thrust, I have him.”
“An excellent series,” said Junker von Warmond. “It has been useful to me.”
“I know, I know,” replied the captain eagerly. “You silenced the French brawler with it at Namur. There’s the catch in my throat again. Something will happen to-day, gentlemen, something will surely happen.”
The fencing-master grasped the front of his ruff with his left hand and set the glass on the table with his right. He had often done so far more carelessly, but to-day the glass shattered into many fragments.
“That’s nothing,” cried the young nobleman. “Waiter, another glass for Captain Allertssohn.”
The fencing-master pushed his chair back from the table, and looking at the broken pieces of greenish glass, said in an altered tone, as if speaking to himself rather than his companions:
“Yes, yes, something serious will happen to-day. Shattered into a thousand pieces. As God wills! I know where my place is.”
Von Warmond filled a fresh glass, saying with a slight shade of reproof in his tone: “Why, Captain, Captain, what whims are these? Before the battle of Brill I fell in jumping out of the boat and broke my sword. I soon found another, but the idea came into my head: ‘you’ll meet your death to-day.’ Yet here I sit, and hope to empty many a beaker with you.”
“It has passed already,” said the fencing-master, raising his hat and wiping the perspiration from his forehead with the back of his hand. “Every one must meet his death-hour, and if mine is approaching to-day—be it as God wills! My family won’t starve. The house on the new Rhine is free from mortgage, and though they don’t inherit much else, I shall leave my children an honest name and trustworthy friends. I know you won’t lose sight of my second boy, the musician, Wilhelm. Nobody is indispensable, and if Heaven wishes to call me from this command, Junker von Nordwyk, Jan Van der Does, can fill my place. You, Herr von Warmond, are in just the right spot, and the good cause will reach a successful end even without me.”
The musician listened with surprise to the softened tone of the strange man’s voice, but the young nobleman raised his drinking-cup, exclaiming:
“Such heavy thoughts for a light glass! You make too much of the matter, Captain. Take your bumper again, and pledge me: Long live the noble art of fencing, and your series: quarte, tierce and side-thrust!”
“They’ll live,” replied Allertssohn, “ay, they’ll live. Many hundreds of noble gentlemen use the sword in this country, and the man who sits here has taught them to wield it according to the rules. My series has served many in duelling, and I, Andreas, their master, have made tierce follow quarte and side-thrust tierce thousands of times, but always with buttons on the foils and against padded doublets. Outside the walls, in the battle-field, no one, often as I have pressed upon the leaders, has ever stood against me in single combat. This Brescian sword-blade has more than once pierced a Spanish jerkin, but the art I teach, gentlemen, the art I love, to which my life has been devoted, I have never practised in earnest. That is hard to bear, gentlemen, and if Heaven is disposed, before calling him away from earth, to grant a poor man, who is no worse than his neighbors, one favor, I shall be permitted to cross blades once in a true, genuine duel, and try my series against an able champion in a mortal struggle. If God would grant Andreas this—”
Before the fencing-master had finished the last sentence, an armed man dashed the door open, shouting: “The light is raised at Leyderdorp!”
At these words Allertssohn sprang from his chair as nimbly as a youth, drew himself up to his full height, adjusted his shoulder-belt and drew down his sash, exclaiming:
“To the citadel, Hornist, and sound the call for assembling the troops. To your volunteers, Captain Van Duivenvoorde. Post yourself with four companies at the Hohenort Gate, to be ready to take part, if the battle approaches the city-walls. The gunners must provide matches. Let the garrisons in the towers be doubled. Klaas, go to the sexton of St. Pancratius and tell him to ring the alarm-bell, to warn the people at the fair. Your hand, Junker. I know you will be at your post, and you, Meister Wilhelm.”
“I’ll go with you,” said the musician resolutely. “Don’t reject me. I have remained quiet long enough; I shall stifle here.”
Wilhelm’s cheeks flushed, and his eyes sparkled with a lustre so bright and angry, that Junker von Warmond looked at his phlegmatic friend in astonishment, while the captain called:
“Then station yourself in the first company beside my ensign. You don’t look as if you felt like jesting, and the work will be in earnest now, bloody earnest.”
Allertssohn walked out of doors with a steady step, addressed his men in a few curt, vigorous words, ordered the drummers to beat their drums, while marching through the city, to rouse the people at the fair, placed himself at the head of his trusty little band, and led them towards the new Rhine.
The moon shone brightly down into the quiet streets, was reflected from the black surface of the river, and surrounded the tall peaked gables of the narrow houses with a silvery lustre. The rapid tramp of the soldiers was echoed loudly back from the houses through the silence of the night, and the vibration of the air, shaken by the beating of the drums, made the panes rattle.
This time no merry children with paper flags and wooden swords preceded the warriors, this time no gay girls and proud mothers followed them, not even an old man, who remembered former days, when he himself bore arms. As the silent troops reached the neighborhood of Allertssohn’s house, the clock in the church-steeple slowly struck twelve, and directly after the alarm-bell began to sound from the tower of Pancratius.
A window in the second story of the fencing-toaster’s house was thrown open, and his wife’s face appeared. An anxious married life with her strange husband had prematurely aged pretty little Eva’s countenance, but the mild moonlight transfigured her faded features. The beat of her husband’s drums was familiar to her, and when she saw him at midnight marching past to the horrible call of the alarm-bell, a terrible dread overpowered her and would scarcely allow her to call: “Husband, husband! What is the matter, Andreas?”
He did not hear, for the roll of the drums, the tramp of the soldiers’ feet on the pavement and the ringing of the alarm-bell drowned her voice; but he saw her distinctly, and a strange feeling stole over him. Her face, framed in a white kerchief and illumined by the moonlight, seemed to him fairer than he had ever seen it since the days of his wooing, and he felt so youthful and full of chivalrous daring, on his way to the field of danger, that he drew himself up to his full height and marched by, keeping most perfect time to the beat of the drums, as in lover-like fashion he threw her a kiss with his left hand, while waving his sword in the right.
The beating of drums and waving of banners had banished every gloomy thought from his mind. So he marched on to the Gansort. There stood a cart, the home of travelling traders, who had been roused from sleep by the alarm-bell, and were hastily collecting their goods. An old woman, amid bitter lamentations, was just harnessing a thin horse to the shafts, and from a tiny window a child’s wailing voice was heard calling, “mother, mother,” and then, “father, father.”
The fencing-master heard the cry. The smile faded from his lips, and his step grew heavier. Then he turned and shouted a loud “Forward” to his men. Wilhelm was marching close behind him and at a sign from the captain approached; but Allertssohn, quickening his pace, seized the musician’s arm, saying in a low tone:
“You’ll take the boy to teach?”
“Yes, Captain.”
“Good; you’ll be rewarded for it some day,” replied the fencing-master, and waving his sword, shouted: “Liberty to Holland, death to the Spaniard, long live Orange!”
The soldiers joyously joined in the shout, and marched rapidly with him through the Hohenort Gate into the open country and towards Leyderdorp.
CHAPTER XVIII.
Adrian hurried home with his vial, and in his joy at bringing the sick lady relief, forgot her headache and struck the knocker violently against the door. Barbara received him with a by no means flattering greeting, but he was so full of the happiness of possessing the dearly-bought treasure, that he fearlessly interrupted his aunt’s reproving words, by exclaiming eagerly, in the consciousness of his good cause:
“You’ll see; I have something here for the young lady; where is mother?”
Barbara perceived that the boy was the bearer of some good tidings, which engrossed his whole attention, and the fresh happy face pleased her so much, that she forgot to scold and said smiling:
“You make me very curious; what is the need of so much hurry?”
“I’ve bought something; is mother up-stairs?”
“Yes, show me what you have bought.”
“A remedy. Infallible, I tell you; a remedy for headache.”
“A remedy for headache?” asked the widow in astonishment. “Who told you that fib?”
“Fib?” repeated the boy, laughing. “I got it below cost.”
“Show it to me, boy,” said Barbara authoritatively, snatching at the vial, but Adrian stepped back, hid the medicine behind him, and replied:
“No, aunt; I shall take it to mother myself.”
“Did one ever hear of such a thing!” cried the widow. “Donkeys dance on ropes, school-boys dabble in doctor’s business! Show me the thing at once! We want no quack wares.”
“Quack wares!” replied Adrian eagerly. “It cost all my fair money, and it’s good medicine.”
During this little discussion Doctor Bontius came down-stairs with the burgomaster’s wife. He had heard the boy’s last words and asked sternly:
“Where did you get the stuff?”
With these words, he seized the hand of the lad, who did not venture to resist the stern man, took the little vial and printed directions from him and, after Adrian had curtly answered: “From Doctor Morpurgo!” continued angrily:
“The brew is good to be thrown away; only we must take care not to poison the fishes with it, and the thing cost half a florin. You’re a rich young man, Meister Adrian! If you have any superfluous capital again, you can lend it to me.”
These words spoiled the boy’s pleasure, but did not convince him, and he defiantly turned half away from the physician. Barbara understood what was passing in his mind, and whispered compassionately to the doctor and her sister-in-law:
“All his fair money to help the young lady.”
Maria instantly approached the disappointed child, drew his curly head towards her and silently kissed his forehead, while the doctor read the printed label, then without moving a muscle, said as gravely as ever:
“Morpurgo isn’t the worst of quacks, the remedy he prescribes here may do the young lady good after all.” Adrian had been nearer crying than laughing. Now he uttered a sigh of relief, but still clasped Maria’s hand firmly, as he again turned his face towards the doctor, listening intently while the latter continued:
“Two parts buckbeans, one part pepper-wort, and half a part valerian. The latter specially for women. Let it steep in boiling water and drink a cupful cold every morning and evening! Not bad—really not bad. You have found a good remedy, my worthy colleague.
“I had something else to say to you, Adrian. My boys are going to the English riders this evening, and would be glad to have you accompany them. You can begin with the decoction to-day.”
The physician bowed to the ladies and went on; Barbara followed him into the street, asking:
“Are you in earnest about the prescription?”
“Of course, of course,” replied the doctor, “my grandmother used this remedy for headache, and she was a sensible woman. Evening and morning, and the proper amount of sleep.”
Henrica occupied a pretty, tastefully-furnished room. The windows looked out upon the quiet court-yard, planted with trees, adjoining the chamois-leather work shops. She was allowed to sit up part of the day in a cushioned arm-chair, supported by pillows. Her healthy constitution was rapidly rallying. True, she was still weak, and the headache spoiled whole days and nights. Maria’s gentle and thoughtful nature exerted a beneficial influence upon her, and she cheerfully welcomed Barbara, with her fresh face and simple, careful, helpful ways.
When Maria told her about the purchase Adrian had made for her, she was moved to tears; but to the boy she concealed her grateful emotion under jesting words, and greeted him with the exclamation:
“Come nearer, my preserver, and give me your hand.”
Afterwards, she always called him “my preserver” or, as she liked to mingle Italian words with her Dutch, “Salvatore” or “Signor Salvatore.” She was particularly fond of giving the people, with whom she associated, names of her own, and so called Barbara, whose Christian name she thought frightful, “Babetta,” and little slender, pretty Bessie, whose company she specially enjoyed, “the elf.” The burgomaster’s wife only remained “Frau Maria,” and when the latter once jestingly asked the cause of such neglect, Henrica replied that she suited her name and her name her; had she been called Martha, she would probably have named her “Maria.”
The invalid had passed a pleasant, painless day, and when towards evening Adrian went to see the English riders and the fragrance of the blooming lindens and the moonlight found their way through the open windows of her room, she begged Barbara not to bring a light, and invited Maria to sit down and talk with her.
From Adrian and Bessie the conversation turned upon their own childhood. Henrica had grown up among her father’s boon companions, amid the clinking of glasses and hunting-shouts, Maria in a grave burgher household, and what they told each other seemed like tidings from a strange world.
“It was easy for you to become the tall, white lily you are now,” said Henrica, “but I must thank the saints, that I came off as well as I did, for we really grew up like weeds, and if I hadn’t had a taste for singing and the family priest hadn’t been such an admirable musician, I might stand before you in a still worse guise. When will the doctor let me hear you sing?”
“Next week; but you musn’t expect too much. You have too high an opinion of me. Remember the proverb about still waters. Here in the depths it often looks far less peaceful, than you probably suppose.”
“But you have learned to keep the surface calm when it storms; I haven’t. A strange stillness has stolen over me here. Whether I owe it to illness or to the atmosphere that pervades this house, I can’t tell, but how long will it last? My soul used to be like the sea, when the hissing waves plunge into black gulfs, the seagulls scream, and the fishermen’s wives pray on the shore. Now the sea is calm. Don’t be too much frightened, if it begins to rage again.”
At these words Maria clasped the excited girl’s hands, saying beseechingly:
“Be quiet, be quiet, Henrica. You must think only of your recovery now. And shall I confess something? I believe everything hard can be more easily borne, if we can cast it impatiently forth like the sea of which you speak; with me one thing is piled on another and remains lying there, as if buried under the sand.”
“Until the hurricane comes, that sweeps it away. I don’t want to be an evil prophet, but you surely remember these words. What a wild, careless thing I was! Then a day came, that made a complete revolution in my whole nature.”
“Did a false love wound you?” asked Maria modestly.
“No, except the false love of another,” replied Henrica bitterly. “When I was a child this fluttering heart often throbbed more quickly, I don’t know how often. First I felt something more than reverence for the one-eyed chaplain, our music-teacher, and every morning placed fresh flowers on his window, which he never noticed. Then—I was probably fifteen—I returned the ardent glances of Count Brederode’s pretty page. Once he tried to be tender, and received a blow from my riding-whip. Next came a handsome young nobleman, who wanted to marry me when I was barely sixteen, but he was even more heavily in debt than my father, so he was sent home. I shed no tears for him, and when, two months after, at a tournament in Brussels, I saw Don Frederic, the son of the great Duke of Alva, fancied myself as much in love with him as ever any lady worshipped her Amadis, though the affair never went beyond looks. Then the storm, of which I have already spoken, burst, and that put an end to love-making. I will tell you more about this at some future time; I need not conceal it, for it has been no secret. Have you ever heard of my sister? No? She was older than I, a creature-God never created anything more perfect. And her singing! She came to my dead aunt’s, and there—But I won’t excite myself uselessly—in short, the man whom she loved with all the strength of her heart thrust her into misery, and my father cursed and would not stretch out a finger to aid her. I never knew my mother, but through Anna I never missed her. My sister’s fate opened my eyes to men. During the last few years many have wanted me, but I lacked confidence and, still more, love, for I shall never have anything to do with that.”
“Until it finds you,” replied Maria. “It was wrong to speak of such things with you, it excites you, and that is bad.”
“Never mind; it will do me good to relieve my heart. Did you love no one before your husband?”
“Love? No, Henrica, I never really loved any one except him.”
“And your heart waited for the burgomaster, ere it beat faster?”
“No, it had not always remained quiet before; I grew up among social people, old and young, and of course liked some better than others.”
“And surely one best of all.”
“I won’t deny it. At my sister’s wedding, my brother-in-law’s friend, a young nobleman, came from Germany and remained several weeks with us. I liked him, and remember him kindly even now.”
“Have you never heard from him again?”
“No; who knows what has become of him. My brother-in-law expected great things from him, and he possessed many rare gifts, but was reckless, fool-hardy, and a source of constant anxiety to his mother.”
“You must tell me more about him.”
“What is the use, Henrica?”
“I don’t want to talk any more, but I should like to be still, inhale the fragrance of the lindens, and listen, only listen.”
“No, you must go to bed now. I’ll help you undress and, when you have been alone an hour, come back again.”
“One learns obedience in your house, but when my preserver comes home, bring him here. He must tell me about the English riders. There comes Frau Babetta with his decoction. You shall see that I take it punctually.”
The boy returned home late, for he had enjoyed all the glories of the fair with the doctor’s children. He was permitted to pay only a short visit to Henrica, and did not see his father at all, the latter having gone to a night council at Herr Van Bronkhorst’s.
The next morning the fair holidays were to end, school would begin and Adrian had intended to finish his tasks this evening; but the visit to the English riders had interfered, and he could not possibly appear before the rector without his exercise. He frankly told Maria so, and she cleared a place for him at the table where she was sewing, and helped the young scholar with many a word and rule she had learned with her dead brother.
When it lacked only half an hour of midnight, Barbara entered, saying:
“That’s enough now. You can finish the rest early to-morrow morning before school.”
Without waiting for Maria’s reply, she closed the boy’s books and pushed them together.
While thus occupied, the room shook with rude blows on the door of the house. Maria threw down her sewing and started from her seat, while Barbara exclaimed:
“For Heaven’s sake, what is it?” Adrian rushed into his father’s room and opened the window.
The ladies had hurried after him, and before they could question the disturber of the peace, a deep voice called:
“Open, I must come in.”
“What is it?” asked Barbara, who recognized a soldier in the moonlight. “We can’t hear our own voices; stop that knocking.”
“Call the burgomaster!” shouted the messenger, who had been constantly using the knocker. “Quick, woman; the Spaniards are coming.”
Barbara shrieked aloud and beat her hands. Maria turned pale, but without losing her composure, replied: “The burgomaster is not at home, but I’ll send for him. Quick, Adrian, call your father.”
The boy rushed down-stairs, meeting in the entry the man-servant and Trautchen, who had jumped hastily out of bed, throwing on an under-petticoat, and was now trying, with trembling hands, to unlock the door. The man pushed her aside, and as soon as the door creaked on its hinges, Adrian darted out and ran, as if in a race, down the street to the commissioner’s. Arriving before any other messenger, he pressed through the open door into the dining-hall and called breathlessly to the men, who were holding a council over their wine:
“The Spaniards are here!”
The gentlemen hastily rose from their seats. One wanted to rush to the citadel, another to the town-hall and, in the excitement of the moment, no sensible reflection was made. Peter Van der Werff alone maintained his composure and, after Allertssohn’s messenger had appeared and reported that the captain and his men were on the way to Leyderdorp, the burgomaster pointed out that the leaders’ care should now be devoted to the people who had come to the fair. He and Van Hout undertook to provide for them, and Adrian was soon standing with his father and the city clerk among the crowds of people, who had been roused from sleep by the wailing iron voice from the Tower or Pancratius.