BIRDS OF PASSAGE
FLIGHT THE FIFTH
THE HERONS OF ELMWOOD
As here by the river's brink I wander;
White overhead are the stars, and white
The glimmering lamps on the hillside yonder.
Nothing I hear but the chirp of crickets,
And the cry of the herons winging their way
O'er the poet's house in the Elmwood thickets.
To your roosts in the haunts of the exiled thrushes,
Sing him the song of the green morass;
And the tides that water the reeds and rushes.
And the secret that baffles our utmost seeking;
For only a sound of lament we discern,
And cannot interpret the words you are speaking.
Of wings that uplift and winds that uphold you,
The joy of freedom, the rapture of flight
Through the drift of the floating mists that infold you.
With its towns and rivers and desert places;
And the splendor of light above, and the glow
Of the limitless, blue, ethereal spaces.
Or of Minnesingers in old black-letter,
Sound in his ears more sweet than yours,
And if yours are not sweeter and wilder and better.
Where the boughs of the stately elms are meeting,
Some one hath lingered to meditate,
And send him unseen this friendly greeting;
Though not by a sound was the silence broken;
The surest pledge of a deathless name
Is the silent homage of thoughts unspoken.
A DUTCH PICTURE
From cruising about with his buccaneers;
He has singed the beard of the King of Spain,
And carried away the Dean of Jaen
And sold him in Algiers.
And weathercocks flying aloft in air,
There are silver tankards of antique styles,
Plunder of convent and castle, and piles
Of carpets rich and rare.
Overlooking the sluggish stream,
With his Moorish cap and dressing-gown,
The old sea-captain, hale and brown,
Walks in a waking dream.
Whenever he thinks of the King of Spain,
And the listed tulips look like Turks,
And the silent gardener as he works
Is changed to the Dean of Jaen.
Verge of the landscape in the haze,
To him are towers on the Spanish coast,
With whiskered sentinels at their post,
Though this is the river Maese.
He sits and smokes by the blazing brands,
And old seafaring men come in,
Goat-bearded, gray, and with double chin,
And rings upon their hands.
Of the flickering fire of the winter night;
Figures in color and design
Like those by Rembrandt of the Rhine,
Half darkness and half light.
And their talk is ever and ever the same,
While they drink the red wine of Tarragon,
From the cellars of some Spanish Don,
Or convent set on flame.
He paces his parlor to and fro;
He is like a ship that at anchor rides,
And swings with the rising and falling tides,
And tugs at her anchor-tow.
Sound of the wind and sound of the sea,
Are calling and whispering in his ear,
"Simon Danz! Why stayest thou here?
Come forth and follow me!"
For one more cruise with his buccaneers,
To singe the beard of the King of Spain,
And capture another Dean of Jaen
And sell him in Algiers.
CASTLES IN SPAIN
Went out to thee in days of yore!
What dreams romantic filled my brain,
And summoned back to life again
The Paladins of Charlemagne
The Cid Campeador!
In the dim twilight half revealed;
Phoenician galleys on the seas,
The Roman camps like hives of bees,
The Goth uplifting from his knees
Pelayo on his shield.
From annals of remotest eld,
That lent the colors of romance
To every trivial circumstance,
And changed the form and countenance
Of all that I beheld.
In monkish chronicle or rhyme,
Burgos, the birthplace of the Cid,
Zamora and Valladolid,
Toledo, built and walled amid
The wars of Wamba's time;
The distant town that seems so near,
The peasants in the fields, that stay
Their toil to cross themselves and pray,
When from the belfry at midday
The Angelus they hear;
Mules gay with tassels, the loud din
Of muleteers, the tethered ass
That crops the dusty wayside grass,
And cavaliers with spurs of brass
Alighting at the inn;
White cities slumbering by the sea,
White sunshine flooding square and street,
Dark mountain-ranges, at whose feet
The river-beds are dry with heat,—
All was a dream to me.
O'er the enchanted landscape reigned;
A terror in the atmosphere
As if King Philip listened near,
Or Torquemada, the austere,
His ghostly sway maintained.
Dispelled the sadness and the gloom;
There Cadiz by the seaside lies,
And Seville's orange-orchards rise,
Making the land a paradise
Of beauty and of bloom.
The palm, the olive, and the vine;
Gem of the South, by poets sung,
And in whose Mosque Ahmanzor hung
As lamps the bells that once had rung
At Compostella's shrine.
The star of stars, the cynosure,
The artist's and the poet's theme,
The young man's vision, the old man's dream,—
Granada by its winding stream,
The city of the Moor!
Aladdin's palace of delight;
Allah il Allah! through its halls
Whispers the fountain as it falls,
The Darro darts beneath its walls,
The hills with snow are white.
And cold with blasts that bite and freeze;
But in the happy vale below
The orange and pomegranate grow,
And wafts of air toss to and fro
The blossoming almond-trees.
The fascination and allure
Of the sweet landscape chains the will;
The traveller lingers on the hill,
His parted lips are breathing still
The last sigh of the Moor.
With flower's that hide the rents of time,
Stands now the Past that I have known,
Castles in Spain, not built of stone
But of white summer clouds, and blown
Into this little mist of rhyme!
VITTORIA COLONNA.
VITTORIA COLONNA, on the death of her hushand, the Marchese di Pescara, retired to her castle at Ischia (Inarime), and there wrote the Ode upon his death, which gained her the title of Divine.
I see thy purple hills!—once more
I hear the billows of the bay
Wash the white pebbles on thy shore.
Like a great galleon wrecked and cast
Ashore by storms, thy castle stands,
A mouldering landmark of the Past.
A phantom gliding to and fro;
It is Colonna,—it is she
Who lived and loved so long ago.
The type of perfect womanhood,
Whose life was love, the life of life,
That time and change and death withstood.
In others, only closer pressed
The wedding-ring upon her hand
And closer locked and barred her breast.
The weariness, the endless pain
Of waiting for some one to come
Who nevermore would come again.
The odor of the orange blooms,
The song of birds, and, more than these,
The silence of deserted rooms;
The soft caresses of the air,
All things in nature seemed to be
But ministers of her despair;
Imprisoned in itself, found vent
And voice in one impassioned song
Of inconsolable lament.
Transmutes to gold the leaden mist,
Her life was interfused with light,
From realms that, though unseen, exist,
Thy castle on the crags above
In dust shall crumble and decay,
But not the memory of her love.
THE REVENGE OF RAIN-IN-THE-FACE
Where the Big Horn and Yellowstone
Roar down their mountain path,
By their fires the Sioux Chiefs
Muttered their woes and griefs
And the menace of their wrath.
"Revenue upon all the race
Of the White Chief with yellow hair!"
And the mountains dark and high
From their crags re-echoed the cry
Of his anger and despair.
By woodland and riverside
The Indian village stood;
All was silent as a dream,
Save the rushing a of the stream
And the blue-jay in the wood.
Like a bison among the reeds,
In ambush the Sitting Bull
Lay with three thousand braves
Crouched in the clefts and caves,
Savage, unmerciful!
The White Chief with yellow hair
And his three hundred men
Dashed headlong, sword in hand;
But of that gallant band
Not one returned again.
Overwhelmed them like the breath
And smoke of a furnace fire:
By the river's bank, and between
The rocks of the ravine,
They lay in their bloody attire.
And Rain-in-the-Face, in his flight
Uplifted high in air
As a ghastly trophy, bore
The brave heart, that beat no more,
Of the White Chief with yellow hair.
Sing it, O funeral song,
With a voice that is full of tears,
And say that our broken faith
Wrought all this ruin and scathe,
In the Year of a Hundred Years.
TO THE RIVER YVETTE
O darling river! like a bride,
Some dimpled, bashful, fair Lisette,
Thou goest to wed the Orge's tide.
See and salute thee on thy way,
And, with a blessing and a prayer,
Ring the sweet bells of St. Forget.
Would hold thee in its fond embrace;
Thou glidest from its arms again
And hurriest on with swifter pace.
Pursuing still thine onward flight,
Thou goest as one in haste to meet
Her sole desire, her head's delight.
O darling stream! on balanced wings
The wood-birds sang the chansonnette
That here a wandering poet sings.
THE EMPEROR'S GLOVE
"Combien faudrait-il de peaux d'Espagne pour faire un gant de cette grandeur?" A play upon the words gant, a glove, and Gand, the French for Ghent.
Half of Flanders, his domain,
Charles the Emperor once was standing,
While beneath him on the landing
Stood Duke Alva and his train.
Or a model made for show,
With its pointed roofs and gables,
Dormer windows, scrolls and labels,
Lay the city far below.
Poured the populace of Ghent;
As a routed army rallies,
Or as rivers run through valleys,
Hurrying to their homes they went
Cried Duke Alva as he gazed;
"Haunt of traitors and deceivers,
Stronghold of insurgent weavers,
Let it to the ground be razed!"
Nods, as laughing he replies:
"How many skins of Spanish leather,
Think you, would, if stitched together
Make a glove of such a size?"
A BALLAD OF THE FRENCH FLEET
OCTOBER, 1746
MR. THOMAS PRINCE loquitur.
Sailed from the port of Brest,
And the Admiral's ship displayed
The signal: "Steer southwest."
For this Admiral D'Anville
Had sworn by cross and crown
To ravage with fire and steel
Our helpless Boston Town.
In the houses there was fear
Of the coming of the fleet,
And the danger hovering near.
And while from mouth to mouth
Spread the tidings of dismay,
I stood in the Old South,
Saying humbly: "Let us pray!
But if in thy Providence
A tempest should arise
To drive the French fleet hence,
And scatter it far and wide,
Or sink it in the sea,
We should be satisfied,
And thine the glory be."
For my soul was all on flame,
And even as I prayed
The answering tempest came;
It came with a mighty power,
Shaking the windows and walls,
And tolling the bell in the tower,
As it tolls at funerals.
Unsheathed its flaming sword,
And I cried: "Stand still, and see
The salvation of the Lord!"
The heavens were black with cloud,
The sea was white with hail,
And ever more fierce and loud
Blew the October gale.
And the broad sails in the van
Like the tents of Cushan shook,
Or the curtains of Midian.
Down on the reeling decks
Crashed the o'erwhelming seas;
Ah, never were there wrecks
So pitiful as these!
The great ships of the line;
They were carried away as a smoke,
Or sank like lead in the brine.
O Lord! before thy path
They vanished and ceased to be,
When thou didst walk in wrath
With thine horses through the sea!
THE LEAP OF ROUSHAN BEG
His chestnut steed with four white feet,
Roushan Beg, called Kurroglou,
Son of the road and bandit chief,
Seeking refuge and relief,
Up the mountain pathway flew.
Never yet could any steed
Reach the dust-cloud in his course.
More than maiden, more than wife,
More than gold and next to life
Roushan the Robber loved his horse.
Erzeroum and Trebizond,
Garden-girt his fortress stood;
Plundered khan, or caravan
Journeying north from Koordistan,
Gave him wealth and wine and food.
Men at arms his livery wore,
Did his bidding night and day.
Now, through regions all unknown,
He was wandering, lost, alone,
Seeking without guide his way.
Sheer the precipice descends,
Loud the torrent roars unseen;
Thirty feet from side to side
Yawns the chasm; on air must ride
He who crosses this ravine.
At the precipice's foot,
Reyhan the Arab of Orfah
Halted with his hundred men,
Shouting upward from the glen,
"La Illah illa Allah!"
Kyrat's forehead, neck, and breast;
Kissed him upon both his eyes;
Sang to him in his wild way,
As upon the topmost spray
Sings a bird before it flies.
Round and slender as a reed,
Carry me this peril through!
Satin housings shall be thine,
Shoes of gold, O Kyrat mine,
O thou soul of Kurroglou!
Soft as woman's hair thy mane,
Tender are thine eyes and true;
All thy hoofs like ivory shine,
Polished bright; O, life of mine,
Leap, and rescue Kurroglou!"
Drew together his four white feet,
Paused a moment on the verge,
Measured with his eye the space,
And into the air's embrace
Leaped as leaps the ocean surge.
Bears a swimmer safe to land,
Kyrat safe his rider bore;
Rattling down the deep abyss
Fragments of the precipice
Rolled like pebbles on a shore.
Trembled not upon his head,
Careless sat he and upright;
Neither hand nor bridle shook,
Nor his head he turned to look,
As he galloped out of sight.
Seen a moment like the glare
Of a sword drawn from its sheath;
Thus the phantom horseman passed,
And the shadow that he cast
Leaped the cataract underneath.
While this vision of life and death
Passed above him. "Allahu!"
Cried he. "In all Koordistan
Lives there not so brave a man
As this Robber Kurroglou!"
HAROUN AL RASCHID
One day, Haroun Al Raschid read A book wherein the poet said:—
"Where are the kings, and where the rest Of those who once the world possessed?
"They're gone with all their pomp and show, They're gone the way that thou shalt go.
"O thou who choosest for thy share The world, and what the world calls fair,
"Take all that it can give or lend, But know that death is at the end!"
Haroun Al Raschid bowed his head: Tears fell upon the page he read.
KING TRISANKU
By his spells and incantations,
Up to Indra's realms elysian
Raised Trisanku, king of nations.
Hurled him downward, and descending
In the air he hung suspended,
With these equal powers contending.
By misgivings downward driven,
Human hearts are tossed and drifted
Midway between earth and heaven.
A WRAITH IN THE MIST
came to live here." —BOSWELL'S Johnson.
Who is it that walks by the shore,
So gay with his Highland blue bonnet,
So brave with his targe and claymore?
But his face wears an aspect of pain;
Can this be the Laird of Inchkenneth?
Can this be Sir Allan McLean?
The Idler, who lives in Bolt Court,
And who says, were he Laird of Inchkenneth,
He would wall himself round with a fort.
THE THREE KINGS
Melchior and Gaspar and Baltasar;
Three Wise Men out of the East were they,
And they travelled by night and they slept by day,
For their guide was a beautiful, wonderful star.
That all the other stars of the sky
Became a white mist in the atmosphere,
And by this they knew that the coming was near
Of the Prince foretold in the prophecy.
Three caskets of gold with golden keys;
Their robes were of crimson silk with rows
Of bells and pomegranates and furbelows,
Their turbans like blossoming almond-trees.
Through the dusk of night, over hill and dell,
And sometimes they nodded with beard on breast
And sometimes talked, as they paused to rest,
With the people they met at some wayside well.
"Good people, I pray you, tell us the news;
For we in the East have seen his star,
And have ridden fast, and have ridden far,
To find and worship the King of the Jews."
We know of no king but Herod the Great!"
They thought the Wise Men were men insane,
As they spurred their horses across the plain,
Like riders in haste, and who cannot wait.
Herod the Great, who had heard this thing,
Sent for the Wise Men and questioned them;
And said, "Go down unto Bethlehem,
And bring me tidings of this new king."
The only one in the gray of morn
Yes, it stopped, it stood still of its own free will,
Right over Bethlehem on the hill,
The city of David where Christ was born.
Through the silent street, till their horses turned
And neighed as they entered the great inn-yard;
But the windows were closed, and the doors were barred,
And only a light in the stable burned.
In the air made sweet by the breath of kine,
The little child in the manger lay,
The child, that would be king one day
Of a kingdom not human but divine.
Sat watching beside his place of rest,
Watching the even flow of his breath,
For the joy of life and the terror of death
Were mingled together in her breast.
The gold was their tribute to a King,
The frankincense, with its odor sweet,
Was for the Priest, the Paraclete,
The myrrh for the body's burying.
And sat as still as a statue of stone;
Her heart was troubled yet comforted,
Remembering what the Angel had said
Of an endless reign and of David's throne.
With a clatter of hoofs in proud array;
But they went not back to Herod the Great,
For they knew his malice and feared his hate,
And returned to their homes by another way.
SONG
Home-keeping hearts are happiest,
For those that wander they know not where
Are full of trouble and full of care;
To stay at home is best.
They wander east, they wander west,
And are baffled and beaten and blown about
By the winds of the wilderness of doubt;
To stay at home is best.
The bird is safest in its nest;
O'er all that flutter their wings and fly
A hawk is hovering in the sky;
To stay at home is best.
THE WHITE CZAR
The White Czar is Peter the Great. Batyushka, Father dear, and Gosudar, Sovereign, are titles the Russian people are fond of giving to the Czar in their popular songs.
That wreath of mist, in the light
Of the midnight moon? O, hist!
It is not a wreath of mist;
It is the Czar, the White Czar,
Batyushka! Gosudar!
The artillery roll o'erhead;
The drums and the tramp of feet
Of his soldiery in the street;
He is awake! the White Czar,
Batyushka! Gosudar!
Of his people: "Awake! arise!"
He has rent the gold brocade
Whereof his shroud was made;
He is risen! the White Czar,
Batyushka! Gosudar!
He has led his armies on,
Over river and morass,
Over desert and mountain pass;
The Czar, the Orthodox Czar,
Batyushka! Gosudar!
Toward the seas, that cleave in twain
The continents; his hand
Points southward o'er the land
Of Roumili! O Czar,
Batyushka! Gosudar!
"I am the builder of ships,
And my ships shall sail these seas
To the Pillars of Hercules!
I say it; the White Czar,
Batyushka! Gosudar!
It shall make room for me;
And the gates of its water-streets
Be unbarred before my fleets.
I say it; the White Czar,
Batyushka! Gosudar!
Be crushed, as heretofore,
Beneath thine iron rule,
O Sultan of Istamboul!
I swear it; I the Czar,
Batyushka! Gosudar!"
DELIA
Sweet as the tender fragrance that survives, When martyred flowers breathe out their little lives, Sweet as a song that once consoled our pain, But never will be sung to us again, Is thy remembrance. Now the hour of rest Hath come to thee. Sleep, darling; it is best.