WeRead Powered by ReaderPub
The Complete Poetical Works of Samuel Taylor Coleridge. Vol 2 (of 2) cover

The Complete Poetical Works of Samuel Taylor Coleridge. Vol 2 (of 2)

Chapter 143: Scene V
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

This volume assembles the author's dramatic output—original tragedies, stage translations and their prefatory material—alongside a broad miscellany of shorter verse: epigrams, lyrical fragments, metrical experiments and songs. It includes prose versions of poems, early drafts and variant readings, adaptations from earlier writers and translations of continental pieces. Editorial apparatus provides textual notes, emendations and explanatory glosses for difficult passages and foreign-language lines. Together the pieces reveal engagements with theatrical form, translation practice and continual revision, illustrating the writer's experimentation with metre, dramatic structure and the reworking of material across poetic and prose formats.

Anspessade. There came to hand a letter from the Emperor 35
Commanding us——
Wallenstein. Who chose you?
Anspessade. Every company
Drew its own man by lot.
Wallenstein. Now! to the business.
Anspessade. There came to hand a letter from the Emperor
Commanding us collectively, from thee
All duties of obedience to withdraw, 40
Because thou wert an enemy and traitor.
Wallenstein. And what did you determine?
Anspessade. All our comrades
At Brannau, Budweiss, Prague and Olmutz, have
Obeyed already, and the regiments here, 45
Tiefenbach and Toscana, instantly
Did follow their example. But—but we
Do not believe that thou art an enemy
And traitor to thy country, hold it merely
[747] For lie and trick, and a trumped-up Spanish story! 50
Thyself shalt tell us what thy purpose is,
For we have found thee still sincere and true:
No mouth shall interpose itself betwixt
The gallant General and the gallant troops.
Wallenstein. Therein I recognize my Pappenheimers. 55
Anspessade. And this proposal makes thy regiment to thee:
Is it thy purpose merely to preserve
In thy own hands this military sceptre,
Which so becomes thee, which the Emperor
Made over to thee by a covenant? 60
Is it thy purpose merely to remain
Supreme commander of the Austrian armies?—
We will stand by thee, General! and guarantee
Thy honest rights against all opposition.
And should it chance, that all the other regiments 65
Turn from thee, by ourselves will we stand forth
Thy faithful soldiers, and, as is our duty,
Far rather let ourselves be cut to pieces,
Than suffer thee to fall. But if it be
As the Emperor's letter says, if it be true, 70
That thou in traitorous wise wilt lead us over
To the enemy, which God in heaven forbid!
Then we too will forsake thee, and obey
That letter——
Wallenstein. Hear me, children!
Anspessade. Yes, or no!
There needs no other answer.
Wallenstein. Yield attention. 75
You're men of sense, examine for yourselves;
Ye think, and do not follow with the herd:
And therefore have I always shewn you honour
Above all others, suffered you to reason;
Have treated you as free men, and my orders 80
Were but the echoes of your prior suffrage.—
Anspessade. Most fair and noble has thy conduct been
To us, my General! With thy confidence
Thou hast honoured us, and shewn us grace and favour
Beyond all other regiments; and thou seest 85
We follow not the common herd. We will
Stand by thee faithfully. Speak but one word—
Thy word shall satisfy us, that it is not
[748] A treason which thou meditatest—that
Thou meanest not to lead the army over 90
To the enemy; nor e'er betray thy country.
Wallenstein. Me, me are they betraying. The Emperor
Hath sacrificed me to my enemies,
And I must fall, unless my gallant troops
Will rescue me. See! I confide in you. 95
And be your hearts my strong hold! At this breast
The aim is taken, at this hoary head.
This is your Spanish gratitude, this is our
Requital for that murderous fight at Lutzen!
For this we threw the naked breast against 100
The halbert, made for this the frozen earth
Our bed, and the hard stone our pillow! never stream
Too rapid for us, nor wood too impervious:
With cheerful spirit we pursued that Mansfield
Through all the turns and windings of his flight; 105
Yea, our whole life was but one restless march;
And homeless, as the stirring wind, we travelled
O'er the war-wasted earth. And now, even now,
That we have well-nigh finished the hard toil,
The unthankful, the curse-laden toil of weapons, 110
With faithful indefatigable arm
Have rolled the heavy war-load up the hill,
Behold! this boy of the Emperor's bears away
The honours of the peace, an easy prize!
He'll weave, forsooth, into his flaxen locks 115
The olive branch, the hard-earn'd ornament
Of this grey head, grown grey beneath the helmet.
Anspessade. That shall he not, while we can hinder it!
No one, but thou, who hast conducted it
With fame, shall end this war, this frightful war. 120
Thou led'st us out into the bloody field
Of death, thou and no other shalt conduct us home,
Rejoicing, to the lovely plains of peace—
Shalt share with us the fruits of the long toil—
Wallenstein. What? Think you then at length in late old age 125
To enjoy the fruits of toil? Believe it not.
Never, no never, will you see the end
Of the contest! you and me, and all of us,
This war will swallow up! War, war, not peace,
Is Austria's wish; and therefore, because I 130
[749] Endeavoured after peace, therefore I fall.
For what cares Austria, how long the war
Wears out the armies and lays waste the world?
She will but wax and grow amid the ruin,
And still win new domains.
[The Cuirassiers express agitation by their gestures.
Ye're moved—I see 135
A noble rage flash from your eyes, ye warriors!
Oh that my spirit might possess you now
Daring as once it led you to the battle!
Ye would stand by me with your veteran arms,
Protect me in my rights; and this is noble! 140
But think not that you can accomplish it,
Your scanty number! to no purpose will you
Have sacrificed you for your General.
No! let us tread securely, seek for friends;
The Swedes have proffered us assistance, let us 145
Wear for a while the appearance of good will,
And use them for your profit, till we both
Carry the fate of Europe in our hands,
And from our camp to the glad jubilant world
Lead Peace forth with the garland on her head! 150
Anspessade. 'Tis then but mere appearances which thou
Dost put on with the Swede? Thou'lt not betray
The Emperor? Wilt not turn us into Swedes?
This is the only thing which we desire
To learn from thee.
Wallenstein. What care I for the Swedes? 155
I hate them as I hate the pit of hell,
And under Providence I trust right soon
To chase them to their homes across their Baltic.
My cares are only for the whole: I have
A heart—it bleeds within me for the miseries 160
And piteous groaning of my fellow-Germans.
Ye are but common men, but yet ye think
With minds not common; ye appear to me
Worthy before all others, that I whisper ye
A little word or two in confidence! 165
See now! already for full fifteen years
The war-torch has continued burning, yet
No rest, no pause of conflict. Swede and German,
[750] Papist and Lutheran! neither will give way
To the other, every hand's against the other. 170
Each one is party and no one a judge.
Where shall this end? Where's he that will unravel
This tangle, ever tangling more and more.
It must be cut asunder.
I feel that I am the man of destiny, 175
And trust, with your assistance, to accomplish it.

FOOTNOTES:

[745:1] Anspessade, in German, Gefreiter, a soldier inferior to a corporal, but above the centinels. The German name implies that he is exempt from mounting guard.

LINENOTES:

[21]

whom 1800, 1828, 1829.

[36]

Wallenstein (interrupting him). Who chose you? 1800, 1828, 1829.

[46]

Toscana] Toscano 1828, 1829.

After 50: (With warmth.) 1800, 1828, 1829.

[141]

you 1800, 1828, 1829.

After 143 [Confidentially. 1800, 1828, 1829.

[147]

your] our 1800, 1828, 1829.


Scene IV

To these enter Butler.

Butler (passionately). General! This is not right!
Wallenstein. What is not right?
Butler. It must needs injure us with all honest men.
Wallenstein. But what?
Butler. It is an open proclamation
Of insurrection.
Wallenstein. Well, well—but what is it?
Butler. Count Tertsky's regiments tear the Imperial Eagle 5
From off the banners, and instead of it,
Have reared aloft thy arms.
Anspessade (abruptly to the Cuirassiers). Right about! March!
Wallenstein. Cursed be this counsel, and accursed who gave it! [To the Cuirassiers, who are retiring.
Halt, children, halt! There's some mistake in this;
Hark!—I will punish it severely. Stop! 10
They do not hear. (To Illo.) Go after them, assure them,
And bring them back to me, cost what it may. [Illo hurries out.
This hurls us headlong. Butler! Butler!
You are my evil genius, wherefore must you
Announce it in their presence? It was all 15
In a fair way. They were half won, those madmen
With their improvident over-readiness—
A cruel game is fortune playing with me.
The zeal of friends it is that razes me,
And not the hate of enemies. 20

Scene V

To these enter the Duchess, who rushes into the Chamber. Thekla and the Countess follow her.

Duchess. O Albrecht!
What hast thou done?

Wallenstein. And now comes this beside.
Countess. Forgive me, brother! It was not in my power.
They know all.
Duchess. What hast thou done?
Countess (to Tertsky). Is there no hope? Is all lost utterly? 5
Tertsky. All lost. No hope. Prague in the Emperor's hands,
The soldiery have ta'en their oaths anew.
Countess. That lurking hypocrite. Octavio!
Count Max is off too?
Tertsky. Where can he be? He's
Gone over to the Emperor with his father. 10

[Thekla rushes out into the arms of her mother, hiding her face in her bosom.

Duchess (enfolding her in her arms). Unhappy child! and more unhappy mother!
Wallenstein (aside to Tertsky). Quick! Let a carriage stand in readiness
In the court behind the palace. Scherfenberg
Be their attendant; he is faithful to us;
To Egra he'll conduct them, and we follow. [To Illo, who returns. 15
Thou hast not brought them back?
Illo. Hear'st thou the uproar?
The whole corps of the Pappenheimers is
Drawn out: the younger Piccolomini,
Their colonel, they require; for they affirm,
That he is in the palace here, a prisoner; 20
And if thou dost not instantly deliver him,
They will find means to free him with the sword.
Tertsky. What shall we make of this?
Wallenstein. Said I not so?
O my prophetic heart! he is still here.
He has not betrayed me—he could not betray me. 25
I never doubted of it.
Countess. If he be
Still here, then all goes well; for I know what [Embracing Thekla.
Will keep him here for ever.
Tertsky. It can't be.
His father has betrayed us, is gone over
To the Emperor—the son could not have ventured 30
To stay behind.
Thekla (her eye fixed on the door). There he is!

LINENOTES:

[9]

he 1800.

After 22 [All stand amazed. 1800, 1828, 1829.


Scene VI

To these enter Max Piccolomini.

Max. Yes! here he is! I can endure no longer
To creep on tiptoe round this house, and lurk
In ambush for a favourable moment.
This loitering, this suspense exceeds my powers. [Advancing to Thekla.
Turn not thine eyes away. O look upon me! 5
Confess it freely before all. Fear no one,
Let who will hear that we both love each other.
Wherefore continue to conceal it? Secrecy
Is for the happy—misery, hopeless misery,
Needeth no veil! Beneath a thousand suns
10
It dares act openly.
[He observes the Countess looking on Thekla with expressions of triumph.
No, Lady! No!
Expect not, hope it not. I am not come
To stay: to bid farewell, farewell for ever.
For this I come! 'Tis over! I must leave thee!
Thekla, I must—must leave thee! Yet thy hatred 15
Let me not take with me. I pray thee, grant me
One look of sympathy, only one look.
Say that thou dost not hate me. Say it to me, Thekla! [Grasps her hand.
O God! I cannot leave this spot—I cannot!
Cannot let go this hand. O tell me, Thekla! 20
That thou dost suffer with me, art convinced
That I cannot act otherwise.

[Thekla, avoiding his look, points with her hand to her father. Max turns round to the Duke, whom he had not till then perceived.

Thou here? It was not thou, whom here I sought.
I trusted never more to have beheld thee.
My business is with her alone. Here will I 25
Receive a full acquittal from this heart—
For any other I am no more concerned.
Wallenstein. Think'st thou, that fool-like, I shall let thee go,
And act the mock-magnanimous with thee?
Thy father is become a villain to me; 30
[753] I hold thee for his son, and nothing more:
Nor to no purpose shalt thou have been given
Into my power. Think not, that I will honour
That ancient love, which so remorselessly
He mangled. They are now past by, those hours 35
Of friendship and forgiveness. Hate and vengeance
Succeed—'tis now their turn—I too can throw
All feelings of the man aside—can prove
Myself as much a monster as thy father!
Max. Thou wilt proceed with me, as thou hast power. 40
Thou know'st, I neither brave nor fear thy rage.
What has detained me here, that too thou know'st. [Taking Thekla by the hand.
See, Duke! All—all would I have owed to thee,
Would have received from thy paternal hand
The lot of blessed spirits. This hast thou 45
Laid waste for ever—that concerns not thee.
Indifferent thou tramplest in the dust
Their happiness, who most are thine. The god
Whom thou dost serve, is no benignant deity.
Like as the blind irreconcileable 50
Fierce element, incapable of compact,
Thy heart's wild impulse only dost thou follow.[753:1]
Wallenstein. Thou art describing thy own father's heart.
[754] The adder! O, the charms of hell o'erpowered me.
He dwelt within me, to my inmost soul 55
Still to and fro he passed, suspected never!
On the wide ocean, in the starry heaven
Did mine eyes seek the enemy, whom I
In my heart's heart had folded! Had I been
To Ferdinand what Octavio was to me, 60
War had I ne'er denounced against him. No,
I never could have done it. The Emperor was
My austere master only, not my friend.
There was already war 'twixt him and me
When he delivered the Commander's Staff 65
Into my hands; for there's a natural
Unceasing war 'twixt cunning and suspicion;
Peace exists only betwixt confidence
And faith. Who poisons confidence, he murders
The future generations.
Max. I will not 70
Defend my father. Woe is me, I cannot!
Hard deeds and luckless have ta'en place, one crime
Drags after it the other in close link.
[755] But we are innocent: how have we fallen
Into this circle of mishap and guilt? 75
To whom have we been faithless? Wherefore must
The evil deeds and guilt reciprocal
Of our two fathers twine like serpents round us?
Why must our fathers'
Unconquerable hate rend us asunder,
Who love each other?
Wallenstein. Max, remain with me. 80
Go you not from me, Max! Hark! I will tell thee—
How when at Prague, our winter quarters, thou
Wert brought into my tent a tender boy,
Not yet accustomed to the German winters;
Thy hand was frozen to the heavy colours; 85
Thou would'st not let them go.—
At that time did I take thee in my arms,
And with my mantle did I cover thee;
I was thy nurse, no woman could have been
A kinder to thee; I was not ashamed 90
To do for thee all little offices,
However strange to me; I tended thee
Till life returned; and when thine eyes first opened,
I had thee in my arms. Since then, when have I
Altered my feelings towards thee? Many thousands 95
Have I made rich, presented them with lands;
Rewarded them with dignities and honours;
Thee have I loved: my heart, my self, I gave
To thee! They all were aliens: thou wert
Our child and inmate.[755:1] Max! Thou canst not leave me; 100
It cannot be; I may not, will not think
That Max can leave me.
Max. O my God!
Wallenstein. I have
Held and sustained thee from thy tottering childhood.
What holy bond is there of natural love?
What human tie, that does not knit thee to me? 105
I love thee, Max! What did thy father for thee,
[756] Which I too have not done, to the height of duty?
Go hence, forsake me, serve thy Emperor;
He will reward thee with a pretty chain
Of gold; with his ram's fleece will he reward thee; 110
For that the friend, the father of thy youth,
For that the holiest feeling of humanity,
Was nothing worth to thee.
Max. O God! how can I
Do otherwise? Am I not forced to do it?
My oath—my duty—honour—
Wallenstein. How? Thy duty? 115
Duty to whom? Who art thou? Max! bethink thee
What duties may'st thou have? If I am acting
A criminal part toward the Emperor,
It is my crime, not thine. Dost thou belong
To thine own self? Art thou thine own commander? 120
Stand'st thou, like me, a freeman in the world,
That in thy actions thou should'st plead free agency?
On me thou'rt planted, I am thy Emperor;
To obey me, to belong to me, this is
Thy honour, this a law of nature to thee! 125
And if the planet, on the which thou liv'st
And hast thy dwelling, from its orbit starts,
It is not in thy choice, whether or no
Thou'lt follow it. Unfelt it whirls thee onward
Together with his ring and all his moons. 130
With little guilt stepp'st thou into this contest,
Thee will the world not censure, it will praise thee,
For that thou heldst thy friend more worth to thee
Than names and influences more removed.
For justice is the virtue of the ruler, 135
Affection and fidelity the subject's.
Not every one doth it beseem to question
The far-off high Arcturus. Most securely
Wilt thou pursue the nearest duty—let
The pilot fix his eye upon the pole-star. 140

FOOTNOTES:

[753:1] I have here ventured to omit a considerable number of lines. I fear that I should not have done amiss, had I taken this liberty more frequently. It is, however, incumbent on me to give the original with a literal translation.

Weh denen die auf dich vertraun, an Dich
Die sichre Hütte ihres Glückes lehnen,
Gelockt von deiner gastlichen Gestalt.
Schnell, unverhofft, bei nächtlich stiller Weile
Gährt's in dem tückschen Feuerschlunde, ladet
Sich aus mit tobender Gewalt, und weg
Treibt über alle Pflanzungen der Menschen
Der wilde Strom in grausender Zerstörung.
Wallenstein.
Du schilderst deines Vaters Herz. Wie Du's
Beschreibst, so ist's in seinem Eingeweide,
In dieser schwarzen Heuchlersbrust gestaltet.
O mich hat Höllenkunst getäuscht. Mir sandte
Der Abgrund den verstecktesten der Geister,
Den Lügekundigsten herauf, und stellt' ihn
Als Freund an meine Seite. Wer vermag
Der Hölle Macht zu widerstehn! Ich zog
Den Basilisken auf an meinem Busen,
Mit meinem Herzblut nährt' ich ihn, er sog
Sich schwelgend voll an meiner Liebe Brüsten.
Ich hatte nimmer Arges gegen ihn,
Weit offen Hess ich des Gedankens Thore,
Und warf die Schlüssel weiser Vorsicht weg,
Am Sternenhimmel, &c.

Literal Translation.

Alas! for those who place their confidence on thee, against thee lean the secure hut of their fortune, allured by thy hospitable form. Suddenly, unexpectedly, in a moment still as night, there is a fermentation in the treacherous gulf of fire; it discharges itself with raging force, and away over all the plantations of men drives the wild stream in frightful devastation. Wallenstein. Thou art portraying thy father's heart; as thou describest, even so is it shaped in his entrails, in this black hypocrite's breast. O, the art of hell has deceived me! The Abyss sent up to me the most spotted of the spirits, the most skilful in lies, and placed him as a friend by my side. Who may withstand the power of hell? I took the basilisk to my bosom, with my heart's blood I nourished him; he sucked himself glutfull at the breasts of my love. I never harboured evil towards him; wide open did I leave the door of my thoughts; I threw away the key of wise foresight. In the starry heaven, &c.—We find a difficulty in believing this to have been written by Schiller. 1800, 1828, 1829. I have here ventured to omit a considerable number of lines, which it is difficult to believe that Schiller could have written. 1834.

[755:1] This is a poor and inadequate translation of the affectionate simplicity of the original—

Sie alle waren Fremdlinge, Du warst
Das Kind des Hauses.

Indeed the whole speech is in the best style of Massinger. O si sic omnia!

LINENOTES:

After 4 [Advancing to Thekla, who has thrown herself into her mother's arms. 1800, 1828, 1829.

[14]

must leave 1800, 1828, 1829.

Before 40 Max (calmly). 1800, 1828, 1829.

[60]

Ferdinand . . . me 1800, 1828, 1829.

[98]

lov'd 1800, 1828, 1829.

[117]

thou 1800, 1828, 1829.

[124]

me . . . belong 1800, 1828, 1829.


Scene VII

To these enter Neumann.

Wallenstein. What now?
Neumann. The Pappenheimers are dismounted,
[757] And are advancing now on foot, determined
With sword in hand to storm the house, and free
The Count, their colonel.
Wallenstein (to Tertsky). Have the cannon planted.
I will receive them with chain-shot. [Exit Tertsky. 5
Prescribe to me with sword in hand! Go, Neumann!
'Tis my command that they retreat this moment,
And in their ranks in silence wait my pleasure.

[Neumann exit. Illo steps to the window.

Countess. Let him go, I entreat thee, let him go.
Illo (at the window). Hell and perdition!
Wallenstein. What is it? 10
Illo. They scale the council-house, the roof's uncovered.
They level at this house the cannon——
Max. Madmen!
Illo. They are making preparations now to fire on us.
Duchess and Countess. Merciful Heaven!
Max (to Wallenstein). Let me go to them!
Wallenstein. Not a step!
Max (pointing to Thekla and the Duchess). But their life! Thine! 15
Wallenstein. What tidings bring'st thou, Tertsky?

Scene VIII

To these Tertsky (returning).

Tertsky. Message and greeting from our faithful regiments.
Their ardour may no longer be curbed in.
They intreat permission to commence the attack,
And if thou would'st but give the word of onset,
They could now charge the enemy in rear, 5
Into the city wedge them, and with ease
O'erpower them in the narrow streets.
Illo. O come!
Let not their ardour cool. The soldiery
Of Butler's corps stand by us faithfully;
We are the greater number. Let us charge them, 10
And finish here in Pilsen the revolt.
Wallenstein. What? shall this town become a field of slaughter,
And brother-killing Discord, fire-eyed,
Be let loose through its streets to roam and rage?
[758] Shall the decision be delivered over 15
To deaf remorseless Rage, that hears no leader?
Here is not room for battle, only for butchery.
Well, let it be! I have long thought of it,
So let it burst then! [Turns to Max.
Well, how is it with thee?
Wilt thou attempt a heat with me. Away! 20
Thou art free to go. Oppose thyself to me,
Front against front, and lead them to the battle;
Thou'rt skilled in war, thou hast learned somewhat under me,
I need not be ashamed of my opponent,
And never had'st thou fairer opportunity 25
To pay me for thy schooling.
Countess. Is it then,
Can it have come to this?—What! Cousin, Cousin!
Have you the heart?
Max. The regiments that are trusted to my care
I have pledged my troth to bring away from Pilsen 30
True to the Emperor, and this promise will I
Make good, or perish. More than this no duty
Requires of me. I will not fight against thee,
Unless compelled; for though an enemy,
Thy head is holy to me still. 35

[Two reports of cannon. Illo and Tertsky hurry to the window.