WeRead Powered by ReaderPub
The Cyr Readers: Book 8 / Arranged by grades cover

The Cyr Readers: Book 8 / Arranged by grades

Chapter 66: Proper Names.
Open in WeRead

About This Book

A graded classroom reader collecting short selections from canonical literature and public speeches, arranged to suit progressive student levels. It pairs dramatic scenes, historic addresses, biographical sketches, poems, and descriptive essays with brief introductions and occasional illustrations, aiming to cultivate appreciation for language and moral imagination. Pieces range from theatrical excerpts and heroic and civic narratives to reflective poems and nature sketches, with pedagogical notes that guide reading and discussion. The anthology emphasizes clarity, varied genres, and moral and patriotic themes, intended to introduce young pupils to notable authors while training taste, comprehension, and expressive reading.




After the painting by Guizard.
JOAN OF ARC.

The situation of Joanna was full of profound suggestions to a heart that listened for the stealthy steps of change and fear that too surely were in motion. But, if the place were grand, the time, the burden of the time, was far more so. The air overhead in its upper chambers was hurtling with the obscure sound; was dark with sullen fermenting of storms that had been gathering for a hundred and thirty years.

It was not wonderful that in such a haunted solitude, with such a haunted heart, Joanna should see angelic visions and hear angelic voices. These voices whispered to her forever the duty, self-imposed, of delivering France. Five years she listened to these monitory voices with internal struggles. At length she could resist no longer. Doubt gave way, and she left her home forever in order to present herself at the dauphin’s court.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Joanna was a girl of natural piety, that saw God in forests, and hills, and fountains, but did not the less seek him in chapels and consecrated oratories. This peasant girl was self-educated through her own meditativeness. If the reader turns to that divine passage in “Paradise Regained,” which Milton has put into the mouth of Christ when first entering the wilderness,—

Oh, what a multitude of thoughts at once
Awakened in me swarm, while I consider
What from within I feel myself, and hear
What from without comes often to my ears,
Ill sorting with my present state compared!
When I was yet a child, no childish play
To me was pleasing; all my mind was set
Serious to learn and know, and thence to do
What might be public good; myself I thought
Born to that end—

he will have some notion of the vast reveries which brooded over the heart of Joanna in early girlhood, when the wings were budding that should carry her from Orleans to Rheims; when the golden chariot was dimly revealing itself that should carry her from the kingdom of France Delivered to the eternal kingdom.

When Joanna appeared, the dauphin had been on the point of giving up the struggle with the English, distressed as they were, and of flying to the south of France. She taught him to blush for such abject counsels. She liberated Orleans, that great city, so decisive by its fate for the issue of the war. Entering the city after sunset, on the 29th of April, she sang mass on Sunday, May 8, for the entire disappearance of the besieging force.

On the 29th of June, she fought and gained over the English the decisive battle of Patay; on the 9th of July, she took Troyes by a coup-de-main from a mixed garrison of English and Burgundians; on the 15th of that month, she carried the dauphin into Rheims; on Sunday, the 17th, she crowned him; and there she rested from her labor of triumph. All that was to be done she had now accomplished; what remained was—to suffer.

But she, the child that, at nineteen, had wrought wonders so great for France, was she not elated? Did she not lose, as men so often have lost, all sobriety of mind when standing upon the pinnacle of success so giddy? Let her enemies declare. During the progress of her movement, and in the center of ferocious struggles, she had manifested the temper of her feelings, by the pity which she had everywhere expressed for the suffering enemy.

She forwarded to the English leaders a touching invitation to unite with the French, as brothers in a common crusade against infidels, thus opening the road for a soldierly retreat. She interposed to protect the captive or the wounded—she threw herself off her horse to kneel by the dying English soldier, and to comfort him with such ministrations, physical or spiritual, as his situation allowed. She sheltered the English, that invoked her aid, in her own quarters.

On the day when she had finished her work, she wept; for she knew that, when her triumphal task was done, her end must be approaching. Her aspirations pointed only to a place, which seemed to her more than usually full of natural piety, as one in which it would give her pleasure to die. And she uttered, between smiles and tears, as a wish that inexpressibly fascinated her heart, a broken prayer that God would return her to the solitudes from which he had drawn her, and suffer her to become a shepherdess once more.

It was a half fantastic prayer, because, from childhood upwards, visions that she had no power to mistrust, and the voices which sounded in her ear forever, had long since persuaded her mind that for her no such prayer could be granted.

All went wrong from this time. More than one military plan was entered upon which she did not approve. At length she was made prisoner by the Burgundians, and finally surrendered to the English.

Now came her trial. Never from the foundations of the earth was there such a trial as this, if it were laid open in all its beauty of defense, and all its hellishness of attack. Oh, child of France! shepherdess, peasant girl! trodden under foot by all around thee, how I honor thy flashing intellect, quick as God’s lightning, and true as God’s lightning to its mark, that ran before France and laggard Europe by many a century, confounding the malice of the ensnarer, and making dumb the oracles of falsehood!

On the Wednesday after Trinity Sunday in 1431, being then about nineteen years of age, the Maid of Arc underwent her martyrdom. She was conducted before midday, guarded by eight hundred spearmen, to a platform of prodigious height, constructed of wooden billets supported by occasional walls of lath and plaster, and traversed by hollow spaces in every direction for the creation of air currents.

What else, I demand, than mere weight of metal, absolute nobility of deportment, broke the vast line of battle then arrayed against her? What else but her meek, saintly demeanor won, from the enemies that till now had believed her a witch, tears of rapturous admiration? What else was it but her constancy, united with her angelic gentleness, that drove the fanatic English soldier—who had sworn to throw a fagot on her scaffold, as his tribute of abhorrence, that did so, that fulfilled his vow—suddenly to turn away a penitent for life, saying everywhere that he had seen a dove rising upon wings to heaven from the ashes where she had stood?

What else drove the executioner to kneel at every shrine for pardon to his share in the tragedy! And if this were insufficient, then I cite the closing act of her life. The executioner had been directed to apply his torch from below. He did so. The fiery smoke rose in billowing volumes. A Dominican monk was then standing almost at her side. Wrapped up in his sublime office, he saw not the danger, but still persisted in his prayers.

Even then, when the last enemy was racing up the fiery stairs to seize her, even at that moment did this noblest of girls think only for him, the one friend that would not forsake her, and not for herself; bidding him with her last breath to care for his own preservation, but to leave her to God.

The shepherd girl that had delivered France—she, from her dungeon, she, from her duel with fire, as she entered her last dream—saw Domremy, saw the fountain of Domremy, saw the pomp of forests in which her childhood had wandered. That Easter festival, which man had denied to her languishing heart—that resurrection of springtime, which the darkness of dungeons had intercepted from her, hungering after the glorious liberty of forests—were by God given back into her hands, as jewels that had been stolen from her by robbers.

By special privilege, for her might be created, in this farewell dream, a second childhood, innocent as the first; but not, like that, sad with the gloom of a fearful mission in the rear. This mission had now been fulfilled.

The hatred to herself in all eyes had been faced steadily, had been suffered, had been survived. And in her last fight upon the scaffold she had triumphed gloriously; victoriously she had tasted the stings of death. For all, except this comfort from her farewell dream, she had died—died, amidst the tears of ten thousand enemies—died, amidst the drums and trumpets of armies—died amidst peals redoubling upon peals, volleys upon volleys, from the saluting clarions of martyrs.

From “Biographies.”

GUIDE TO PRONUNCIATION.

A key to the symbols most of which are used in this Reader to indicate the pronunciation of the more difficult words.

I. VOWELS.

āas infāte
ǡsenǡte
ăfăt
äärm
ḁll
ââsk
âas in câre
ēmēte
êêvent
ĕmĕt
hẽr
īīce
ĭas inĭdea
ĭĭt
ĩsĩr
ōōld
őőbey
ŏnŏt
ōōas infōōd
ŏŏfŏŏt
ūūse
űűnite
ŭŭp
ûfûr

II. EQUIVALENTS.

=ŏas inwhḁt
ê=â thêre
ĩ= gĩrl
ȫ=ōō mȫve
=ŏŏas inwọlf
ȯ=ŭ sȯn
ô= hôrse
ǖ=ōō rǖle
=ŏŏas inpụll
ȳ=ī flȳ
ȳ=ĭ babȳ

III. CONSONANTS.

Only the most difficult consonants in this Reader are marked with diacritical signs. The following table may prove useful to the teacher for reference and for blackboard work.

ç = sas inmiçe
є or c (unmarked) =k as in єall
єћ = kas insєћōō
ch (unmarked)child
ġ like jcaāġe
ĝ (hard)ĝĕt
ň = ngĭňk
ŧħŧħĕm
th (unmarked)as inthin
ph = fphantom
ş = zĭş
z (like s sonant)zone
qu (unmarked)quite
җ = gzeҗact
x (unmarked) = ksvex

Certain vowels, as a and e, when obscured and turned toward the neutral form, are italicized. Silent letters are also italicized.

WORD LIST.

The following is an alphabetical list of the most difficult words used in this Reader.

The less difficult words that have been used in the previous Readers of this series are omitted.

This list may be made the basis of a great variety of exercises in correct pronunciation, distinct enunciation, rapid spelling, language lessons, and review work.

For an explanation of the diacritical marks, see preceding page.

The syllable tion is not re-spelled in this list, but wherever it occurs should be pronounced shŭn.

ăb hôr´ rĕnçe
ăb´ sō lūte
â bȳss´
ăc çĕs´ sō rĭes
ăc clâ mā´ tion
ăc cŏm´ mō dāte
ăc cȫu´ tẽred
ăc cū´ mú lā tĕd
ăd´ â mănt
â dieū´
ăd´ jú tants
ăd ō rā´ tion
ăd vân´ tá ġĕs
ăd vẽr´ sĭ tȳ
Ae(ē) ō´ lĭ an
ăf fĭn´ ĭ tiĭes
ăf flĭc´ tion
â fôre´ said (sĕd)
ăl´ ien (yĕn) āte
ăl lē´ ġiae
ăl lé gŏr´ ĭc al
ăl tẽr´ náte
ăm băs´ sâ dor (dẽr)
ăm bi tious (bĭsh´ ŭs)
ăm phĭ thē´ â tẽr
ăn´ єhō ráġe
ăn ġĕl´ ĭc
ăn´ ĭ mā tĕd
ăn nĭ vẽr´ sá rȳ
ăn noy´ ae
ăn tăg´ ō nĭst
ăn´ té chām bẽr
ăn tĭç´ ĭ pā tĕd
ăn tiq ui (tĭk´ wĭ) tȳ

ăp´ â thȳ
ăp pḁll´ ĭng
ăp pâ rā´ tŭs
ăp pâ rĭ´ tion
ăp prē ci (shĭ) ā´ tion
ăp pré hĕn´ sion (shŭn)
ăp prĕn´ tĭçe shĭp
ăp prō´ prĭ áte
ā´ prĭ єŏt
ärch´ ẽr ȳ
â rē´ nâ
är´ gú ment
âr ĭs tŏc´ rá çȳ
är qué bŭs iērs´
ăr rĕst´ ĕd
är tĭl´ lẽr ȳ
ăs pīr´ ant
ăs pĭ rā´ tions
ăs sāiants
ăs sĕm´ blȳ
ăs sō´ ci (shĭ) ā tĕd
ăs suaged (swājd´)
â stẽrn´
ăs trŏl´ ō ġẽrs
ăs trŏn´ ō mẽr
Ăth é naē´ um
ăth lĕt´ ĭc
ăt tĕn´ ú ā tĕd
ăt´ trĭ būtes
u thŏr´ ĭ tȳ
ux ĭl´ ĭá rĭes
ăv´ é nūe


il´ĭff
băp tĭs´ mal
bär bā´ rĭ ans
băr´ râ cōōn
băr´ rĭ ẽr
băt tăl´ ion (yŭn)
băt´ tẽr ĭes
băt´ tle ment
e´ tlĭng
bé guīle
bĕl lĭg´ ẽr ent
bĕn é dĭc´ tions
bĕn é făc´ trĕss
bé siē´ ġẽrs
bī´ çȳ cle
bĭg´ ȯt rȳ
bì ŏg´ râ phȳ
bĭv´ ouac (wăk)
blĕss´ ĕd nĕss
boun´ té oŭs lȳ
brā´ zier (zhẽr)
brĭl´ liant (yant)


câ lăm´ ĭ tȳ
căn nȯn āde´
ca păç´ ĭ tȳ
căp tĭv´ ĭ tȳ
câ rēere
căr´ rĭ ȯn
cas (kăzh´) ú al tȳ
căt´ â phrăcts
căt´ â răct
căt´ é єhīs ĭng
căv â liēr´ lȳ
căv´ ĭ tĭes
çĕl´ ăn dīne
çé lĕs´ tial (chal)
çĕr´ é mō nȳ
çẽr tĭf´ ĭ cáte
chăl´ lĕnġed
chăm´ pĭ ȯn ĭng
chăp´ laĭn
chăr´ ĭ ŏt
chăr´ ĭ tâ ble
chăs´ tĭse ment
chĭl´ lĭ nĕss
єhȳm´ ĭc
çī´ phẽr
çĩr´ cuĭt
çĩr cŭm´ fẽr ee
çĩr cŭm scrībed
çĭt´ â del
clẽr´ ġȳ man
clī´ mâte
cō ĭn çīde´
cŏm´ băt ant
cŏm mĕnçe´ ment
cŏm´ mȯn wĕalth
cŏm mū´ nĭ câ tĭve
cŏm mūn´ ion (yŭn)
cŏm pâr´ á tĭve
cŏm pas sion (păsh´ ŭn)
cŏm pĕt´ ĭ tors (tẽrs)
cŏm plā´ çee
cŏm plēte´
cŏn çēde´
cŏn çĕn´ tẽred
cŏn grė gā´ tion
cŏn jĕc´ tůre
cŏn´ sė quĕnçe
cŏn sĭs´ tĕn çȳ
cŏn spĭc´ ů oŭs
cŏn spĭr´ â çȳ
cŏn´ stân çȳ
cŏn strŭc´ tion
cŏn´ sŭm māte
cŏn tĕmne
cŏn tĕm plā´ tion
cŏn tĕnt´ ment
cŏn trĭ bū´ tions
cŏn vâ lĕs´ çee
cŏn vŭl´ sion (shŭn)
cō rŏl´ lâ
coun´ tẽr feĭt
coun´ tẽr märch ĭng
up-dḙ-măin
coûr´ tė oŭs
cȯv´ ĕt ĕd
cȯv´ ĕt oŭs nĕss
cow´ ard (ẽrd) ĭçe
crė dū´ lĭ tȳ
crí tē´ rĭ ȯn
crȳpt
cui rass (kwé râs´)
cup board (cŭb´ bẽrd)
cú pĭd´ ĭ tȳ


dḁu´ phĭn
dé çēit´ fŭl lȳ
dĕç ĭ mā´ tion
dė çī´ phẽr â ble
dé çī´ sĭve
dĕc lâ mā´ tion
dé fi cien (fĭsh´ en) çĭes
dé gĕn´ ẽr áte
dė lĭn ė ā´ tion
dé lĭv´ ẽr ae
dė lū´ sion (zhŭn)
dĕm ȫ lĭ´ tion
dé pōrt´ mĕnt
dé scrĭp´ tions
dĕs´ pĭc â ble
dé tẽr mĭ nā´ tion
dí ăm´ é tẽr
dĭl´ ĭ ġent
dĭ mĭn´ ú tĭve
dĭ rĕc´ tion
dĭs ăp pēa
dĭṣ ăs´ troŭs
dis cern (dĭz zẽrn´) ĭ ble
dĭs´ çĭ plĭne
dĭs côrd´ ant
dĭs coŭr´ á ġĭng
dĭs ĕm bärke
dĭ shĕv´ eled
dĭs hŏn´ ored (ẽrd)
dĭs pĕns´ ẽr
dĭs sĕv´ ẽred
dĭs tĭnct´ nĕss
dĭs tĭnc´ tion
dĭ vẽr´ sion (shŭn)
dĭz´ zĭ lȳ
dō mĭn´ ion (yŭn)
dŏn´ á tĭves
drä´ mâ tĭst
drā´ pẽr ȳ
dú rā´ tion
es


ĕd´ ĭ fĭçe
ĕd ĭ tō´ rĭ als
ĕd ú cā´ tion
ĕl´ é ġȳ
ĕl´ ō quee
é mẽr´ ġen çȳ
ĕm´ pẽr ors (ẽrs)
ĕn snâr´ ẽr
ĕn vĕl´ ŏped
ĕn´ vĭ oŭs
ĕp´ au lĕtte
ĕp´ ĭ sōdes
ē quĭ nŏc´ tial (shal)
é rŭp´ tion
ĕs tĭ mā´ tion
eú rē´ kâ
ĕx ăġ´ gẽr āte
ĕx ḁl tā´ tion
ĕx çīte´ ment
ĕx´ cré ment
ĕx é cū´ tion ẽrs
ĕx ĕm´ plá rȳ
ĕx ĕmpt´
ĕx ĭs´ tee
ĕx pẽrt´ nĕss
ĕx plō rā´ tions
ĕx plō´ sion (zhŭn)
ĕx´ quĭ ṣĭte
ĕx traôr´ dĭ ná rȳ
ĕx ŭl tā´ tion
ĕx ŭlt´ ĕd


făb´ rĭc
făc´ ŭl tĭes
făg´ ȯt
fâ năt´ ĭc
făn tăs´ tĭc
făs´ çĭ nā tĕd
fē´ al tȳ
feign (fān)
fé lĭç´ ĭ tȳ
fẽr mĕnt´ ĭng
fĕr´ ule (ĭl)
fẽr´ vĕnt lȳ
fĕs´ tĭ val
feūds
fĭc´ tion
fĭ dĕl´ ĭtȳ
fĭl´ chĕs
fĭl´ ial (yal)
fŏr´ eĭgn ẽrs
fŏr´ mĭd â ble
fôr tĭ fĭ cā´ tions
foun dā´ tion
frâ tẽr´ nal
frĕn´ zĭed
frĭg´ áte
fûrze


gär´ nẽred
găr´ rĭ sons
gauze (gḁz)
glāç´ ĭ ẽr
gôr´ geoŭs
grăt ĭ fĭ єā´ tion
grăt´ ĭ fȳ ĭng
grĕn â diēr´
griēv´ oŭs
guīle´ fụl
guĭn´ éa
gy(jí) rā´ tions


hăb ĭ tā´ tion
hâ bĭt´ ú al
hăl´ bẽrt
hăl´ çȳ ȯn
här´ bĭn ġẽr
heärt´ ĭ nĕss
dge´ rōw
hĕr´ ald rȳ
hẽrb´ áġge
hĕr´ ō ĭne
hĕr´ ō ĭṣm
ck´ ō rȳ
hĭll´ ȯck
hĭs tŏr´ ĭc al
hŏs´ tĕl rĭes
us tō´ nĭ â
hŭr rähe
hŭr´ rĭ cāne
hurt´ lĭng


ī´ çĭ cles
ĭl lū´ mĭ nā tĕd
ĭl lū´ sion (zhŭn)
ĭl lŭs´ trá tĕd
ĭm´ áġe
ĭm mē´ dĭ áte
ĭm mŏr tăl´ ĭ tȳ
ĭm pẽarle
ĭm pẽr çĕp´ tĭ blȳ
ĭm pẽr´ tĭ nee
ĭm pẽt´ ú oŭs lȳ
ĭm pŏs´ sĭ ble
ĭm prăc´ tĭ câ ble
ĭm prȱve´ ment
ĭn ăd vẽrt´ ent
ĭn cŏm mū´ nĭ câ ble
ĭn cŏn vēn´ ience (yens)
ĭn crĕd´ ĭ ble
ĭn cŭm´ bent
ĭn dĕn tā´ tion
ĭn´ dĭ gō
ĭn dĭs´ sōl ú blȳ
ĭn ĕf´ fâ ble
ĭn ĕf f ĕc´ tú al
ĭn ĕv´ ĭ tâ ble
ĭn ĕx hust´ ĭ ble
ĭn ĕx prĕs´ sĭ blȳ
ĭn fĭn´ ĭ tȳ
ĭn ġé nū´ ĭ tȳ
ĭn ġĕn´ ú oŭs
ĭn hăb´ ĭt ants
ĭn i ti ate (ĭsh´ ĭ āt)
ĭn jŭnc´ tions
ĭn sєrōlle
ĭn sĕn´ sĭ ble
ĭn sĕp´ â râ ble
ĭn sĭg´ nĭ â
ĭn stậll´ ments
ĭn stĭnc´ tĭve
ĭn strŭct´ or (ẽr)
ĭn tĕg´ rĭ tȳ
ĭn tĕl lĕc´ tú al
ĭn tĕnse´ lȳ
ĭn tẽr çĕpt´ ĕd
ĭn tẽr fēr´ ĭng
ĭn´ tẽr lűde
ĭn tē´ rĭ or (ẽr)
ĭn tẽr mĕd´ dle
ĭn tẽr mē´ dĭ áte
ĭn tẽr´ pō lā tĕd
ĭn tẽr pré tā´ tion
ĭn tẽr´ prĕt ẽr
ĭn tẽr rŏg´ â tō rȳ
ĭn tẽr rŭp´ tion
ĭn tĭ mā´ tions
ĭn trĕp´ ĭd
ĭn văl´ ú â ble
ĭn vĕnt´ ĭve
ĭn vĭn´ çĭ ble
ĭn vĭ tā´ tions
ĭr rĕg ú lăr´ ĭ tȳ
ĭr´ rĭ tā tĭng
ĭ tĭn´ ẽr ant


jăve´ lĭns
jŏc´ ŭnd
jŏl lĭ fĭ cā´ tion
jū´ bĭ lēe
jū´ nĭ pẽr


kăn gâ rōō´

lăm ĕn tā´ tion
lăt´ ĭ tūde
lĕc´ túr ĭng
e´ ward
lĕg´ â çȳ
lí brā´ rĭ an
lieú tĕn´ ant
ghen ẽr
ght´ nĭng
lĭt´ ẽr â túre
lŏn ġĕv´ ĭ tȳ
lō´ quat
lȯve´ lĭ ẽr
lȯve´ lĭ nĕss
lūt´ â nĭst
lȳr´ ĭc


má chin (shēn´) er ȳ
mâ gi cians (jĭsh´ ans)
măg nâ nĭm´ ĭ tȳ
măl´ â dȳ
măn ĭ fĕs tā´ tion
măn´ tel piēçe
mär´ tyred (tẽrd)
mā´ son rȳ
a´ gẽr
mé єhăn´ ĭc al lȳ
mĕd ĭ tā´ tion
mĕd´ ĭ tá tĭve nĕss
mé dĭç´ ĭ nal
mĕm´ ō râ ble
mĕr´ rĭ mĕnt
mé trŏp´ ō lĭs
mĭ li tia (lĭsh´ â)
mĭs´ sĭle
mĭz´ zen-tŏp
mŏn´ ĭ tō rȳ
môrt´ gáġe
uld´ ĕd
moun´ taĭn oŭs
mū´ tĭ nȳ
mȳs tē´ rĭ oŭs
mȳth ŏl´ ō gȳ


năt´ ú ral ĭst
né çĕs´ sĭ tȳ
nō bĭl´ ĭ tŷ
nō vi ti ate (vĭsh´ ĭ át)
nū´ mẽr oŭs
nŭp´ tial (shal)
nûrs´ ẽrȳ măn


ō bē´ dĭ ee
ŏb lĭt´ ẽr ā tĕd
ŏb sē´ quĭ oŭs nĕss
ŏb´ stĭ nâ çȳ
ŏc´ cú pânt
ŏc cú pā´ tion
ō´ dor(dẽr) oŭs
ŏf fi cious (fĭsh´ ŭs) nĕss
ŏff´ sprĭng
ŏm nĭp´ ō tee
ō´ pĭ ŭm
ŏr´ â tō rĭes
ō rī ĕn´ tal
ôr´ nâ ment
ôr thŏg´ râ phȳ
ō vẽr whĕlme


păr´ â grâph
păr´ â pĕt
păr´ â sīte
pärch´ ment
pâ rĭsh´ iȯn ẽrs
pär sĭ mō´ nĭ oŭs
pär´ tĭ cle
pär tĭc ú lăr´ ĭ tĭes
pas sion (păsh´ ŭn) áte
pá tri cian (trĭsh´ ân)
pā´ trĭ ŏt ĭsm
pḁwn´ brō kẽr
aṣ´ ant rȳ
pĕn´ ĭ tĕnt
pĕn´ nĭ lĕss
pẽr chânçe´
pẽr fôrm´ an çĕs
pē rĭ ŏd´ ĭc als
pẽr´ mâ nent lȳ
pẽr pĕt´ ú al
pẽr ruque (rụk´)
pẽr´ sé cū tĕd
pẽr sȯn ăl´ ĭ tĭes
pẽr spĭ єăç´ ĭ tȳ
pẽr sua sion (swā´ zhŭn)
pẽr tûrbe
phĭ lŏs´ ō phẽrs
phĭl ō sŏph´ ĭc al
ck´ â nĭn nĭes
pĭc túr esque (ĕsk´)
piērçe
pĭn´ nâ єles
plāin´ tĭve
pō lĭt´ ĭ cal
pŏl lūt´ ĕd
pŏp´ ú láçe
pŏr´ rĭn ġẽr
pŏṣ ses sions (zĕsh´ ŭns)
pŏst´ hú moŭs
prăc´ tĭsed
prăc tĭ´ tion ẽr
praē´ tŏr
prāi´ rĭe
prĕç´ é dent
prē´ çĭnct
pré çĭp´ ĭ tā tĕd
pré dŏm´ ĭ nant
prĕf´ ẽr â ble
pré lĭm´ ĭ ná rȳ
prē´ lūde
prĕm´ ĭs ĕs
pré ṣẽrve
prí mē´ val
prŏc lâ mā´ tion
prŏd´ ĭ gal
prō fes sion (fĕsh´ ŭn)
prō fi cient (fĭsh´ ĕnt)
prŏph´ é sȳ
prŏs pẽr´ ĭ tȳ
prŏs´ pẽr oŭs
prŏv ō cā´ tion
pū ĭs´ sae
pŭp´ pĕts


quḁd´ rụ pĕds
quḁr´ an tine (tēn)


răp´ túr oŭs
a´ ṣon â blȳ
ré çĕss´ ĕs
rĕç ĭ tā´ tion
ck´ lĕss
rĕc´ ŏm pĕnse
rĕc´ tĭ tūde
ré doubt´ â ble
ré doụbt´ ĕd
ré dound´ ĭng
rē ëch (ĕk´) ōed
ré gā´ lĭ â
rĕg ú lā´ tion
ré mĕm´ brae
ré môrse´ lĕss
rĕp â rā´ tion
rĕp´ rĭ mănd
rĕp´ tĭle
rĕp ú tā´ tion
rē´ quĭ ĕm
ré quīt´ al
ré ṣĕnt´ ment
ré ṣĭst´ ae
rĕṣ´ ō nant
ré spĕc´ tĭve
re veille (rā vā´ yā)
rĕv´ ẽr end
rē vĭv´ ĭ fīed
rĕv ō lū´ tion á rȳ
rĭd´ ĭ cūle
right eous (rī´ chŭs) nĕss
rĭg´ or (ẽr) oŭs lȳ
rō mănçe´


săc´ rĭ fice (fīz)
sâ găç´ ĭ tȳ
săl vā´ tion
săňc´ tĭ tȳ
sănd´ wĭch
sap phire (săf´ fīr)
săt´ īr ĭsts
sєăf´ fōlds
scēn´ ẽr ȳ
sєhĕd´ úle
sєhēme
sєhŏl´ ar (ẽr) shĭp
oûrġed
sєrĭve´ nẽr
sé clū´ sion (zhŭn)
sĕc´ ré tá rȳ
sĕlf-săc´ rĭ fīçe
sĕn â tō´ rĭ al
sĕn sĭ bĭl´ ĭ tȳ
sĕn´ tĭ ment
sĕp´ ŭl єhẽr
sē´ quĕl
sé quĕs´ tẽred
sẽr vĭl´ ĭ tȳ
shīed
shȳ´ ĭng
sĭm plĭç´ ĭ tȳ
sĭ mŭl tā´ né oŭs
sĭn gú lăr´ ĭ tĭes
sī´ zar (zẽr)
sō brį´ é tȳ
sō çī´ é tȳ
sŏl´ áçe
sŏl´ ĕmn
sŏl´ ĕm nīze
sō lĭl´ ō quȳ
sō phĭs tĭ cā´ tion
sôr´ çẽr ȳ
sȯv´ ẽr eĭgn tȳ
spē´ cies (shēz)
spĕc tā´ tors (tẽrs)
spęed´ ĭ lȳ
spī´ ral
stăn´ chions (shŭns)
stĕppes
stĭm´ ú lá tĭng
străt´ â ġĕm
stú pĕn´ doŭs
sŭb mĭs´ sĭve
sŭb ôr´ dĭ náte
sŭb ôr dĭ nā´ tion
sŭb tẽr rā´ né an
b´ tlẽr
sŭє ces sion (sĕsh´ ŭn)
sŭg ġĕs´ tion
sɱm´ mâ rȳ
sū pẽr flū´ ĭ tĭes
sú pẽr´ flú oŭs
sŭ pẽr năt´ ú ral
sū pẽr vi sion (vĭzh´ ŭn)
sûr rĕn´ dẽr ĭng
sûr vey or (vā´ ẽr)
sûr vīv´ or (ẽr)
sŭs pi cion (pĭsh´ ŭn)
sȳl´ lâ ble
sȳs tĕm ăt´ ĭc


tăn´ ġĭ ble
tē´ dĭ oŭs nĕss
té mĕr´ ĭ tȳ
tĕmp tā´ tions
tĕr´ ráç ĕs
tĕs´ tâ ment
thē ō lŏġ´ ĭc al
thē´ ō rĭes
thrĕaen ĭngs
thrēe´-dĕck ẽrs
tiēr
tŏl´ ẽr â ble
tŏp găl´ lant
tŏp’ sȳ-tûr´ vȳ
trā´ çẽrĭes
trăg´ é dȳ
trăn´ quĭl
trăns fĭg´ úre
trăn´ sient (shent)
trăv´ ẽrs ĕs
trēa´ ṣon â ble
trĕs´ pass ĭng
trī ŭm´ phant
trŏp´ ĭc al
twĭt´ tẽr ĭng


ŭg´ lĭ nĕss
ú nan´ ĭ mo ŭs
ŭn ăs sūm´ ĭng
ŭn á váil´ ĭng
ŭn băr rĭ єāde´
ŭn cŏn´ scious (shus) lȳ
ŭn cŏn trōl´ lāble
ŭn däunt´ ĕd
ŭn dīgh
ŭn dú lā´ tions
ŭn dǖ´ tĭ ful
ŭn fḁl´ tẽr ĭng
ŭn flĕdġe
ŭn fôr´ tú náte
ŭn gȯv´ ẽrn â ble
ū nĭ vẽr´ sĭ tȳ
ŭn ôr´ gan īzed
ŭn ŭt´ tẽr â ble
ŭn vā´ rĭed
ŭp rôar´ ĭ oŭs
ū su (zhǖ´) rĭ oŭs
ŭt´ tẽr ae


văn´ quĭsh ĕs
vā´ rĭ ae
vâ rī´ é tĭes
unt´ ĭng lȳ
vē´ hé ment
vé lŏç´ ĭ tȳ
vĕnġe´ ae
vĕn´ ȯm oŭs.
vĕr´ ĭ fīed
vẽr mĭl´ ion (yŭn)
vĕt´ ẽr ans
ví brā´ tion
vĭ çīs´ sĭ tūdes
vĭg´ or (ẽr) oŭs
s´ count
vī văç´ ĭ tȳ
vŏl´ leȳs
vouch sāfe
vŭl gâr´ ĭ tȳ


wḁt´ tles
ar´ ĭ nĕss
whêre ĭn´
work (wûrk´) man shĭp
wound (wŏŏnd´) ĕd

Proper Names.

Additional Signs Used in the Following List.

as in dḙ (Fr.).
ï (=) as in pïque (Fr.).
(K)
K (=ch) as in Rĭch’tẽr (Ger.).
(N)
N as in Pe pin´ (Fr.).

ö (=ẽr) as in Götz (Ger.).
ü as in Düs’ sel dorf.
Ŵ (=V) as in Ŵïl hĕlm (Ger.).

Ā´ brâ hăm
Ăb ȳs sĭn´ ĭ â
Ăg´ as siz (sē)
Ăl´ lé ghĕ nĭes
Än´ dré as Fŭt´ tẽr al
Ăn´ tō nȳ
Ăr´ râ gŏn
Aus trā´ lĭ â
A zōre


Băb´ ȳ lon
Băl ĕs tiēr´
Băs sä´ nĭ ō
Bâs tille (tēl´)
at´ tȳ
Bĕl shăz´ zar
Bōn´ â pärte
Bŏs´ єâ wĕn
Bū çĕn´ tḁure
Bûr´ gŭn dȳ
Büsch´ ĭng


Cā´ dĭz
Çaē´ ṣar
Cam pagna (Käm pän´ yä)
Єär lȳle´
Căs´ ca
Cas sius (Kăsh´ ŭs)
Єhăl dē´ ans
Єhrĭs´ tō phẽr
Єhrȳs´ ŏs tȯm
Єlé ō pā´ trâ


Dī ā´ nâ
Dï ō dä´ tï
Dí ŏg´ é nēs
Dō mĭn´ ĭ can
Dom re my (DŏN re mē´)
Dú ĕs´ sâ


Ĕb ĕn ē´ zẽr
É ġȳp´ tian (shan)
Ĕn tĕp´ fụhl


Faust (Foust)


Gā´ brĭ ĕl
Găl ĭ lē´ ō
Gā´ zâ
Gĕs´ lẽr
Ġiŏt´ tō

Her(âr) nän´ dō Pĭ zär´ rō


Ī rā´ ĭs


Knōwles


Lä hōre´
Lŏr rāine´
ck´ now
Lú pẽr´ cal


Mâ cḁu´ laȳ
Mai´ ra
Mag da len (Mḁd´ lĭn) Cŏl lĕġe
Mī´ das
Mĭ nō´ râ
Mŏnt´ єälm
Mŏnt´ mo rĕn çĭ
Mō rŏc´ єō


Nâ pō´ lĕ ŏn
Nĕb ú єhad nĕz´ zar
Nẽr´ vĭ ī
Nĭn´ é veh


Ŏr´ lé ans
Ō thĕl´ lō


Päl´ mäs
Pär năs´ sŭs
Pâ tāy´
Phĭl ĭs´ tĭ â
Plā´ tō
Pŏm´ peȳ
Pōr´ ti (shĭ) â
Pōr´ tú guēṣe


Rḁ´ leĭgh
Răs´ sé las
Rḙ ne (nā´)
Rhēims
Rich e lieu (Résh´ ḙ loo)
Rich (RĭK´) tẽr
Rŏss´ bach (bäK)
Rŏth´ er ham


Sḁlis´ bur (ber) ȳ
Săm´ son Ăg on ĭs´ tēṣ
Sär´ tor Ré sär´ tŭs
Sē´ poy
Sŏc´ râ tēs
Stōke Pō´ ġes


Tele sile (Tā lā zĭl´)
Tém é raire
(Tĕm é râire´)
Tĕm´ pĕ
Trăf ăl gär´
Troyes (Trwä)
Tȳre


Ū´ rĭ ĕl


dneṣ´ dáy
Wĕst mĭn´ stẽr
Words worth (Wûrdz´ wûrth)