THE MUNDANE SYSTEM AS COMMONLY HELD IN D. OLIVA'S AGE.—MODERN OBJECTIONS TO A PLURALITY OF WORLDS BY THE REV. JAMES MILLER.
Un cerchio immaginato ci bisogna,
A voler ben la spera contemplare;
Cosi chi intender questa storia agogna
Conviensi altro per altro immaginare;
Perchè qui non si canta, e finge, e sogna;
Venuto è il tempo da filosofare.
PULCI.
A voler ben la spera contemplare;
Cosi chi intender questa storia agogna
Conviensi altro per altro immaginare;
Perchè qui non si canta, e finge, e sogna;
Venuto è il tempo da filosofare.
PULCI.
THE ARGUMENT AGAINST CHRISTIANITY DRAWN FROM A PLURALITY OF WORLDS SHEWN TO BE FUTILE: REMARKS ON THE OPPOSITE DISPOSITIONS BY WHICH MEN ARE TEMPTED TO INFIDELITY.
—ascolta
Siccome suomo di verace lingua;
E porgimi l'orecchio.
CHIABRERA.
Siccome suomo di verace lingua;
E porgimi l'orecchio.
CHIABRERA.
DOÑA OLIVA'S PHILOSOPHY, AND VIEWS OF POLITICAL REFORMATION.
Non vi par adunque che habbiamo ragionato a bastanza di questo?—A bastanza parmi, rispose il Signor Gaspar; par desidero io d'intendere qualche particolarita anchor.
CASTIGLIONE.
THE DOCTOR'S OPINION OF DOÑA OLIVA'S PRACTICE AND HUMANITY.
Anchor dir si potrebber cose assai
Che la materia è tanto piena et folta,
Che non se ne verrebbe à capo mai,
Dunque fia buono ch'io suoni à raccolta.
FR. SANSOVINO.
Che la materia è tanto piena et folta,
Che non se ne verrebbe à capo mai,
Dunque fia buono ch'io suoni à raccolta.
FR. SANSOVINO.
A WISHING INTERCHAPTER WHICH IS SHORTLY TERMINATED, ON SUDDENLY RECOLLECTING THE WORDS OF CLEOPATRA,—“WISHERS WERE EVER FOOLS.”
Begin betimes, occasion's bald behind,
Stop not thine opportunity, for fear too late
Thou seek'st for much, but canst not compass it.
MARLOWE.
Stop not thine opportunity, for fear too late
Thou seek'st for much, but canst not compass it.
MARLOWE.
ETYMOLOGY.—UN TOUR DE MAÎTRE GONIN.—ROMAN DE VAUDEMONT AND THE LETTER C.—SHENSTONE.—THE DOCTOR'S USE OF CHRISTIAN NAMES.
Πρᾶγμα, πρᾶγμα μέγα κεκίνηται, μέγα.
ARISTOPHANES.
TRUE PRONUNCIATION OF THE NAME OF DOVE.—DIFFICULTIES OF PRONUNCIATION AND PROSODY.—A TRUE AND PERFECT RHYME HIT UPON.
Tal nombre, que a los siglos extendido,
Se olvide de olvidarsele al Olvido.
LOPE DE VEGA.
Se olvide de olvidarsele al Olvido.
LOPE DE VEGA.
CHARLEMAGNE, CASIMIR THE POET, MARGARET DUCHESS OF NEWCASTLE, NOCTURNAL REMEMBRANCER.—THE DOCTOR NOT AMBITIOUS OF FAME.—THE AUTHOR IS INDUCED BY MR. FOSBROOKE AND NORRIS OF BEMERTON TO EJACULATE A HEATHEN PRAYER IN BEHALF OF HIS BRETHREN.
Tutte le cose son rose et viole
Ch' io dico ò ch' io dirò de la virtute.
FR. SANSOVINO.
Ch' io dico ò ch' io dirò de la virtute.
FR. SANSOVINO.
TWO QUESTIONS GROWING OUT OF THE PRECEDING CHAPTER.
A Taylor who has no objection to wear motley, may make himself a great coat with half a yard of his own stuff, by eking it out with cabbage from every piece that comes in his way.
ROBERT SOUTHEY.
THE AUTHOR DIGRESSES A LITTLE, AND TAKES UP A STITCH WHICH WAS DROPPED IN THE EARLIER PART OF THIS OPUS.—NOTICES CONCERNING LITERARY AND DRAMATIC HISTORY, BUT PERTINENT TO THIS PART OF OUR SUBJECT.
Jam paululum digressus a spectantibus,
Doctis loquar, qui non adeo spectare quam
Audire gestiunt, logosque ponderant,
Examinant, dijudicantque pro suo
Candore vel livore; non latum tamen
Culmum (quod aiunt) dum loquar sapientibus
Loco movebor.
MACROPEDIUS.
Doctis loquar, qui non adeo spectare quam
Audire gestiunt, logosque ponderant,
Examinant, dijudicantque pro suo
Candore vel livore; non latum tamen
Culmum (quod aiunt) dum loquar sapientibus
Loco movebor.
MACROPEDIUS.
SYSTEM OF PROGRESSION MARRED ONLY BY MAN'S INTERFERENCE.—THE DOCTOR SPEAKS SERIOUSLY AND HUMANELY AND QUOTES JUVENAL.
MONTENEGRO. How now, are thy arrows feathered?
VELASCO. Well enough for roving.
MONTENEGRO. Shoot home then.
SHIRLEY.
VELASCO. Well enough for roving.
MONTENEGRO. Shoot home then.
SHIRLEY.
RATS.—PLAN OF THE LAUREATE SOUTHEY FOR LESSENING THEIR NUMBER.—THE DOCTOR'S HUMANITY IN REFUSING TO SELL POISON TO KILL VERMIN, AFTER THE EXAMPLE OF PETER HOPKINS HIS MASTER.—POLITICAL RATS NOT ALLUDED TO.—RECIPE FOR KILLING RATS.
I know that nothing can be so innocently writ, or carried, but may be made obnoxious to construction; marry, whilst I bear mine innocence about me, I fear it not.
BEN JONSON.
RATS LIKE LEARNED MEN LIABLE TO BE LED BY THE NOSE.—THE ATTENDANT UPON THE STEPS OF MAN, AND A SORT OF INSEPARABLE ACCIDENT.—SEIGNEUR DE HUMESESNE AND PANTAGRUEL.
Where my pen hath offended,
I pray you it may be amended
By discrete consideration
Of your wise reformation:
I have not offended, I trust,
If it be sadly discust.
SKELTON.
I pray you it may be amended
By discrete consideration
Of your wise reformation:
I have not offended, I trust,
If it be sadly discust.
SKELTON.
DISTINCTION BETWEEN YOUNG ANGELS AND YOUNG YAHOOS.—FAIRIES, KILLCROPS AND CHANGELINGS.—LUTHER'S OPINIONS ON THE SUBJECT.—HIS COLLOQUIA MENSALIA.—DIFFERENCE BETWEEN THE OLD AND NEW EDITION.
I think it not impertinent sometimes to relate such accidents as may seem no better than mere trifles; for even by trifles are the qualities of great persons as well disclosed as by their great actions; because in matters of importance they commonly strain themselves to the observance of general commended rules; in lesser things they follow the current of their own natures.
SIR WALTER RALEIGH.
QUESTION AS TO WHETHER BOOKS UNDER THE TERMINATION OF “ANA” HAVE BEEN SERVICEABLE OR INJURIOUS TO LITERATURE CONSIDERED IN CONNECTION WITH LUTHER'S TABLE TALK.—HISTORY OF THE EARLY ENGLISH TRANSLATION OF THAT BOOK, OF ITS WONDERFUL PRESERVATION, AND OF THE MARVELLOUS AND UNIMPEACHABLE VERACITY OF CAPTAIN HENRY BELL.
Prophecies, predictions, Or where they abide,
Stories and fictions, On this or that side,
Allegories, rhymes, Or under the mid line
And serious pastimes Of the Holland sheets fine,
For all manner men, Or in the tropics fair
Without regard when, Of sunshine and clear air,
Or under the pole
Of chimney and sea coal:
Read they that list; understand they that can;
Verbum satis est to a wise man.
BOOK OF RIDDLES.
Stories and fictions, On this or that side,
Allegories, rhymes, Or under the mid line
And serious pastimes Of the Holland sheets fine,
For all manner men, Or in the tropics fair
Without regard when, Of sunshine and clear air,
Or under the pole
Of chimney and sea coal:
Read they that list; understand they that can;
Verbum satis est to a wise man.
BOOK OF RIDDLES.
THE DOCTOR'S FAMILY FEELING.
It behoves the high
For their own sakes to do things worthily.
BEN JONSON.
For their own sakes to do things worthily.
BEN JONSON.
THE PETTY GERMAN PRINCES EXCELLENT PATRONS OF LITERATURE AND LEARNED MEN.—THE DUKE OF SAXE WEIMAR.—QUOTATION FROM BP. HACKET.—AN OPINION OF THE EXCELLENT MR. BOYLE.—A TENET OF THE DEAN OF CHALON, PIERRE DE ST. JULIEN,—AND A VERITABLE PLANTAGENET.
Ita nati estis, ut bona malaque vestra ad Rempublicam pertineant.
TACITUS.
OPINION OF A MODERN DIVINE UPON THE WHEREABOUT OF NEWLY DEPARTED SPIRITS.—ST. JOHN'S BURIAL, ONE RELIC ONLY OF THAT SAINT, AND WHEREFORE.—A TALE CONCERNING ABRAHAM, ADAM AND EVE.
Je sçay qu'il y a plusieurs qui diront que je fais beaucoup de petits fats contes, dont je m'en passerois bien. Ouy, bien pour aucuns,—mais non pour moy, me contentant de m'en renouveller le souvenance, et en tirer autant de plaisir.
BRANTÔME.
THE SHORTEST AND PLEASANTEST WAY FROM DONCASTER TO JEDDAH, WITH MANY MORE, TOO LONG.
Πόνος πόνῳ πόνον φέρει
Πᾶ πᾶ γὰρ οὐκ ἔβαν ἐγώ.
SOPHOCLES.
Πᾶ πᾶ γὰρ οὐκ ἔβαν ἐγώ.
SOPHOCLES.
CHARITY OF THE DOCTOR IN HIS OPINIONS.—MASON THE POET.—POLITICAL MEDICINE.—SIR WILLIAM TEMPLE.—CERVANTES.—STATE PHYSICIANS.—ADVANTAGE TO BE DERIVED FROM, WHETHER TO KING, CABINET, LORDS OR COMMONS.—EXAMPLES.—PHILOSOPHY OF POPULAR EXPRESSIONS.—COTTON MATHER.—CLAUDE PAJON AND BARNABAS OLEY.—TIMOTHY ROGERS AND MELANCHOLY.
Go to!
You are a subtile nation, you physicians,
And grown the only cabinets in court!
B. JONSON.
You are a subtile nation, you physicians,
And grown the only cabinets in court!
B. JONSON.
MORE MALADIES THAN THE BEST PHYSICIANS CAN PREVENT BY REMEDIES.—THE DOCTOR NOT GIVEN TO QUESTIONS, AND OF THE POCO-CURANTE SCHOOL AS TO ALL THE POLITICS OF THE DAY.
A slight answer to an intricate and useless question is a fit cover to such a dish; a cabbage leaf is good enough to cover a pot of mushrooms.
JEREMY TAYLOR.
SIMONIDES.—FUNERAL POEMS.—UNFEELING OPINION IMPUTED TO THE GREEK POET, AND EXPRESSED BY MALHERBE.—SENECA.—JEREMY TAYLOR AND THE DOCTOR ON WHAT DEATH MIGHT HAVE BEEN, AND WERE MEN WHAT CHRISTIANITY WOULD MAKE THEM, MIGHT BE.
Intendale chi può; che non è stretto
Alcuno a creder pïu di quel che vuole.
ORLANDO INNAMORATO.
Alcuno a creder pïu di quel che vuole.
ORLANDO INNAMORATO.
THE DOCTOR DISSENTS FROM A PROPOSITION OF WARBURTON'S AND SHEWS IT TO BE FALLACIOUS.—HUTCHINSON'S REMARKS ON THE POWERS OF BRUTES.—LORD SHAFTESBURY QUOTED.—APOLLONIUS AND THE KING OF BABYLON.—DISTINCTION IN THE TALMUD BETWEEN AN INNOCENT BEAST AND A VICIOUS ONE.—OPINION OF ISAAC LA PEYRESC.—THE QUESTION DE ORIGINE ET NATURA ANIMARUM IN BRUTIS AS BROUGHT BEFORE THE THEOLOGIANS OF SEVEN PROTESTANT ACADEMIES IN THE YEAR 1635 BY DANIEL SENNERTUS.
Toutes veritez ne sont pas bonnes à dire serieusement.
GOMGAM.
THE JESUIT GARASSE'S CENSURE OF HUARTE AND BARCLAY.—EXTRAORDINARY INVESTIGATION.—THE TENDENCY OF NATURE TO PRESERVE ITS OWN ARCHETYPAL FORMS.—THAT OF ART TO VARY THEM.—PORTRAITS.—MORAL AND PHYSICAL CADASTRE.—PARISH CHRONICLER AND PARISH CLERK THE DOCTOR THOUGHT MIGHT BE WELL UNITED.
Is't you, Sir, that know things?
SOOTH. In nature's infinite book of secresy,
A little I can read.
SHAKSPEARE.
SOOTH. In nature's infinite book of secresy,
A little I can read.
SHAKSPEARE.
THE DOCTOR'S UTOPIA DENOMINATED COLUMBIA.—HIS SCHEME ENTERED UPON—BUT ‘LEFT HALF TOLD’ LIKE ‘THE STORY OF CAMBUSCAN BOLD.’
I will to satisfy and please myself, make an Utopia of mine own, a new Atlantis, a poetical commonwealth of mine own, in which I will freely domineer, build cities, make laws, statutes, as I list myself. And why may I not?
BURTON.
FARTHER REMARKS UPON THE EFFECTS OF SCHISM, AND THE ADVANTAGES WHICH IT AFFORDS TO THE ROMISH CHURCH AND TO INFIDELITY.
—Io non ci ho interresso
Nessun, nè vi fui mai, ne manco chieggo
Per quel ch'io ne vò dir, d'esservi messo.
Vò dir, che senza passion eleggo,
E non forzato, e senza pigliar parte;
Di dirne tutto quel, ch'intendo e veggo.
BRONZINO PITTORE.
Nessun, nè vi fui mai, ne manco chieggo
Per quel ch'io ne vò dir, d'esservi messo.
Vò dir, che senza passion eleggo,
E non forzato, e senza pigliar parte;
Di dirne tutto quel, ch'intendo e veggo.
BRONZINO PITTORE.
BREVITY BEING THE SOUL OF WIT THE AUTHOR STUDIES CONCISENESS.
You need not fear a surfeit, here is but little, and that light of digestion.
QUARLES.
THE AUTHOR VENTURES TO SPEAK A WORD ON CHRISTIAN CHEERFULNESS:—QUOTES BEN SIRACH,—SOLOMON,—BISHOP HACKET,—WALTER SAVAGE LANDOR,—BISHOP REYNOLDS,—MILTON,—&C.
—Ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν, βιότου ποτί τέρμα
ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος.
SIMONIDES.
ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος.
SIMONIDES.
FRAGMENTS TO THE DOCTOR.
Now will ye list a little space,
And I shall send you to solace;
You to solace and be blyth,
Hearken! ye shall hear belyve
A tale that is of verity.
ROSWALL AND LILLIAN.
And I shall send you to solace;
You to solace and be blyth,
Hearken! ye shall hear belyve
A tale that is of verity.
ROSWALL AND LILLIAN.
Yet have I more to say which I have thought upon, for I am filled as the moon at the full!
ECCLESIASTICUS.
J'ay fait le précédent Chapitre un peu court; peut-être que celui-ce sera plus long; je n'en suis pourtant pas bien assuré, nous l'allons voir.
SCARRON.
Io udii già dire ad un valente uomo nostro vicino, gli uomini abbiano molte volte bisogno sì di lagrimare, come di ridere; e per tal cagione egli affermava essere state da principio trovate le dolorose favole, che si chiamarono Tragedie, accioche raccontate ne' teatri, come in qual tempo si costumava di fare, tirassero le lagrime agli occhi di coloro, che avevano di ciò mestiere; e cosi eglino piangendo della loro infirmita guarissero. Ma come ciò sia a noi non istà bene di contristare gli animi delle persone con cui favelliamo; massimamente colà dove si dimori per aver festa e sollazzo, e non per piagnere; che se pure alcuno è, che infermi per vaghezza di lagrimare, assai leggier cosa fia di medicarlo con la mostarda forte, o porlo in alcun luogo al fumo.
GALATEO, DEL
M. GIOVANNI DELLA CASA.
More than prince of cats, I can tell you.
ROMEO AND JULIET.
ROMEO AND JULIET.
Ὁ μὲν διάβολος ἐνέπνενσέ τισι παρανόμοις ἀνθρώποις, καὶ εἰς τοὺς τῶν βασιλέων ὕβρισαν ἀνδριάντας.
CHRYSOST. HOM. AD
POPUL. ANTIOCHEN.
THE DOCTOR,
&c.
CHAPTER CCI.
QUESTION CONCERNING THE USE OF TONGUES.—THE ATHANASIAN CONFESSORS.—GIBBON'S RELATION OF THE SUPPOSED MIRACLE OF TONGUES.—THE FACTS SHOWN TO BE TRUE, THE MIRACLE IMAGINARY, AND THE HISTORIAN THE DUPE OF HIS OWN UNBELIEF.
Perseveremus, peractis quæ rem continebant, scrutari etiam ea quæ, si vis verum connexa sunt, non cohærentia; quæ quisquis diligenter inspicit, nec facit operæ prætium, nec tamen perdit operam.