WeRead Powered by ReaderPub
The Dramas of Victor Hugo: Mary Tudor, Marion de Lorme, Esmeralda cover

The Dramas of Victor Hugo: Mary Tudor, Marion de Lorme, Esmeralda

Chapter 72: ESMERALDA
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

Three historical dramas stage intense collisions between private desire and public power, tracing jealousies, betrayals, and moral dilemmas across courtrooms, councils, and street scenes. The plays combine lyrical monologue with vivid theatrical setpieces to create suspense through shifting loyalties and escalating consequences. Recurring concerns include the burdens of authority, the pursuit and cost of love, and the conflict between conscience and political expediency. Dramatic imagery and rhetorical force highlight hypocrisy, sacrifice, and the precariousness of status, while the structure alternates intimate psychological portraits with broader social spectacle.

To see you taken, bound! To see you—there!
Only to think it makes me die of horror!
Come! I will be a servant unto you.
Come! Take me, when I have redeemed myself,
Just to have something underneath your feet.
The one you called "a wife" in times of trial—

DIDIER.

A wife! [Cannon sounds in the distance.
This makes of you a widow, then!

MARION.

Didier!

THE JAILER.

The hour is past.

[Rolling of drums. Enter Councilor of the Great Chamber, accompanied by penitents bearing torches, and by Executioner. A crowd of soldiers and people follow.

MARION.

Ah, Christ!

SCENE VII

The same. Councilor, Executioner, Populace, Soldiers

COUNCILOR.

I'm ready,
Gentlemen!

MARION (to Didier).

I told you that he'd come!

DIDIER (to Councilor).

We're ready also.

COUNCILOR.

Which is named Gaspard,
Marquis de Saverny?

[Didier points to Saverny, who is asleep.

[To Executioner.] Awaken him!

EXECUTIONER (shaking him).

How well he sleeps, my lord!

SAVERNY (rubbing his eyes).

Ah, how could you
Break in on such a pleasant sleep!

DIDIER.

'Tis only
Interrupted, friend!

SAVERNY (half awake: sees Marion and salutes her).

Oh, I was dreaming
About you, my beauty!

COUNCILOR.

Have you made
Your peace with God?

SAVERNY.

I have, sir.

COUNCILOR.

It is well.
Please sign this paper!

SAVERNY (takes the parchment, runs over it).

'Tis the procès-verbal.
Good! This is a most curious thing—account
Of my own death, signed with my autograph!

[Signs, and reads the paper again: to Councilor.

You have made three mistakes in spelling, sir.

[Takes the pen and corrects them. To Executioner.

You have awakened me; put me to sleep!

COUNCILOR (to Didier).

Didier!

[Didier approaches: Councilor gives pen to him.

Your name is there.

MARION (hiding her eyes).

The grewsome thing!

DIDIER.

I could sign nothing with intenser joy!

[The Guards form themselves into a line to lead them away.

SAVERNY (to some one in the crowd).

Sir, step aside and let that young child see!

DIDIER (to Saverny).

My brother, 'tis for me you suffer death;
Let us embrace each other! [He embraces Saverny.

MARION (running to him).

And for me
No kisses, Didier!

DIDIER (indicating Saverny).

This is my friend, madame!

MARION (clasping her hands).

How hard you are upon me, a poor thing,
Who always on my knees to king or judge
Have begged mercy for you from every one!
Pardon of them for you; pardon of you for me!

DIDIER (rushes to Marion, trembling, and bursting into tears).

No, I cannot! The torture's horrible!
No, I have loved too much to leave her so!
It is too hard to keep a cold, impassive face
When underneath the heart is breaking down.
Come to my arms, oh, woman, come!

[Presses her convulsively to his heart.

I love you!
I'm about to die. Before them all,
It is my loftiest joy to tell you this:
I love you!

MARION.

Didier!

DIDIER.

[Embraces her again with rapture.

To my heart, oh, come!
You who behold this direful tragedy,
I wonder if there's one of you who would
Refuse love unto one who'd given herself
Entirely and unceasingly to him?
Oh, I was wrong! Say, would you have me face
Eternity without a pardon from
Her lips? No! Stand by me and listen, love:
Among all womankind—and those who hear
Will prove me right by their own hearts—the one
I love, the one in whom I trust, the one
I venerate is you—is always you!
For you were kind, devoted, loving, good.
My life is almost ended. When death's near
A clearer light illuminates all things.
If you deceived me, 'twas excess of love;
And if you fell, have you not cruelly atoned?
Perhaps your mother—life's so hard—forgot
You in your cradle, as my mother did;
When you were young and helpless, perhaps they sold
Your innocence. Ah, lift up your white brow!
And listen, all of you. At such an hour
The earth is a mere shadow and the heart
Speaks true. Well, at this moment, from the height
Of the dread scaffold—and there's naught so high
When guiltless souls ascend it—here,
I say to you, Marie, angel of light,
Whose luster earth has dimmed, my love, my wife,
In God's name, before whom I soon shall stand,
I pardon you.

MARION (suffocated with tears).

Ah, Christ!

DIDIER.

It is your turn.
Speak now, and pardon me!

[He kneels before her.

MARION.

Didier!

DIDIER.

Your pardon,
Love! I was the most at fault, the most
Unkind. God has chastised you much through me.
Weep for me when I'm gone, because to have
Hurt you is such a burden to take hence
Into eternity. Don't leave it on me;
Pardon me!

MARION (inaudibly).

Have mercy on me—God!

DIDIER.

Just speak one word; put your sweet hands upon
My forehead. If your heart is full and you
Can't speak, please make a sign. I'm dying; you
Must comfort me.

[Marion places her hand on his forehead; he rises, embraces her tenderly, with a smile of celestial joy.

Farewell! Come, gentlemen!
Let us move on!

MARION (throws herself wildly between him and the Soldiers).

Oh, no! Stop! This is madness!
If you think you can behead him easily,
You have forgotten I am here. Spare us!
Oh, men! oh, soldiers, judge, people! Spare us!
How do you want me to ask you? Upon
My knees? Well, here I am! Now if
In you there's anything that quivers at
A woman's voice, if God has thrown no curse
On you—don't kill him!
[To the spectators.] Men and women—you!
When you go back into your homes to-night,
You'll find your mothers and your daughters; they
Will say to you, "It was a wicked crime.
You might have saved him, and you did not. Shame!"
Didier, they ought to know that I must follow
You! They will not kill you if they want
To keep me living!

DIDIER.

Let me die, Marie.
'Tis better, dear one, for my wound is deep;
It would have taken too much time to heal.
Better for me to go; but if, some time—
You see I'm weeping too—another comes,
A happier man, more fortunate than I,
Think of your old friend sleeping in the tomb.

MARION.

You shall not die! Are these men all inhuman?
You must live!

DIDIER.

Don't ask things impossible.
No; with your bright eyes, turn, illuminate
My grave for me. Embrace me. You will love
Me better, dead. I'll hold a sacred place
In your dear memory. But if I lived,
Lived near you with my lacerated soul—
I, who have loved no one but you—you see
It would be painful. I would make you weep.
I'd have a thousand thoughts I could not speak.
I'd seem to doubt you, watch you, worry you.
You would be most unhappy. Let me die!

COUNCILOR (to Marion).

The Cardinal will pass by soon, madame!
You can ask pardon for him then.

MARION.

Oh, yes!
The Cardinal is coming—that is true.
You'll see, then, gentlemen, that he will hear!
My Didier, you shall hear me talk to him!
The Cardinal! Indeed, you must be all insane,
To think such an old man—a Christian too,
The gracious Cardinal—will not be glad
To pardon you. Have you not pardoned me?

[Nine o'clock strikes. Didier makes sign to all to hush. Marion listens with terror. After the nine strokes have sounded, Didier goes and stands close to Saverny.

DIDIER (to the spectators).

You who have come to see the last of us,
If any speak of us, bear witness all,
That without faltering we have heard the hour
Bring us its summons to eternity.

[The cannon sounds at the door of the tower; the black veil which concealed the opening in the wall, falls: the gigantic litter of The Cardinal appears, borne by twenty-four foot-guards, surrounded by twenty other guards bearing halberds and torches: the litter is scarlet and ornamented with the arms of the House of Richelieu. It crosses the back of the stage slowly. Great agitation among the crowd.

MARION (dragging herself up to the litter on her knees and wringing her hands).

In your Christ's name! In name of all your race,
Mercy for them, my lord!

A VOICE (from the litter).

No mercy!

[Marion falls to the ground. The litter passes and the procession of the condemned men follows it. The crowd rush madly after them.

MARION (alone, lifts herself half way up, and drags herself along by her hands: looking around.)

Ah!
What did he say? Where are they gone? My love!
My Didier! No one! Not a sound! Is it
A dream—this place? the crowd?—or am I mad?

[The people rush back in disorder. The litter reappears in the background on the side where it went off. Marion rises and gives a terrible cry.

He's coming back!

GUARDS (pushing the people aside).

Make way!

MARION (erect and half-wild, pointing to the litter).

Look, all of you!
It is the red man who goes by!

[She falls senseless.

ESMERALDA

DRAMATIS PERSONÆ

  • Esmeralda.
  • Phœbus de Chateaupers.
  • Claude Frollo.
  • Quasimodo.
  • Fleur-de-lys.
  • Madame Aloise de Gondelaurier.
  • Diana.
  • Bérangère.
  • Viscount de Gif.
  • M. de Chevreuse.
  • M. de Morlaix.
  • Clopin Frouillefou.
  • The Town-Crier.

Populace, Vagrants, Archers, etc.

ESMERALDA

ACT I

Scene.The Court of Miracles. It is night. A crowd of vagrants. Noisy dancing. Male and female beggars in different attitudes of their profession. The King of Thune on his cask. Fires, lights, torches. In the shadow a circle of wretched dwellings

SCENE I

Claude Frollo, Clopin Frouillefou, then Esmeralda, then Quasimodo. The Vagrants

CHORUS OF VAGRANTS.

Long live Clopin! Long live the King of Thune!
Long live the rogues of Paris.
Let us strike our blows at dusk—
The hour when all the cats are drunk.
Let us dance! Defy Pope and bull,
And let us laugh in our skins,
Whether April wets or June burns
The feathers in our caps.
Let us smell from afar
The shot of the avenging archer,
Or the bag of money which passes
On the back of the traveler.
In the light of the moon,
We will go dance with the spirits.
Long live Clopin, King of Thune!
Long live the rogues of Paris!

CLAUDE FROLLO (apart behind a pillar in a corner of the stage. He is covered with a long cloak which hides his priestly garb).

In the midst of this infamous band
What matters the sigh of a soul?
I suffer! Oh, never did fiercer flame
Burn in the bowels of a volcano.

[Esmeralda enters, dancing.

CHORUS.

There she is! There she is! It is she—Esmeralda!

CLAUDE FROLLO (aside).

It is she! oh, yes—'tis she!
Wherefore, relentless fate,
Made you her so beautiful,
Me—so unfortunate?

[She reaches the center of the stage. The Vagrants form an admiring circle around her.

ESMERALDA.

An orphan am I,
Child of woe,
To you I turn
And flowers throw!
In my wild joy
Sad sighs abide;
I show a smile,
The tears I hide.
Poor girl—I dance
Where brooklets run,
As chirp the birds
My song flows on:
I am the dove
Which, hurt, must fall;
Over my cradle
Hangs death's pall.

CHORUS.

Young girl, dance on!
More gentle you make us.
Take us for family,
And play with us,
As stoops the nightingale
Unto the sea,
Teasing its waves
To ecstasy.
'Tis the young girl—
Child of woe,
When beams her eye
Grief must go.
She's like the bee
Which trembling flies
To the flower's heart,
Its Paradise.
Young girl, dance on!
More gentle you make us.
Take us for family,
And play with us!

CLAUDE FROLLO (aside).

Tremble, young girl—
The priest is jealous.

[Claude attempts to draw near to Esmeralda; she turns away from him with a kind of horror. The procession of the Pope of Fools enters. Torches, lanterns and music. In the middle of the procession, upon a litter surrounded with candles, Quasimodo, decked with cope and miter, is carried.

CHORUS.

Salute him, clerks of Vasoche!
Shell-heaps, lubbers, beggars!
Salute him, all of you! He comes.
Behold the Pope of Fools!

CLAUDE FROLLO (perceiving Quasimodo, and starting toward him with a gesture of anger).

Quasimodo! What a strange part to play! Profanation! Here—Quasimodo!

QUASIMODO.

Great God! what do I hear?

CLAUDE FROLLO.

Come here, I tell you.

QUASIMODO (jumping from the litter).

Here I am!

CLAUDE FROLLO.

Be anathematized!

QUASIMODO.

God! it is himself!

CLAUDE FROLLO.

Outrageous audacity!

QUASIMODO.

Moment of terror.

CLAUDE FROLLO.

To your knees, traitor!

QUASIMODO.

Pardon me, Master!

CLAUDE FROLLO.

No! I am a priest.

[Claude Frollo tears off Quasimodo's pontifical ornaments, and crushes them underfoot. The Vagrants begin to murmur; they form menacing groups around him; he looks at them angrily.

THE VAGRANTS.

He threatens us,
O comrades!
Here in this place,
Where we reign.

QUASIMODO.

What means the audacity
Of these robbers?
They menace him,
But we shall see!

CLAUDE FROLLO.

Race unclean,
You menace me.
Robbers—Jews—
But we shall see!

[The anger of The Vagrants bursts forth.

THE VAGRANTS.

Stop! stop! stop!
Down with the mar-joy!
He shall pay for it with his head;
In vain he defends himself.

QUASIMODO.

Have respect for his head.
Let every one cease,
Or I change this festival
To a bloody battle.

CLAUDE FROLLO.

It is not about his head
That Frollo is troubled.

[Puts his hand on his heart.

There is the tempest,
There is the battle!

[At the moment when The Vagrants' fury has reached its highest pitch, Clopin Frouillefou appears at the back of the stage.

CLOPIN.

Who in this infamous den
Dares to attack my lord the Archdeacon,
And Quasimodo, bell-ringer
Of Notre Dame?

THE VAGRANTS (subsiding).

It is Clopin, our King!

CLOPIN.

Clowns! Be off!

THE VAGRANTS.

We must obey!

CLOPIN.

Leave us!

[The Vagrants retire to their hovels. The Court of Miracles appears deserted. Clopin approaches Claude cautiously.

SCENE II

Claude Frollo, Quasimodo, Clopin Frouillefou

CLOPIN.

What purpose brings you to this orgy?
Has your lordship any orders to give me?
You are my master in sorcery;
Speak—I will do all.

CLAUDE FROLLO (grasping Clopin's arm excitedly, and dragging him to the front of the stage).

I have come to end all. Listen!

CLOPIN.

My lord!

CLAUDE FROLLO.

I love her more than ever.
You behold me quivering with love and with anguish.
I must have her to-night.

CLOPIN.

You will see her pass by here—in a moment;
It is the way to her home.

CLAUDE FROLLO (aside).

Oh! Hell has hold of me! [Aloud.] Soon—you say?

CLOPIN.

Upon the instant!

CLAUDE FROLLO.

Alone?

CLOPIN.

Alone.

CLAUDE FROLLO.

That is enough.

CLOPIN.

Will you wait?

CLAUDE FROLLO.

I wait— Let me have her, or let me die!

CLOPIN.

Can I help you?

CLAUDE FROLLO.

No!

[He motions to Clopin to leave him, after having thrown him his purse. When he finds himself alone with Quasimodo, he draws him to the front of the stage.

CLAUDE FROLLO.

Come! I need you!

QUASIMODO.

It is well!

CLAUDE FROLLO.

For a deed that is impious, frightful, awful!

QUASIMODO.

You are my lord and master!

CLAUDE FROLLO.

Chains, death, the law—
We brave them all.

QUASIMODO.

Count upon me.

CLAUDE FROLLO (recklessly).

I mean to abduct the gypsy!

QUASIMODO.

Master, take my blood—without telling me why!

[Upon a sign from Claude Frollo he retires up stage and leaves his master down stage.

CLAUDE FROLLO.

Oh, Heaven! to have given one's mind to the depths,
To have tried all the crimes of sorcery,
To have fallen lower than hell itself:
A priest, at midnight, in the dark to watch for a woman!
And to reflect that in this state in which I find my soul God sees me!
Well! what does it matter? Fate drags me on! Its hand is too strong, Its will be done! I begin life over— The priest insane Feels hope no longer, Knows terror is vain! Demon, who drugs me, Give her to me; And I, who evoked thee, Thy slave will be— Receive the priest Whose bonds are riven! Hell with her Will be my heaven! Come, exquisite woman, Your beauty I claim. You shall own me forever— I swear, in God's name! Since he—since the master By whom love was given, Bids me choose—me, a priest, Between passion and heaven!

QUASIMODO (returning).

Master, the moment is at hand!

CLAUDE FROLLO.

Yes—the solemn hour:
It will decide my fate. Be silent! Hush!

CLAUDE FROLLO and QUASIMODO.

The night is dark, Footsteps I hear: In shadow does not Some one draw near?

[They go to the back of the stage to listen.

THE WATCH (passing behind the houses).

Vigilance and peace! Whoever passes here Must ope the eye to darkness, To silence strain the ear.

CLAUDE FROLLO and QUASIMODO.

In shadow they come; They make no sound: Still let us be While the watch goes round!

[The voices of the watch grow fainter.

QUASIMODO.

The watch has passed!

CLAUDE FROLLO.

Our terror follows it.

[Claude Frollo and Quasimodo look anxiously at the door through which Esmeralda must pass.

QUASIMODO.

Love inspires, Hope renders strong, Him who watches While sleeps the throng. I see her come— Lo! she appears. Maid divine! Have no fears!

CLAUDE FROLLO.

Love inspires, Hope renders strong, Him who watches While sleeps the throng. I see her come, Maid divine! Lo! she appears— She is mine!

[Esmeralda enters: they throw themselves upon her and try to drag her away: she struggles.

ESMERALDA.

Help—help! To me—help!

CLAUDE FROLLO and QUASIMODO.

Hush, young maiden—hush!

SCENE III

Esmeralda, Quasimodo, Phœbus de Chateaupers, the archers of the watch

PHŒBUS (entering at the head of a body of archers).

In the King's name!

[In the struggle Claude escapes. The archers seize Quasimodo.

PHŒBUS.

Arrest him! hold him close!
Be he lord or valet!
At once—we will conduct him
To the prison Chatelet.

[The archers take Quasimodo up stage and off. Esmeralda, recovered from her fright, approaches Phœbus with curiosity, mingled with admiration, and draws him gently to the front of the stage.

ESMERALDA (to Phœbus).

Deign to tell me Your name, sir! I beg you to.

PHŒBUS.

Phœbus, my child— Of the family Of Chateaupers.

ESMERALDA.

Captain?

PHŒBUS.

Yes, my queen!

ESMERALDA.

Queen? oh, no!

PHŒBUS.

Exquisite grace!

ESMERALDA.

Phœbus! I like your name!

PHŒBUS.

Upon my soul I have a blade Which has, Madame, Great havoc made.

ESMERALDA (to Phœbus).

A beautiful captain, An officer grand, With corselet of steel And an air of command! Often, kind sir, Our hearts they break, And only laugh At the tears they make.

PHŒBUS (aside).

With a beautiful captain, An officer gay, Love hardly succeeds In living a day. All soldiers desire To pluck every rose, Joys without troubles, Love without woes.

PHŒBUS (to Esmeralda).

A radiant spirit
Smiles at me
Through thine eyes.

ESMERALDA.

A beautiful captain, An officer grand, With corselet of steel And an air of command! Long watches the girl He carelessly passed; And the dreams he awakened Forever may last!

PHŒBUS.

With a beautiful captain, An officer gay, Love hardly succeeds In a living day! It's like lightning which flashes— This eager desire Which the eyes of sweet maidens Kindle to fire!

ESMERALDA (standing before the Captain and admiring him).

My lord Phœbus! Let me see you! Let me admire you a hundred-fold! Oh the beautiful scarf of silk— Oh the fine scarf with fringe of gold!

[Phœbus takes it off and offers it to her.

PHŒBUS.