WeRead Powered by ReaderPub
The Guermantes Way cover

The Guermantes Way

Chapter 3: TRANSLATOR’S DEDICATION
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A reflective first-person narrative traces the narrator’s immersion in elite social circles, punctuated by visits, receptions, and a household move that heighten feelings of belonging and estrangement. The slow illness and passing of an elder provoke meditations on memory, time, and mortality, while close observation of manners, gossip, and artistic life reveals social hierarchies and personal anxieties. Long associative passages connect sensory impressions to recovered recollections, and episodic scenes alternate with interior digressions to show how past experiences and perceptions continually reshape the narrator’s sense of self and of society.

TRANSLATOR’S DEDICATION

To
Mrs. H———,
on her Birthday
Oberon, in the Athenian glade,
Reduced by deft Titania’s power,
Invented arts for Nature’s aid
And from a snowflake shaped a flower:
Nature, to outdo him, wrought of human clay
A fairy blossom, which we acclaim to-day.
Hebe, to high Olympus borne,
Undoomed to death, by age uncurst,
Xeres and Porto, night and morn,
Let flow, to appease celestial thirst:
Ev’n so, untouched by years that envious pass
Youth greets the guests to-night and fills the glass.
Hesione, for monstrous feast,
Against a rock was chained, to die;
Young Hercles came, he slew the beast,
Nor won the award of chivalry:
E. S. P. H., whom monsters hold in awe,
Shield thee from injury, and enforce the law!
C. K. S. M.