Transcriber’s Notes
Punctuation, hyphenation, and spelling were made consistent when a predominant preference was found in the original book; otherwise they were not changed.
Simple typographical errors were corrected; unbalanced quotation marks were remedied when the change was obvious, and otherwise left unbalanced.
The following French words, misspelled or with accented letters, were corrected, but others may have been missed. Also, when the same misspelling occurred more than once, it was not changed.
Page 5: Ville Lumiére => Ville Lumière
Page 9: Chevalier a la Fèe => Chevalier à la Fée
Page 9: Eugéne Grasset => Eugène Grasset
Page 9: A l’eau => À l’eau
Page 9: les Oisseaux => les Oiseaux
Page 12: le bon Gite. => le bon Gîte.
Page 30: Les Poétes de l’Amour => Les Poètes de l’Amour
Page 32: La Toussaint Heroique => La Toussaint Héroïque
Page 32: L’Etè => L’Été
Page 34: confréres => confrères
Page 35: soidisant => soi-disant
Page 42: A. Lepére => A. Lepère
Page 42: Aieule => Aïeule
Page 43: Musée Grèvin => Musée Grévin
Page 43: Henri Riviére => Henri Rivière
Page 57: decollété => décolleté
Page 64: Le Monde Illustrê => Le Monde Illustré
Page 65: La Traite des Blanches => La Traité des Blanches
Page 66: Gelis-Didot => Gélis-Didot
Page 66: Thêatre => Théâtre
Page 70: du Siécle => du Siècle
Page 75: du Genéral => du Général
Page 78: Ribote de Noel -> Ribote de Noël
Not changed:
Page 10: Les Gaitès Bourgeois
Page 12: Les Gaitès Bourgeoises
Page 18: Charge (perhaps should be “Chargé”)
Pages 17 and 43: Caran-d’-Ache
Page 75: reunions (perhaps should be “réunions”)
Illustrations in this eBook have been positioned between paragraphs and outside quotations. In versions of this eBook that support hyperlinks, the page references in the List of Illustrations lead to the corresponding illustrations.
The poor image quality of “Deux Amis” occurs in at least three different copies of the original book, and probably was printed that way.