SCENE V.—MARINETTE, LUCILE, ALBERT.
ALB. Go in, Lucile, and tell the tutor to come to me; I wish to have a little talk with him; and as he is the master of Ascanio, find out what is the cause that the latter has been of late so gloomy.
SCENE VI.—ALBERT, alone.
Into what an abyss of cares and perplexities does one unjust action precipitate us. For a long time I have suffered a great deal because I was too avaricious, and passed off a stranger for my dead son. When I consider the mischief which followed I sincerely wish I had never thought of it. Sometimes I dread to behold my family in poverty and covered with shame, when the deception will be found out; at other times I fear a hundred accidents that may happen to this son whom it concerns me so much to preserve. If any business calls me abroad, I am afraid of hearing, on my return, some such melancholy tidings as these: "You know, I suppose? Have they not told you? Your son has a fever; or he has broken his leg or his arm." In short, every moment, no matter what I do, all kinds of apprehensions are continually entering into my head. Ha!
SCENE VII.—ALBERT, METAPHRASTUS.
MET. Mandatum tuum euro diligenter.
[Footnote: "I hasten to obey your order."]
ALB. Master, I want to…
MET. Master is derived from magis ter; it is as though you say "thrice greater."
ALB. May I die if I knew that; but, never mind, be it so. Master, then…
MET. Proceed.
ALB. So I would, but do not proceed to interrupt me thus. Once more, then, master, for the third time, my son causes me some uneasiness. You know that I love him, and that I always brought him up carefully.
MET. It is true: filio non potest praeferri nisi filius.
[Footnote: "To a son one can only prefer a son." An allusion to an article of feudal law.]
ALB. Master, I do not think this jargon at all necessary in common conversation. I believe you are a great Latin scholar and an eminent doctor, for I rely on those who have told me so; but in a conversation which I should like to have with you, do not display all your learning—do not play the pedant, and utter ever so many words, as if you were holding forth in a pulpit. My father, though he was a very clever man, never taught me anything but my prayers; and though I have said them daily for fifty years, they are still High-Dutch to me. Therefore, do not employ your prodigious knowledge, but adapt your language to my weak understanding.
MET. Be it so.
ALB. My son seems to be afraid of matrimony; whenever I propose a match to him, he seems indifferent, and draws back.
MET. Perhaps he is of the temper of Mark Tully's brother, whom he writes about to Atticus. This is what the Greeks call athanaton….
[Footnote: Immortal.]
ALB. For Heaven's sake! you ceaseless teacher, I pray you have done with the Greeks, the Albanians, the Sclavonians, and all the other nations you have mentioned; they have nothing to do with my son.
MET. Well then, your son…?
ALB. I do not know whether a secret love does not burn within him. Something disturbs him, or I am much deceived; for I saw him yesterday, when he did not see me, in a corner of the wood, where no person ever goes.
MET. In a recess of a grove, you mean, a remote spot, in Latin secessus. Virgil says, est in secessu locus…
[Footnote: "There is a remote spot"]
ALB. How could Virgil say that, since I am certain that there was not a soul in that quiet spot except us two?
MET. I quote Virgil as a famous author, who employed a more correct expression than the word you used, and not as a witness of what you saw yesterday.
ALB. I tell you I do not need a more correct expression, an author, or a witness, and that my own testimony is sufficient.
MET. However, you ought to choose words which are used by the best authors: tu vivendo bonos, scribendo sequare peritos, as the saying is.
[Footnote: "Regulate your conduct after the example of good people, your style after good authors."]
ALB. Man or devil, will you hear me without disputing?
MET. That is Quintilian's rule.
ALB. Hang the chatterbox!
MET. He has a very learned sentence upon a similar subject, which, I am sure, you will be very glad to hear.
ALB. I will be the devil to carry you off, you wretch. Oh! I am very much tempted to apply something to those chops.
MET. Sir, what is the reason that you fly in such a passion! What do you wish me to do?
ALB. I have told you twenty times; I wish you to listen to me when I speak.
MET. Oh! undoubtedly, you shall be satisfied if that is all. I am silent.
ALB. You act wisely.
MET. I am ready to hear what you have to say.
ALB. So much the better.
MET. May I be struck dead if I say another word!
ALB. Heaven grant you that favour.
MET. You shall not accuse me henceforth of talkativeness.
ALB. Be it so.
MET. Speak whenever you please.
ALB. I am going to do so.
MET. And do not be afraid of my interrupting you.
ALB. That is enough.
MET. My word is my bond.
ALB. I believe so.
MET. I have promised to say nothing.
ALB. That is sufficient.
MET. From this moment I am dumb.
ALB. Very well.
MET. Speak; go on; I will give you a hearing at least; you shall not complain that I cannot keep silent; I will not so much as open my mouth.
ALB. (Aside). The wretch!
MET. But pray, do not be prolix. I have listened already a long time, and it is reasonable that I should speak in my turn.
ALB. Detestable torturer!
MET. Hey! good lack! would you have me listen to you for ever? Let us share the talk, at least, or I shall be gone.
ALB. My patience is really…
MET. What, will you proceed? You have not done yet? By Jove, I am stunned.
ALB. I have not spoken…
MET. Again! good Heavens! what exuberant speechifying! Can nothing be done to stop it?
ALB. I am mad with rage.
MET. You are talking again! What a peculiar way of tormenting people! Let me say a few words, I entreat you; a fool who says nothing cannot be distinguished from a wise man who holds his tongue.
ALB. Zounds! I will make you hold yours. (Exit).
SCENE VIII.—METAPHRASTUS, alone.
Hence comes very properly that saying of a philosopher, "Speak, that I may know thee." Therefore, if the liberty of speaking is taken from me, I, for my part, would as soon be divested of my humanity, and exchange my being for that of a brute. I shall have a headache for a week. Oh! how I detest these eternal talkers! But if learned men are not listened to, if their mouths are for ever to be stopped, then the order of events must be changed; the hens in a little time will devour the fox; young children teach old men; little lambs take a delight in pursuing the wolf; fools make laws; women go to battle; judges be tried by criminals; and masters whipped by pupils; a sick man prescribe for a healthy one; a timorous hare…
SCENE IX.—ALBERT, METAPHRASTUS.
(Albert rings a bell in the ears of Metaphrastus, and drives him off).
MET. Mercy on me! Help! help!
* * * * *
ACT III.
SCENE I.—MASCARILLE, alone.
Heaven sometimes favours a bold design; we must get out of a bad business as well as we can. As for me, after having imprudently talked too much, the quickest remedy I could employ was to go on in the same way, and immediately to tell to our old master the whole intrigue. His son is a giddy-brained mortal, who worries me; but if the other tells what I have discovered to him, then I had better take care, for I shall get a beating. However, before his fury can be kindled, some lucky thing may happen to us, and the two old men may arrange the business between themselves. That is what I am going to attempt; without losing a moment I must, by my master's order, go and see Albert. (Knocks at Albert's door).
SCENE II.—ALBERT, MASCARILLE.
ALB. Who knocks?
MASC. A friend.
ALB. What brings you hither, Mascarille?
MASC. I come, sir, to wish you good-morning.
ALB. Hah! you really take a great deal of pains. Good-morning, then, with all my heart. (He goes in).
MASC. The answer is short and sweet. What a blunt old fellow he is. (Knocks).
ALB. What, do you knock again?
MASC. You have not heard me, sir.
ALB. Did you not wish me good-morning?
MASC. I did.
ALB. Well, then, good morning I say. (Is going; Mascarille stops him).
MASC. But I likewise come to pay Mr. Polydore's compliments to you.
ALB. Oh! that is another thing. Has your master ordered you to give his compliments to me?
MASC. Yes.
ALB. I am obliged to him; you may go; tell him I wish him all kind of happiness. (Exit).
MASC. This man is an enemy to all ceremony. (Knocks). I have not finished, sir, giving you his whole message; he has a favour to request of you.
ALB. Well, whenever he pleases, I am at his service.
MASC. (Stopping him). Stay, and allow me to finish in two words. He desires to have a few minutes' conversation with you about an important affair, and he will come hither.
ALB. Hey! what affair can that be which makes him wish to have some conversation with me?
MASC. A great secret, I tell you, which he has but just discovered, and which, no doubt, greatly concerns you both. And now I have delivered my message.
SCENE III.—ALBERT, alone.
ALB. Righteous Heavens! how I tremble! Polydore and I have had little acquaintance together; my designs will all be overthrown; this secret is, no doubt, that of which I dread the discovery. They have bribed somebody to betray me; so there is a stain upon my honour which can never be wiped off. My imposture is found out. Oh! how difficult it is to keep the truth concealed for any length of time! How much better would it have been for me and my reputation had I followed the dictates of a well-founded apprehension! Many times and oft have I been tempted to give up to Polydore the wealth I withhold from him, in order to prevent the outcry that will be raised against me when everything shall be known, and so get the whole business quietly settled. But, alas! it is now too late, the opportunity is gone, and this wealth, which wrongfully came into my family, will be lost to them, and sweep away the greatest part of my own property with it.
SCENE IV.—ALBERT, POLYDORE.
POL. (Not seeing Albert). To be married in this fashion, and no one knowing anything about it! I hope it may all end well! I do not know what to think of it; I much fear the great wealth and just anger of the father. But I see him alone.
ALB. Oh, Heavens! yonder comes Polydore.
POL. I tremble to accost him.
ALB. Fear keeps me back.
POL. How shall I begin?
ALB. What shall I say?
POL. He is in a great passion.
ALB. He changes colour.
POL. I see, Signor Albert, by your looks, that you know already what brings me hither.
ALB. Alas! yes.
POL. The news, indeed, may well surprise you, and I could scarcely believe what I was told just now.
ALB. I ought to blush with shame and confusion.
POL. I think such an action deserves great blame, and do not pretend to excuse the guilty.
ALB. Heaven is merciful to miserable sinners.
POL. You should bear this in mind.
ALB. A man ought to behave as a Christian.
POL. That is quite right.
ALB. Have mercy; for Heaven's sake, have mercy, Signor Polydore.
POL. It is for me to implore it of you.
ALB. Grant me mercy; I ask it on my bended knees.
POL. I ought to be in that attitude rather than you.
[Footnote: The two old men are kneeling opposite to one another.]
ALB. Pity my misfortune.
POL. After such an outrage I am the postulant.
ALB. Your goodness is heart-rending.
POL. You abash me with so much humility.
ALB. Once more, pardon.
POL. Alas! I crave it of you.
ALB. I am extremely sorry for this business.
POL. And I feel it greatly.
ALB. I venture to entreat you not to make it public.
POL. Alas, Signor Albert, I desire the very same.
ALB. Let us preserve my honour.
POL. With all my heart.
ALB. As for money, you shall determine how much you require.
POL. I desire no more than you are willing to give; you shall be the master in all these things, I shall be but too happy if you are so.
ALB. Ha! what a God-like man! how very kind he is!
POL. How very kind you are yourself, and that after such a misfortune.
ALB. May you be prosperous in all things!
POL. May Heaven preserve you!
ALB. Let us embrace like brothers.
POL. With all my heart! I am overjoyed that everything has ended so happily,
ALB. I thank Heaven for it.
POL. I do not wish to deceive you; I was afraid you would resent that Lucile has committed a fault with my son; and as you are powerful, have wealth and friends…
ALB. Hey! what do you say of faults and Lucile?
POL. Enough, let us not enter into a useless conversation. I own my son is greatly to blame; nay, if that will satisfy you, I will admit that he alone is at fault; that your daughter was too virtuous, and would never have taken a step so derogatory to honour, had she not been prevailed upon by a wicked seducer; that the wretch has betrayed her innocent modesty, and thus frustrated all your expectations. But since the thing is done, and my prayers have been granted, since we are both at peace and amity, let it be buried in oblivion, and repair the offence by the ceremony of a happy alliance.
ALB. (Aside). Oh, Heavens! what a mistake I have been under! What do I hear? I get from one difficulty into another as great. I do not know what to answer amidst these different emotions; if I say one word, I am afraid of betraying myself.
POL. What are you thinking of, Signor Albert?
ALB. Of nothing. Let us put off our conversation for a while, I pray you. I have become suddenly very unwell, and am obliged to leave you.
SCENE V.—POLYDORE, alone.
I can look into his soul and discover what disturbs him; though he listened to reason at first, yet his anger is not quite appeased. Now and then the remembrance of the offence flashes upon him; he endeavours to hide his emotion by leaving me alone. I feel for him, and his grief touches me. It will require some time before he regains his composure, for if sorrow is suppressed too much, it easily becomes worse. O! here comes my foolish boy, the cause of all this confusion.
SCENE VI.—POLYDORE, VALÈRE.
POL. So, my fine fellow, shall your nice goings-on disturb your poor old father every moment? You perform something new every day, and we never hear of anything else.
VAL. What am I doing every day that is so very criminal? And how have I deserved so greatly a father's wrath?
POL. I am a strange man, and very peculiar to accuse so good and discreet a son. He lives like a saint, and is at prayers and in the house from morning to evening. It is a great untruth to say that he perverts the order of nature, and turns day into night! It is a horrible falsehood to state that upon several occasions he has shown no consideration for father or kindred; that very lately he married secretly the daughter of Albert, regardless of the great consequences that were sure to follow; they mistake him for some other! The poor innocent creature does not even know what I mean! Oh, you villain! whom Heaven has sent me as a punishment for my sins, will you always do as you like, and shall I never see you act discreetly as long as I live? (Exit).
VAL. (Alone, musing). Whence comes this blow? I am perplexed, and can find none to think of but Mascarille, he will never confess it to me; I must be cunning, and curb my well-founded anger a little.
SCENE VII.—VALÈRE, MASCARILLE.
VAL. Mascarille, my father whom I just saw knows our whole secret.
MASC. Does he know it?
VAL. Yes.
MASC. How the deuce could he know it?
VAL. I do not know whom to suspect; but the result has been so successful, that I have all the reason in the world to be delighted. He has not said one cross word about it; he excuses my fault, and approves of my love; I would fain know who could have made him so tractable. I cannot express to you the satisfaction it gives me.
MASC. And what would you say, sir, if it was I who had procured you this piece of good luck?
VAL. Indeed! you want to deceive me.
MASC. It is I, I tell you, who told it to your father, and produced this happy result for you.
VAL. Really, without jesting?
MASC. The devil take me if I jest, and if it is not as I tell you.
VAL. (Drawing his sword). And may he take me if I do not this very moment reward you for it.
MASC. Ha, sir! what now? Don't surprise me.
VAL. Is this the fidelity you promised me? If I had not deceived you, you would never have owned the trick which I rightly suspected you played me. You rascal! your tongue, too ready to wag, has provoked my father's wrath against me, and utterly ruined me. You shall die without saying another word.
MASC. Gently; my soul is not in a fit condition to die. I entreat you, be kind enough to await the result of this affair. I had very good reasons for revealing a marriage which you yourself could hardly conceal. It was a masterpiece of policy; you will not find your rage justified by the issue. Why should you get angry if, through me, you get all you desire, and are freed from the constraint you at present lie under?
VAL. And what if all this talk is nothing but moonshine?
MASC. Why, then, it will be time enough to kill me; but my schemes may perchance succeed. Heaven will assist his own servants; you will be satisfied in the end, and thank me for my extraordinary management.
VAL. Well, we shall see. But Lucile…
MASC. Hold, here comes her father
SCENE VIII.—ALBERT, VALÈRE, MASCARILLE.
ALB. (Not seeing Valère). The more I recover from the confusion into which I fell at first, the more I am astonished at the strange things Polydore told me, and which my fear made me interpret in so different a manner to what he intended. Lucile maintains that it is all nonsense, and spoke to me in such a manner as leaves no room for suspicion… Ha! sir, it is you whose unheard-of impudence sports with my honour, and invents this base story?
MASC. Pray, Signor Albert, use milder terms, and do not be so angry with your son-in-law.
ALB. How! son-in-law, rascal? You look as if you were the main-spring of this intrigue, and the originator of it.
MASC. Really I see no reason for you to fly in such a passion.
ALB. Pray, do you think it right to take away the character of my daughter, and bring such a scandal upon a whole family?
MASC. He is ready to do all you wish.
ALB. I only want him to tell the truth. If he had any inclination for Lucile, he should have courted her in an honourable and open way; he should have acted as he ought, and asked her father's leave; and not have had recourse to this cowardly contrivance, which offends modesty so much.
MASC. What! Lucile is not secretly engaged to my master?
ALB. No, rascal, nor ever will be.
MASC. Not quite so fast! If the thing is already done, will you give your consent to ratify that secret engagement?
ALB. And if it is certain that it is not so, will you have your bones broken?
VAL. It is easy, sir, to prove to you that he speaks the truth.
ALB. Good! there is the other! Like master, like man. O! what impudent liars!
MASC. Upon the word of a man of honour, it is as I say.
VAL. Why should we deceive you?
ALB. (Aside) They are two sharpers that know how to play into each other's hands.
MASC. But let us come to the proof, and without quarrelling. Send for
Lucile, and let her speak for herself.
ALB. And what if she should prove you a liar?
MASC. She will not contradict us, sir; of that I am certain. Promise to give your consent to their engagement; and I will suffer the severest punishment if, with her own mouth, she does not confess to you that she is engaged to Valère, and shares his passion.
ALB. We shall see this presently. (He knocks at his door).
MASC. (To Valère). Courage, Sir; all will end well.
ALB. Ho! Lucile, one word with you.
VAL. (To Mascarille), I fear…
MASC. Fear nothing.
SCENE IX.—VALÈRE, ALBERT, LUCILE, MASCARILLE.
MASC. Signor Albert, at least be silent. At length, madam, everything conspires to make your happiness complete. Your father, who is informed of your love, leaves you your husband and gives his permission to your union, provided that, banishing all frivolous fears, a few words from your own mouth corroborate what we have told him.
LUC. What nonsense does this impudent scoundrel tell me?
MASC. That is all right. I am already honoured with a fine title.
LUC. Pray, sir, who has invented this nice story which has been spread about today?
VAL. Pardon me, charming creature. My servant has been babbling; our marriage is discovered, without my consent.
LUC. Our marriage?
VAL. Everything is known, adorable Lucile; it is vain to dissemble.
LUC. What! the ardour of my passion has made you my husband?
VAL. It is a happiness which causes a great many heart-burnings. But I impute the successful result of my courtship less to your great passion for me than to your kindness of heart. I know you have cause to be offended, that it was the secret which you would fain have concealed. I myself have put a restraint on my ardour, so that I might not violate your express commands; but…
MASC. Yes, it was I who told it. What great harm is done?
LUC. Was there ever a falsehood like this? Dare you mention this in my very presence, and hope to obtain my hand by this fine contrivance? What a wretched lover you are—you, whose gallant passion would wound my honour, because it could not gain my heart; who wish to frighten my father by a foolish story, so that you might obtain my hand as a reward for having vilified me. Though everything were favourable to your love—my father, fate, and my own inclination—yet my well-founded resentment would struggle against my own inclination, fate, and my father, and even lose life rather than be united to one who thought to obtain my hand in this manner. Begone! If my sex could with decency be provoked to any outburst of rage, I would let you know what it was to treat me thus.
VAL. (To Mascarille). It is all over with us; her anger cannot be appeased.
MASC. Let me speak to her. Prithee, madam, what is the good of all these excuses? What are you thinking of? And what strange whim makes you thus oppose your own happiness? If your father were a harsh parent, the case would be different, but he listens to reason; and he himself has assured me that if you would but confess the truth, his affection would grant you everything. I believe you are a little ashamed frankly to acknowledge that you have yielded to love; but if you have lost a trifling amount of freedom, everything will be set to rights again by a good marriage. Your great love for Valère may be blamed a little, but the mischief is not so great as if you had murdered a man. We all know that flesh is frail, and that a maid is neither stock nor stone. You were not the first, that is certain; and you will not be the last, I dare say.
LUC. What! can you listen to this shameless talk, and make no reply to these indignities?
ALB. What would you have me say? This affair puts me quite beside myself.
MASC. Upon my word, madam, you ought to have confessed all before now.
LUC. What ought I to have confessed?
MASC. What? Why, what has passed between my master and you. A fine joke, indeed!
LUC. Why, what has passed between your master and me, impudent wretch?
MASC. You ought, I think, to know that better than I; you passed that night too agreeably, to make us believe you could forget it so soon.
LUC. Father, we have too long borne with the insolence of an impudent lackey. (Gives him a box on the ear).
SCENE X.—ALBERT, VALÈRE, MASCARILLE.
MASC. I think she gave me a box on the ear.
ALB. Be gone! rascal, villain! Her father approves the way in which she has made her hand felt upon your cheek.
MASC. May be so; yet may the devil take me if I said anything but what was true!
ALB. And may I lose an ear if you carry on this impudence any further!
MASC. Shall I send for two witnesses to testify to the truth of my statements?
ALB. Shall I send for two of my servants to give you a sound thrashing?
MASC. Their testimony will corroborate mine.
ALB. Their arms may make up for my want of strength.
MASC. I tell you, Lucile behaves thus because she is ashamed.
ALB. I tell you, you shall be answerable for all this.
MASC. Do you know Ormin, that stout and clever notary?
ALB. Do you know Grimpant, the city executioner?
MASC. And Simon, the tailor, who used formerly to work for all the people of fashion?
ALB. And the gibbet set up in the middle of the market-place?
MASC. You shall see they will confirm the truth of this marriage.
ALB. You shall see they will make an end of you.
MASC. They were the witnesses chosen by them.
ALB. They shall shortly revenge me on you.
MASC. I myself saw them at the altar.
ALB. And I myself shall see you with a halter.
MASC. By the same token, your daughter had a black veil on.
ALB. By the same token, your face foretells your doom.
MASC. What an obstinate old man.
ALB. What a cursed rascal! You may thank my advanced years, which prevent me from punishing your insulting remarks upon the spot: but I promise you, you shall be paid with full interest.
SCENE XI.—VALÈRE, MASCARILLE.
VAL. Well, where is now that fine result you were to produce…?
MASC. I understand what you mean. Everything goes against me: I see cudgels and gibbets preparing for me on every side. Therefore, so that I may be at rest amidst this chaos, I shall go and throw myself headlong from a rock, if, in my present despair, I can find one high enough to please me. Farewell, sir.
VAL. No, no; in vain you wish to fly. If you die, I expect it to be in my presence.
MASC. I cannot die if anybody is looking on: it would only delay my end.
VAL. Follow me traitor; follow me. My maddened love will soon show whether this is a jesting matter or not.
MASC. (Alone). Unhappy Mascarille, to what misfortunes are you condemned to-day for another's sin!
* * * * *
ACT IV.
SCENE I.—ASCANIO, FROSINE.
FROS. What has happened is very annoying.
ASC. My dear Frosine, fate has irrevocably decreed my ruin. Now the affair has gone so far, it will never stop there, but will go on; Lucile and Valère, surprised at such a strange mystery, will, one day, try to find their way amidst this darkness, and thus all my plans will miscarry. For, whether Albert is acquainted with the deception, or whether he himself is deceived, as well as the rest of the world, if ever it happens that my family is discovered, and all the wealth he has wrongfully acquired passes into the hands of others, judge if he will then endure my presence; for, not having any interest more in the matter, he will abandon me, and his affection for me will be at an end. Whatever, then, my lover may think of my deception, will he acknowledge as his wife a girl without either fortune or family?
FROS. I think you reason rightly; but these reflections should have come sooner. What has prevented you from seeing all this before? there was no need to be a witch to foresee, as soon as you fell in love with Valère, all that your genius never found out until to-day. It is the natural consequence of what you have done; as soon as I was made acquainted with it I never imagined it would end otherwise.
ASC. But what must I do? There never was such a misfortune as mine. Put yourself in my place, and give me advice.
FROS. If I put myself in your place, you will have to give me advice upon this ill-success; for I am you, and you are I. Counsel me, Frosine, in the condition I am in. Where can we find a remedy? Tell me, I beg of you.
ASC. Alas! do not make fun of me. You show but little sympathy with my bitter grief, if you laugh in the midst of my distress.
FROS. Really, Ascanio, I pity your distress, and would do my utmost to help you. But what can I do, after all? I see very little likelihood of arranging this affair so as to satisfy your love.
ASC. If no assistance can be had, I must die.
FROS. Die! Come, come; it is always time enough for that. Death is a remedy ever at hand; we ought to make use of it as late as possible.
ASC. No, no, Frosine. If you and your invaluable counsels do not guide me amidst all these breakers, I abandon myself wholly to despair.
FROS. Do you know what I am thinking about? I must go and see the…. But here comes Éraste; he may interrupt us. We will talk this matter over as we go along. Come, let us retire.
[Footnote: Frosine means by "the…" the woman who knows the secret of all this intrigue, and who is supposed to be the mother of Ascanio. This is explained later on in Act V., Scene 4]
SCENE II.—ÉRASTE, GROS-RENÉ.
ERAS. You have failed again?
GR.-RE. Never was an ambassador less listened to. No sooner had I told her that you desired to have a moment's conversation with her, than, drawing herself up, she answered haughtily, "Go, go, I value your master just as much as I do you; tell him he may go about his business;" and after this fine speech she turned her head away from me and walked off. Marinette, too, imitating her mistress, said, with a disdainful sneer, "Begone, you low fellow," and then left me; so that your fortune and mine are very much alike.
[Footnote: In the original it is beau valet de carreau. Littré, in his "Dictionaire de la langue francaise," says that this word which means literally "knave of diamonds," was considered an insult, because in the old packs of cards of the beginning of the seventeenth century, that knave was called valet de chasse, hunting servant, a rather menial situation; while the knave of spades, valet de pique, was called, nobleman's servant; the knave of hearts, valet de coeur, valet de cour, court servant; and the knave of clubs, valet de trefle, valet de pied, foot servant.]
ERAS. What an ungrateful creature, to receive with so much haughtiness the quick return of a heart justly incensed. Is the first outburst of a passion, which with so much reason thought itself deceived, unworthy of excuse? Could I, when burning with love, remain insensible, in that fatal moment, to the happiness of a rival? Would any other not have acted in the same way as I did, or been less amazed at so much boldness? Was I not quick in abandoning my well-founded suspicions? I did not wait till she swore they were false. When no one can tell as yet what to think of it, my heart, full of impatience, restores Lucile to her former place, and seeks to find excuses for her. Will not all these proofs satisfy her of the ardour of my respectful passion? Instead of calming my mind, and providing me with arms against a rival who wishes to alarm me, this ungrateful woman abandons me to all the tortures of jealousy, and refuses to receive my messages and notes, or to grant me an interview. Alas! that love is certainly very lukewarm which can be extinguished by so trifling an offence; that scornful rigour, which is displayed so readily, sufficiently shows to me the depth of her affection. What value ought I to set now upon all the caprices with which she fanned my love? No! I do not pretend to be any longer the slave of one who has so little love for me; since she does not mind whether she keeps me or not, I will do the same.
GR.-RE. And so will I. Let us both be angry, and put our love on the list of our old sins; we must teach a lesson to that wayward sex, and make them feel that we possess some courage. He that will bear their contempt shall have enough of it. If we had sense enough not to make ourselves too cheap, women would not talk so big. Oh! how insolent they are through our weakness! May I be hanged if we should not see them fall upon our neck more often than we wished, if it was not for those servilities with which most men, now-a-days, continually spoil them.
ERAS. As for me, nothing vexes me so much as contempt; and to punish her's by one as great, I am resolved to cherish a new passion.
GR.-RE. So will I, and never trouble my head about women again. I renounce them all, and believe honestly you could not do better than to act like me. For, master, people say that woman is an animal hard to be known, and naturally very prone to evil; and as an animal is always an animal, and will never be anything but an animal, though it lived for a hundred thousand years, so, without contradiction, a woman is always a woman, and will never be anything but a woman as long as the world endures.
[Footnote: This passage is paraphrased from Erasmus, Colloquia familiaria et Encomium Moriae, in which, after having called a woman animal stultum atque ineptum verum ridiculum, et suave, Folly adds, Quemadmodum, juxta Graecorum proverbium, simia semper est simia, etiamsi purpura vestiatur, ita mulier semper mulier est, hoc est stulta, quamcunque personam induxerit.]
Wherefore, as a certain Greek author says: a woman's head is like a quicksand; for pray, mark well this argument, which is most weighty: As the head is the chief of the body, and as the body without a chief is worse than a beast, unless the chief has a good understanding with the body, and unless everything be as well regulated as if it were measured with a pair of compasses, we see certain confusions arrive; the animal part then endeavours to get the better of the rational, and, we see one pull to the right, another to the left; one wants something soft, another something hard; in short, everything goes topsy turvy. This is to show that here below, as it has been explained to me, a woman's head is like a weather-cock on the top of a house, which veers about at the slightest breeze; that is why cousin Aristotle often compares her to the sea; hence people say that nothing in the world is so stable as the waves.
[Footnote: Though "stable" is here used, it is only employed to show the confusion of Gros-René's ideas, who, of course, wishes to say "unstable."]
Now, by comparison—for comparison makes us comprehend an argument distinctly,—and we learned men love a comparison better than a similitude,—by comparison, then, if you please, master, as we see that the sea, when a storm rises, begins to rage, the wind roars and destroys, billows dash against billows with a great hullabaloo, and the ship, in spite of the mariner, goes sometimes down to the cellar and sometimes up into the garret; so, when a woman gets whims and crotchets into her head, we see a tempest in the form of a violent storm, which will break out by certain … words, and then a … certain wind, which by … certain waves in … a certain manner, like a sand-bank … when … In short, woman is worse than the devil.
[Footnote: This long speech of Gros-René ridicules the pedantic arguments of some of the philosophers of the time of Molière. It also attributes to the ancients some sayings of authors of the day; for example, the comparison, from a Greek author, "that a woman's head is like a quicksand," is from a contemporary; the saying from Aristotle, comparing woman to the sea, is from Malherbe. Words very familiar look more homely when employed with high-flown language, and Gros-René's speech is no bad example of this, whilst at the same time it becomes more muddled the longer it goes on. There exists also a tradition that the actor who performs the part of Gros-René should in order to show his confusion, when he says "goes sometimes down the cellar," point to his head, and when he mentions "up into the garret," point to his feet.]
ERAS. You have argued that very well.
GR.-RE. Pretty well, thanks to Heaven; but I see them coming this way, sir,—stand firm.
ERAS. Never fear.
GR.-RE. I am very much afraid that her eyes will ensnare you again.
SCENE III.—ÉRASTE, LUCILE, MARINETTE, GROS-RENÉ.
MAR. He is not gone yet, but do not yield.
LUC. Do not imagine I am so weak.
MAR. He comes towards us.
ERAS. No, no, madam, do not think that I have come to speak to you again of my passion; it is all over; I am resolved to cure myself. I know how little share I have in your heart. A resentment kept up so long for a slight offence shows me your indifference but too plainly, and I must tell you that contempt, above all things, wounds a lofty mind. I confess I saw in you charms which I never found in any other; the delight I took in my chains would have made me prefer them to sceptres, had they been offered to me. Yes, my love for you was certainly very great; my life was centred in you; I will even own that, though I am insulted, I shall still perhaps have difficulty enough to free myself. Maybe, notwithstanding the cure I am attempting, my heart may for a long time smart with this wound. Freed from a yoke which I was happy to bend under, I shall take a resolution never to love again. But no matter, since your hatred repulses a heart which love brings back to you, this is the last time you shall ever be troubled by the man you so much despise.
LUC. You might have made the favour complete, sir, and spared me also this last trouble.
ERAS. Very well, madam, very well, you shall be satisfied. I here break off all acquaintance with you, and break it off for ever, since you wish it; may I lose my life if ever again I desire to converse with you!
LUC. So much the better, you will oblige me.
ERAS. No, no, do not be afraid that I shall break my word! For, though my heart may be weak enough not to be able to efface your image, be assured you shall never have the pleasure of seeing me return.
LUC. You may save yourself the trouble.
ERAS. I would pierce my breast a hundred times should I ever be so mean as to see you again, after this unworthy treatment.
LUC. Be it so; let us talk no more about it.
ERAS. Yes, yes; let us talk no more about it; and to make an end here of all unnecessary speeches, and to give you a convincing proof, ungrateful woman, that I forever throw off your chain, I will keep nothing which may remind me of what I must forget. Here is your portrait; it presents to the eye many wonderful and dazzling charms, but underneath them lurk as many monstrous faults; it is a delusion which I restore to you.
GR.-RE. You are right.
LUC. And I, not to be behind-hand with you in the idea of returning everything, restore to you this diamond which you obliged me to accept.
MAR. Very well.
ERAS. Here is likewise a bracelet of yours.
[Footnote: Formerly lovers used to wear bracelets generally made of each others hair, which no doubt were hidden from the common view. Shakespeare, in his Mid-summer Night's Dream, Act i., Scene I, says, "Thou, Lysander, thou hast… stol'n th' impression of her fantasy with bracelets of thy hair."]
LUC. And this agate seal is yours.
ERAS. (Reads). "You love me with the most ardent passion, Éraste, and wish to know if I feel the same. If I do not love Éraste as much, at least I am pleased that Éraste should thus love me.—LUCILE." You assure me by this letter that you accept my love; it is a falsehood which I punish thus. (Tears the letter).
LUC. (Reading). "I do not know what may be the fate of my ardent love, nor how long I shall suffer; but this I know, beauteous charmer, that I shall always love you.—ÉRASTE." This is an assurance of everlasting love; both the hand and the letter told a lie. (Tears the letter).
GR.-RE. Go on.
ERAS. (Showing another letter). This is another of your letters; it shall share the same fate.
MAR. (To Lucile). Be firm.
LUC. (Tearing another letter). I should be sorry to keep back one of them.
GR.-RE. (To Éraste). Do not let her have the last word.
MAR. (To Lucile). Hold out bravely to the end.
LUC. Well, there are the rest.
ERAS. Thank Heaven, that is all! May I be struck dead if I do not keep my word!
LUC. May it confound me if mine be vain.
ERAS. Farewell, then.
LUC. Farewell, then.
MAR. (To Lucile). Nothing could be better.
GR.-RE. (To Éraste). You triumph.
MAR. (To Lucile). Come, let us leave him.
GR.-RE. (To Éraste). You had best retire after this courageous effort.
MAR. (To Lucile). What are you waiting for?
GR.-RE. (To Éraste). What more do you want?
ERAS. Ah, Lucile, Lucile! you will be sorry to lose a heart like mine, and I know it.
LUC. Éraste, Éraste, I may easily find a heart like yours.
ERAS. No, no, search everywhere; you will never find one so passionately fond of you, I assure you. I do not say this to move you to pity; I should be in the wrong now to wish it; the most respectful passion could not bind you. You wanted to break with me; I must think of you no more. But whatever any one may pretend, nobody will ever love you so tenderly as I have done.
LUC. When a woman is really beloved she is treated differently, and is not condemned so rashly.
ERAS. Those who love are apt to be jealous on the slightest cause of suspicion, but they can never wish to lose the object of their adoration, and that you have done.
LUC. Pure jealousy is more respectful.
ERAS. An offence caused by love is looked upon with more indulgence.
LUC. No, Éraste, your flame never burnt very bright.
ERAS. No, Lucile, you never loved me.
LUC. Oh! that does not trouble you much, I suppose; perhaps it would have been much better for me if… But no more of this idle talk; I do not say what I think on the subject.
ERAS. Why?
LUC. Because, as we are to break, it would be out of place, it seems to me.
ERAS. Do we break, then?
LUC. Yes, to be sure; have we not done so already?
ERAS. And you can do this calmly?
LUC. Yes; so can you.
ERAS. I?
LUC. Undoubtedly. It is weakness to let people see that we are hurt by losing them.
ERAS. But, hard-hearted woman, it is you who would have it so.
LUC. I? not at all; it was you who took that resolution.
ERAS. I? I thought it would please you.
LUC. Me; not at all; you did it for your own satisfaction.
ERAS. But what if my heart should wish to resume its former chain? If, though very sad, it should sue for pardon…?
[Footnote: An imitation from Horace, book iii., ode ix., vers. 17 and 18. Quid? si prisca redet Venus Diductosque jugo cogit aheneo?]
LUC. No, no; do no such thing; my weakness is too great. I am afraid I might too quickly grant your request.
ERAS. Oh! you cannot grant it, nor I ask for it, too soon, after what I have just heard. Consent to love me still, madam; so pure a flame ought to burn for ever, for your own sake. I ask for it, pray grant me this kind pardon.
LUC. Lead me home.
SCENE IV.—MARINETTE, GROS-RENÉ.
MAR. Oh! cowardly creature,
GR.-RE. Oh! weak courage.
MAR. I blush with indignation.
GR.-RE. I am swelling with rage; do not imagine I will yield thus.
MAR. And do not think to find such a dupe in me.
GR.-RE. Come on, come on; you shall soon see what my wrath is capable of doing.
MAR. I am not the person you take me for; you have not my silly mistress to deal with. It is enough to look at that fine phiz to be smitten with the man himself! Should I fall in love with your beastly face? Should I hunt after you? Upon my word, girls like us are not for the like of you.
GR.-RE. Ay! and you address me in such a fashion? Here, here, without any further compliments, there is your bow of tawdry lace, and your narrow ribbon; it shall not have the honour of being on my ear any more.
MAR. And to show you how I despise you, here, take back your half hundred of Paris pins, which you gave me yesterday with so much bragging.
GR.-RE. Take back your knife too; a thing most rich and rare; it cost you about twopence when you made me a present of it.
MAR. Take back your scissors with the pinchbeck chain.
GR.-RE. I forgot the piece of cheese you gave me the day before yesterday—here it is; I wish I could bring back the broth you made me eat, so that I might have nothing belonging to you.
MAR. I have none of your letters about me now, but I shall burn every one of them.
GR.-RE. And do you know what I shall do with yours?
MAR. Take care you never come begging to me again to forgive you.
GR. RE. (Picking up a bit of straw). To cut off every way of being reconciled, we must break this straw between us; when a straw is broken, it settles an affair between people of honour.
[Footnote: A wisp of straw, or a stick, was formerly used as a symbol of investiture of a feudal fief. According to some authors the breaking of the straw or stick was a proof that the vassals renounced their homage; hence the allusion of Molière. The breaking of a staff was also typical of the voluntary or compulsory abandonment of power. Formerly, after the death of the kings of France, the grand maitre (master of the household) broke his wand of office over the grave, saying aloud three times, le roi est mort and then Vive le roi. Hence also, most likely, the saying of Prospero, in Shakespeare's "Tempest" Act v. Sc. I, "I'll break my staff," i.e., I voluntarily abandon my power. Sometimes the breaking of a staff betokened dishonour, as in Shakespeare's second part of "Henry VI." Act I. Sc. 2. when Gloster says: "Methought this staff, mine office-badge in court was broke in twain."]
Cast none of your sheep's eyes at me;
[Footnote: According to tradition, Gros-René and Marinette stand on the stage back to back; from time to time they look to the right and to the left; when their looks meet they turn their heads abruptly away, whilst Gros-René presents over his shoulder to Marinette the piece of straw, which the latter takes very good care not to touch.]
I will be angry.
MAR. Do not look at me thus; I am too much provoked.
GR.-RE. Here, break this straw; this is the way of never recanting again; break. What do you laugh at, you jade?
MAR. Yes, you make me laugh.
GR.-RE. The deuce take your laughing! all my anger is already softened.
What do you say? shall we break or not?
MAR. Just as you please.
GR.-RE. Just as you please.
MAR. Nay, it shall be as you please.
GR. RE. Do you wish me never to love you?
MAR. I? As you like.
GR.-RE. As you yourself like; only say the word.
MAR. I shall say nothing.
GR.-RE. Nor I.
MAR. Nor I.
GR.-RE. Faith! we had better forswear all this nonsense; shake hands, I pardon you.
MAR. And I forgive you.
GR.-RE. Bless me! how you bewitch me with your charms.
MAR. What a fool is Marinette when her Gros-René is by.
* * * * *
ACT V.
SCENE I.—MASCARILLE, alone.
"As soon as darkness has invaded the town, I will enter Lucile's room; go, therefore, and get ready immediately the dark lantern, and whatever arms are necessary." When my master said these words, it sounded in my ears as if he had said, "Go quickly and get a halter to hang yourself." But come on, master of mine, for I was so astonished when first I heard your order, that I had no time to answer you; but I shall talk with you now, and confound you; therefore defend yourself well, and let us argue without making a noise. You say you wish to go and visit Lucile to-night? "Yes, Mascarille." And what do you propose to do? "What a lover does who wishes to be convinced." What a man does who has very little brains, who risks his carcass when there is no occasion for it. "But do you know what is my motive? Lucile is angry." Well, so much the worse for her. "But my love prompts me to go and appease her." But love is a fool, and does not know what he says: will this same love defend us against an enraged rival, father, or brother? "Do you think any of them intend to harm us?" Yes, really, I do think so; and especially this rival. "Mascarille, in any case, what I trust to is, that we shall go well armed, and if anybody interrupts us we shall draw." Yes, but that is precisely what your servant does not wish to do. I draw! Good Heavens! am I a Roland, master, or a Ferragus?
[Footnote: Roland, or Orlando in Italian, one of Charlemagne's paladins and nephew is represented as brave, loyal, and simple-minded. On the return of Charlemagne from Spain, Roland, who commanded the rearguard, fell into an ambuscade at Roncezvalles, in the Pyrenées (778), and perished, with the flower of French chivalry. He is the hero of Ariosto's poem, "Orlando Furioso." In this same poem Cant. xii. is also mentioned Ferragus, or Ferrau in Italian, a Saracen giant, who dropped his helmet into the river, and vowed he would never wear another till he had won that worn by Orlando; the latter slew him in the only part where he was vulnerable.]
You hardly know me. When I, who love myself so dearly, consider that two inches of cold steel in this body would be quite sufficient to send a poor mortal to his last home, I am particularly disgusted. "But you will be armed from head to foot." So much the worse. I shall be less nimble to get into the thicket; besides, there is no armour so well made but some villainous point will pierce its joints. "Oh! you will then be considered a coward." Never mind; provided I can but always move my jaws. At table you may set me down for as good as four persons, if you like; but when fighting is going on, you must not count me for anything. Moreover, if the other world possesses charms for you, the air of this world agrees very well with me. I do not thirst after death and wounds; if you have a mind to play the fool, you may do it all by yourself, I assure you.