WeRead Powered by ReaderPub
The Merchant of Venice cover

The Merchant of Venice

Chapter 1: DRAMATIS PERSONAE
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A Venetian merchant agrees to guarantee a loan so his friend can pursue a wealthy heiress, and when the loan goes unpaid an exacting moneylender insists on a gruesome contractual penalty. The dispute culminates in a dramatic courtroom confrontation where a resourceful woman adopts a legal disguise to turn technicalities against the creditor and secure mercy for the debtor. Interwoven romantic errands, comic subplots, and moral debates examine justice versus compassion, the limits of law, appearances and identity, and the consequences of prejudice and revenge.

The Project Gutenberg eBook of The Merchant of Venice

This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.

Title: The Merchant of Venice

Author: William Shakespeare

Release date: June 1, 1999 [eBook #1779]
Most recently updated: May 22, 2019

Language: English

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MERCHANT OF VENICE ***

*******************************************************************

THIS EBOOK WAS ONE OF PROJECT GUTENBERG'S EARLY FILES PRODUCED AT A TIME WHEN PROOFING METHODS AND TOOLS WERE NOT WELL DEVELOPED. THERE IS AN IMPROVED EDITION OF THIS TITLE WHICH MAY BE VIEWED AS EBOOK (#1515) at https://www.gutenberg.org/ebooks/1515 *******************************************************************

This Etext file is presented by Project Gutenberg, in
cooperation with World Library, Inc., from their Library of the
Future and Shakespeare CDROMS. Project Gutenberg often releases
Etexts that are NOT placed in the Public Domain!!

*This Etext has certain copyright implications you should read!*

<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND
MACHINE READABLE COPIES MAY BE DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES
(1) ARE FOR YOUR OR OTHERS PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT
DISTRIBUTED OR USED COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL
DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD
TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

*Project Gutenberg is proud to cooperate with The World Library* in the presentation of The Complete Works of William Shakespeare for your reading for education and entertainment. HOWEVER, THIS IS NEITHER SHAREWARE NOR PUBLIC DOMAIN. . .AND UNDER THE LIBRARY OF THE FUTURE CONDITIONS OF THIS PRESENTATION. . .NO CHARGES MAY BE MADE FOR *ANY* ACCESS TO THIS MATERIAL. YOU ARE ENCOURAGED!! TO GIVE IT AWAY TO ANYONE YOU LIKE, BUT NO CHARGES ARE ALLOWED!!

**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**

**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**

*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*

Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We need your donations.

The Complete Works of William Shakespeare
The Merchant of Venice

June, 1999 [Etext #1779]

The Library of the Future Complete Works of William Shakespeare
Library of the Future is a TradeMark (TM) of World Library Inc.
******This file should be named 1779.txt or 1779.zip*****

The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by those who wish to do so. To be sure you have an up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes in the first week of the next month.

Information about Project Gutenberg (one page)

We produce about two million dollars for each hour we work. The fifty hours is one conservative estimate for how long it we take to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This projected audience is one hundred million readers. If our value per text is nominally estimated at one dollar, then we produce 2 million dollars per hour this year we, will have to do four text files per month: thus upping our productivity from one million. The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext Files by the December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000=Trillion] This is ten thousand titles each to one hundred million readers, which is 10% of the expected number of computer users by the end of the year 2001.

We need your donations more than ever!

All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU", and are tax deductible to the extent allowable by law ("CMU" is Carnegie Mellon University).

Please mail to:

Project Gutenberg
P. O. Box 2782
Champaign, IL 61825

You can visit our web site at promo.net for complete information about Project Gutenberg.

When all other else fails try our Executive Director: dircompg@pobox.com or hart@pobox.com

******

**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**

***** SMALL PRINT! for COMPLETE SHAKESPEARE *****

THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY WITH PERMISSION.

Since unlike many other Project Gutenberg-tm etexts, this etext is copyright protected, and since the materials and methods you use will effect the Project's reputation, your right to copy and distribute it is limited by the copyright and other laws, and by the conditions of this "Small Print!" statement.

1. LICENSE
A) YOU MAY (AND ARE ENCOURAGED) TO DISTRIBUTE ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES OF THIS ETEXT, SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.

B) This license is subject to the conditions that you honor the refund and replacement provisions of this "small print!" statement; and that you distribute exact copies of this etext, including this Small Print statement. Such copies can be compressed or any proprietary form (including any form resulting from word processing or hypertext software), so long as *EITHER*:

(1) The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR

(2) The etext is readily convertible by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR

(3) You provide or agree to provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in plain ASCII.

2. LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES

This etext may contain a "Defect" in the form of incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other infringement, a defective or damaged disk, computer virus, or codes that damage or cannot be read by your equipment. But for the "Right of Replacement or Refund" described below, the Project (and any other party you may receive this etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees, and YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

If you discover a Defect in this etext within 90 days of receiv- ing it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to alternatively give you a second opportunity to receive it electronically.

THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some states do not allow disclaimers of implied warranties or the exclusion or limitation of consequen- tial damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you may have other legal rights.

3. INDEMNITY: You will indemnify and hold the Project, its directors, officers, members and agents harmless from all lia- bility, cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that you do or cause: [A] distribution of this etext, [B] alteration, modification, or addition to the etext, or [C] any Defect.

4. WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form. The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and whatever else you can think of. Money should be paid to "Pro- ject Gutenberg Association / Carnegie Mellon University".

WRITE TO US! We can be reached at:
     Internet: hart@pobox.com
        Mail: Prof. Michael Hart
               P.O. Box 2782
               Champaign, IL 61825

This "Small Print!" by Charles B. Kramer, Attorney
Internet (72600.2026@compuserve.com); TEL: (212-254-5093)
**** SMALL PRINT! FOR __ COMPLETE SHAKESPEARE ****
["Small Print" V.12.08.93]

<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

If you would like further information about World Library, Inc.
Please call them at 1-800-443-0238 or email julianc@netcom.com
Please give them our thanks for their Shakespeare cooperation!

—————————————————-

1597

THE MERCHANT OF VENICE

by William Shakespeare

DRAMATIS PERSONAE

  THE DUKE OF VENICE
  THE PRINCE OF MOROCCO, suitor to Portia
  THE PRINCE OF ARRAGON, " " "
  ANTONIO, a merchant of Venice
  BASSANIO, his friend, suitor to Portia
  SOLANIO, friend to Antonio and Bassanio
  SALERIO, " " " " "
  GRATIANO, " " " " "
  LORENZO, in love with Jessica
  SHYLOCK, a rich Jew
  TUBAL, a Jew, his friend
  LAUNCELOT GOBBO, a clown, servant to Shylock
  OLD GOBBO, father to Launcelot
  LEONARDO, servant to Bassanio
  BALTHASAR, servant to Portia
  STEPHANO, " " "

  PORTIA, a rich heiress
  NERISSA, her waiting-maid
  JESSICA, daughter to Shylock

  Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice,
    Gaoler, Servants, and other Attendants

<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

SCENE: Venice, and PORTIA'S house at Belmont

ACT 1. SCENE I. Venice. A street

Enter ANTONIO, SALERIO, and SOLANIO

  ANTONIO. In sooth, I know not why I am so sad.
    It wearies me; you say it wearies you;
    But how I caught it, found it, or came by it,
    What stuff 'tis made of, whereof it is born,
    I am to learn;
    And such a want-wit sadness makes of me
    That I have much ado to know myself.
  SALERIO. Your mind is tossing on the ocean;
    There where your argosies, with portly sail-
    Like signiors and rich burghers on the flood,
    Or as it were the pageants of the sea-
    Do overpeer the petty traffickers,
    That curtsy to them, do them reverence,
    As they fly by them with their woven wings.
  SOLANIO. Believe me, sir, had I such venture forth,
    The better part of my affections would
    Be with my hopes abroad. I should be still
    Plucking the grass to know where sits the wind,
    Peering in maps for ports, and piers, and roads;
    And every object that might make me fear
    Misfortune to my ventures, out of doubt,
    Would make me sad.
  SALERIO. My wind, cooling my broth,
    Would blow me to an ague when I thought
    What harm a wind too great might do at sea.
    I should not see the sandy hour-glass run
    But I should think of shallows and of flats,
    And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
    Vailing her high top lower than her ribs
    To kiss her burial. Should I go to church
    And see the holy edifice of stone,
    And not bethink me straight of dangerous rocks,
    Which, touching but my gentle vessel's side,
    Would scatter all her spices on the stream,
    Enrobe the roaring waters with my silks,
    And, in a word, but even now worth this,
    And now worth nothing? Shall I have the thought
    To think on this, and shall I lack the thought
    That such a thing bechanc'd would make me sad?
    But tell not me; I know Antonio
    Is sad to think upon his merchandise.
  ANTONIO. Believe me, no; I thank my fortune for it,
    My ventures are not in one bottom trusted,
    Nor to one place; nor is my whole estate
    Upon the fortune of this present year;
    Therefore my merchandise makes me not sad.
  SOLANIO. Why then you are in love.
  ANTONIO. Fie, fie!
  SOLANIO. Not in love neither? Then let us say you are sad
    Because you are not merry; and 'twere as easy
    For you to laugh and leap and say you are merry,
    Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,
    Nature hath fram'd strange fellows in her time:
    Some that will evermore peep through their eyes,
    And laugh like parrots at a bag-piper;
    And other of such vinegar aspect
    That they'll not show their teeth in way of smile
    Though Nestor swear the jest be laughable.

Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO

    Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
    Gratiano and Lorenzo. Fare ye well;
    We leave you now with better company.
  SALERIO. I would have stay'd till I had made you merry,
    If worthier friends had not prevented me.
  ANTONIO. Your worth is very dear in my regard.
    I take it your own business calls on you,
    And you embrace th' occasion to depart.
  SALERIO. Good morrow, my good lords.
  BASSANIO. Good signiors both, when shall we laugh? Say when.
    You grow exceeding strange; must it be so?
  SALERIO. We'll make our leisures to attend on yours.
                                      Exeunt SALERIO and SOLANIO
  LORENZO. My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
    We two will leave you; but at dinner-time,
    I pray you, have in mind where we must meet.
  BASSANIO. I will not fail you.
  GRATIANO. You look not well, Signior Antonio;
    You have too much respect upon the world;
    They lose it that do buy it with much care.
    Believe me, you are marvellously chang'd.
  ANTONIO. I hold the world but as the world, Gratiano-
    A stage, where every man must play a part,
    And mine a sad one.
  GRATIANO. Let me play the fool.
    With mirth and laughter let old wrinkles come;
    And let my liver rather heat with wine
    Than my heart cool with mortifying groans.
    Why should a man whose blood is warm within
    Sit like his grandsire cut in alabaster,
    Sleep when he wakes, and creep into the jaundice
    By being peevish? I tell thee what, Antonio-
    I love thee, and 'tis my love that speaks-
    There are a sort of men whose visages
    Do cream and mantle like a standing pond,
    And do a wilful stillness entertain,
    With purpose to be dress'd in an opinion
    Of wisdom, gravity, profound conceit;
    As who should say 'I am Sir Oracle,
    And when I ope my lips let no dog bark.'
    O my Antonio, I do know of these
    That therefore only are reputed wise
    For saying nothing; when, I am very sure,
    If they should speak, would almost damn those ears
    Which, hearing them, would call their brothers fools.
    I'll tell thee more of this another time.
    But fish not with this melancholy bait
    For this fool gudgeon, this opinion.
    Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile;
    I'll end my exhortation after dinner.
  LORENZO. Well, we will leave you then till dinner-time.
    I must be one of these same dumb wise men,
    For Gratiano never lets me speak.
  GRATIANO. Well, keep me company but two years moe,
    Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
  ANTONIO. Fare you well; I'll grow a talker for this gear.
  GRATIANO. Thanks, i' faith, for silence is only commendable
    In a neat's tongue dried, and a maid not vendible.
                                     Exeunt GRATIANO and LORENZO
  ANTONIO. Is that anything now?
  BASSANIO. Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more
than
    any man in all Venice. His reasons are as two grains of wheat
hid
    in, two bushels of chaff: you shall seek all day ere you find
    them, and when you have them they are not worth the search.
  ANTONIO. Well; tell me now what lady is the same
    To whom you swore a secret pilgrimage,
    That you to-day promis'd to tell me of?
  BASSANIO. 'Tis not unknown to you, Antonio,
    How much I have disabled mine estate
    By something showing a more swelling port
    Than my faint means would grant continuance;
    Nor do I now make moan to be abridg'd
    From such a noble rate; but my chief care
    Is to come fairly off from the great debts
    Wherein my time, something too prodigal,
    Hath left me gag'd. To you, Antonio,
    I owe the most, in money and in love;
    And from your love I have a warranty
    To unburden all my plots and purposes
    How to get clear of all the debts I owe.
  ANTONIO. I pray you, good Bassanio, let me know it;
    And if it stand, as you yourself still do,
    Within the eye of honour, be assur'd
    My purse, my person, my extremest means,
    Lie all unlock'd to your occasions.
  BASSANIO. In my school-days, when I had lost one shaft,
    I shot his fellow of the self-same flight
    The self-same way, with more advised watch,
    To find the other forth; and by adventuring both
    I oft found both. I urge this childhood proof,
    Because what follows is pure innocence.
    I owe you much; and, like a wilful youth,
    That which I owe is lost; but if you please
    To shoot another arrow that self way
    Which you did shoot the first, I do not doubt,
    As I will watch the aim, or to find both,
    Or bring your latter hazard back again
    And thankfully rest debtor for the first.
  ANTONIO. You know me well, and herein spend but time
    To wind about my love with circumstance;
    And out of doubt you do me now more wrong
    In making question of my uttermost
    Than if you had made waste of all I have.
    Then do but say to me what I should do
    That in your knowledge may by me be done,
    And I am prest unto it; therefore, speak.
  BASSANIO. In Belmont is a lady richly left,
    And she is fair and, fairer than that word,
    Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes
    I did receive fair speechless messages.
    Her name is Portia- nothing undervalu'd
    To Cato's daughter, Brutus' Portia.
    Nor is the wide world ignorant of her worth;
    For the four winds blow in from every coast
    Renowned suitors, and her sunny locks
    Hang on her temples like a golden fleece,
    Which makes her seat of Belmont Colchos' strond,
    And many Jasons come in quest of her.
    O my Antonio, had I but the means
    To hold a rival place with one of them,
    I have a mind presages me such thrift
    That I should questionless be fortunate.
  ANTONIO. Thou know'st that all my fortunes are at sea;
    Neither have I money nor commodity
    To raise a present sum; therefore go forth,
    Try what my credit can in Venice do;
    That shall be rack'd, even to the uttermost,
    To furnish thee to Belmont to fair Portia.
    Go presently inquire, and so will I,
    Where money is; and I no question make
    To have it of my trust or for my sake. Exeunt

SCENE 2. Belmont. PORTIA'S house

Enter PORTIA with her waiting-woman, NERISSA

PORTIA. By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this great world. NERISSA. You would be, sweet madam, if your miseries were in the same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I see, they are as sick that surfeit with too much as they that starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be seated in the mean: superfluity come sooner by white hairs, but competency lives longer. PORTIA. Good sentences, and well pronounc'd. NERISSA. They would be better, if well followed. PORTIA. If to do were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men's cottages princes' palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I can easier teach twenty what were good to be done than to be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood, but a hot temper leaps o'er a cold decree; such a hare is madness the youth, to skip o'er the meshes of good counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband. O me, the word 'choose'! I may neither choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a living daughter curb'd by the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none? NERISSA. Your father was ever virtuous, and holy men at their death have good inspirations; therefore the lott'ry that he hath devised in these three chests, of gold, silver, and lead- whereof who chooses his meaning chooses you- will no doubt never be chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But what warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come? PORTIA. I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will describe them; and according to my description, level at my affection. NERISSA. First, there is the Neapolitan prince. PORTIA. Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but talk of his horse; and he makes it a great appropriation to his own good parts that he can shoe him himself; I am much afear'd my lady his mother play'd false with a smith. NERISSA. Then is there the County Palatine. PORTIA. He doth nothing but frown, as who should say 'An you will not have me, choose.' He hears merry tales and smiles not. I fear he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married to a death's-head with a bone in his mouth than to either of these. God defend me from these two! NERISSA. How say you by the French lord, Monsieur Le Bon? PORTIA. God made him, and therefore let him pass for a man. In truth, I know it is a sin to be a mocker, but he- why, he hath a horse better than the Neapolitan's, a better bad habit of frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a throstle sing he falls straight a-cap'ring; he will fence with his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he love me to madness, I shall never requite him. NERISSA. What say you then to Falconbridge, the young baron of England? PORTIA. You know I say nothing to him, for he understands not me, nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you will come into the court and swear that I have a poor pennyworth in the English. He is a proper man's picture; but alas, who can converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet in Germany, and his behaviour everywhere. NERISSA. What think you of the Scottish lord, his neighbour? PORTIA. That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him again when he was able; I think the Frenchman became his surety, and seal'd under for another. NERISSA. How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew? PORTIA. Very vilely in the morning when he is sober; and most vilely in the afternoon when he is drunk. When he is best, he is a little worse than a man, and when he is worst, he is little better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I shall make shift to go without him. NERISSA. If he should offer to choose, and choose the right casket, you should refuse to perform your father's will, if you should refuse to accept him. PORTIA. Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be within and that temptation without, I know he will choose it. I will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge. NERISSA. You need not fear, lady, the having any of these lords; they have acquainted me with their determinations, which is indeed to return to their home, and to trouble you with no more suit, unless you may be won by some other sort than your father's imposition, depending on the caskets. PORTIA. If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as Diana, unless I be obtained by the manner of my father's will. I am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not one among them but I dote on his very absence, and I pray God grant them a fair departure. NERISSA. Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis of Montferrat? PORTIA. Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he call'd. NERISSA. True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes look'd upon, was the best deserving a fair lady. PORTIA. I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.

Enter a SERVINGMAN

    How now! what news?
  SERVINGMAN. The four strangers seek for you, madam, to take
their
    leave; and there is a forerunner come from a fifth, the
Prince of
    Morocco, who brings word the Prince his master will be here
    to-night.
  PORTIA. If I could bid the fifth welcome with so good heart as
I
    can bid the other four farewell, I should be glad of his
    approach; if he have the condition of a saint and the
complexion
    of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.
    Come, Nerissa. Sirrah, go before.
    Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the
      door. Exeunt

SCENE 3. Venice. A public place

Enter BASSANIO With SHYLOCK the Jew

  SHYLOCK. Three thousand ducats- well.
  BASSANIO. Ay, sir, for three months.
  SHYLOCK. For three months- well.
  BASSANIO. For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
  SHYLOCK. Antonio shall become bound- well.
  BASSANIO. May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know
your
    answer?
  SHYLOCK. Three thousand ducats for three months, and Antonio
bound.
  BASSANIO. Your answer to that.
  SHYLOCK. Antonio is a good man.
  BASSANIO. Have you heard any imputation to the contrary?
  SHYLOCK. Ho, no, no, no, no; my meaning in saying he is a good
man
    is to have you understand me that he is sufficient; yet his
means
    are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis,
another
    to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he
hath a
    third at Mexico, a fourth for England- and other ventures he
    hath, squand'red abroad. But ships are but boards, sailors
but
    men; there be land-rats and water-rats, water-thieves and
    land-thieves- I mean pirates; and then there is the peril of
    waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding,
    sufficient. Three thousand ducats- I think I may take his
bond.
  BASSANIO. Be assur'd you may.
  SHYLOCK. I will be assur'd I may; and, that I may be assured, I
    will bethink me. May I speak with Antonio?
  BASSANIO. If it please you to dine with us.
  SHYLOCK. Yes, to smell pork, to eat of the habitation which
your
    prophet, the Nazarite, conjured the devil into! I will buy
with
    you, sell with you, talk with you, walk with you, and so
    following; but I will not eat with you, drink with you, nor
pray
    with you. What news on the Rialto? Who is he comes here?

Enter ANTONIO

  BASSANIO. This is Signior Antonio.
  SHYLOCK. [Aside] How like a fawning publican he looks!
    I hate him for he is a Christian;
    But more for that in low simplicity
    He lends out money gratis, and brings down
    The rate of usance here with us in Venice.
    If I can catch him once upon the hip,
    I will feed fat the ancient grudge I bear him.
    He hates our sacred nation; and he rails,
    Even there where merchants most do congregate,
    On me, my bargains, and my well-won thrift,
    Which he calls interest. Cursed be my tribe
    If I forgive him!
  BASSANIO. Shylock, do you hear?
  SHYLOCK. I am debating of my present store,
    And, by the near guess of my memory,
    I cannot instantly raise up the gross
    Of full three thousand ducats. What of that?
    Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
    Will furnish me. But soft! how many months
    Do you desire? [To ANTONIO] Rest you fair, good signior;
    Your worship was the last man in our mouths.
  ANTONIO. Shylock, albeit I neither lend nor borrow
    By taking nor by giving of excess,
    Yet, to supply the ripe wants of my friend,
    I'll break a custom. [To BASSANIO] Is he yet possess'd
    How much ye would?
  SHYLOCK. Ay, ay, three thousand ducats.
  ANTONIO. And for three months.
  SHYLOCK. I had forgot- three months; you told me so.
    Well then, your bond; and, let me see- but hear you,
    Methoughts you said you neither lend nor borrow
    Upon advantage.
  ANTONIO. I do never use it.
  SHYLOCK. When Jacob graz'd his uncle Laban's sheep-
    This Jacob from our holy Abram was,
    As his wise mother wrought in his behalf,
    The third possessor; ay, he was the third-
  ANTONIO. And what of him? Did he take interest?
  SHYLOCK. No, not take interest; not, as you would say,
    Directly int'rest; mark what Jacob did:
    When Laban and himself were compromis'd
    That all the eanlings which were streak'd and pied
    Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
    In end of autumn turned to the rams;
    And when the work of generation was
    Between these woolly breeders in the act,
    The skilful shepherd pill'd me certain wands,
    And, in the doing of the deed of kind,
    He stuck them up before the fulsome ewes,
    Who, then conceiving, did in eaning time
    Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
    This was a way to thrive, and he was blest;
    And thrift is blessing, if men steal it not.
  ANTONIO. This was a venture, sir, that Jacob serv'd for;
    A thing not in his power to bring to pass,
    But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
    Was this inserted to make interest good?
    Or is your gold and silver ewes and rams?
  SHYLOCK. I cannot tell; I make it breed as fast.
    But note me, signior.
  ANTONIO. [Aside] Mark you this, Bassanio,
    The devil can cite Scripture for his purpose.
    An evil soul producing holy witness
    Is like a villain with a smiling cheek,
    A goodly apple rotten at the heart.
    O, what a goodly outside falsehood hath!
  SHYLOCK. Three thousand ducats- 'tis a good round sum.
    Three months from twelve; then let me see, the rate-
  ANTONIO. Well, Shylock, shall we be beholding to you?
  SHYLOCK. Signior Antonio, many a time and oft
    In the Rialto you have rated me
    About my moneys and my usances;
    Still have I borne it with a patient shrug,
    For suff'rance is the badge of all our tribe;
    You call me misbeliever, cut-throat dog,
    And spit upon my Jewish gaberdine,
    And all for use of that which is mine own.
    Well then, it now appears you need my help;
    Go to, then; you come to me, and you say
    'Shylock, we would have moneys.' You say so-
    You that did void your rheum upon my beard
    And foot me as you spurn a stranger cur
    Over your threshold; moneys is your suit.
    What should I say to you? Should I not say
    'Hath a dog money? Is it possible
    A cur can lend three thousand ducats?' Or
    Shall I bend low and, in a bondman's key,
    With bated breath and whisp'ring humbleness,
    Say this:
    'Fair sir, you spit on me on Wednesday last,
    You spurn'd me such a day; another time
    You call'd me dog; and for these courtesies
    I'll lend you thus much moneys'?
  ANTONIO. I am as like to call thee so again,
    To spit on thee again, to spurn thee too.
    If thou wilt lend this money, lend it not
    As to thy friends- for when did friendship take
    A breed for barren metal of his friend?-
    But lend it rather to thine enemy,
    Who if he break thou mayst with better face
    Exact the penalty.
  SHYLOCK. Why, look you, how you storm!
    I would be friends with you, and have your love,
    Forget the shames that you have stain'd me with,
    Supply your present wants, and take no doit
    Of usance for my moneys, and you'll not hear me.
    This is kind I offer.
  BASSANIO. This were kindness.
  SHYLOCK. This kindness will I show.
    Go with me to a notary, seal me there
    Your single bond, and, in a merry sport,
    If you repay me not on such a day,
    In such a place, such sum or sums as are
    Express'd in the condition, let the forfeit
    Be nominated for an equal pound
    Of your fair flesh, to be cut off and taken
    In what part of your body pleaseth me.
  ANTONIO. Content, in faith; I'll seal to such a bond,
    And say there is much kindness in the Jew.
  BASSANIO. You shall not seal to such a bond for me;
    I'll rather dwell in my necessity.
  ANTONIO. Why, fear not, man; I will not forfeit it;
    Within these two months- that's a month before
    This bond expires- I do expect return
    Of thrice three times the value of this bond.
  SHYLOCK. O father Abram, what these Christians are,
    Whose own hard dealings teaches them suspect
    The thoughts of others! Pray you, tell me this:
    If he should break his day, what should I gain
    By the exaction of the forfeiture?
    A pound of man's flesh taken from a man
    Is not so estimable, profitable neither,
    As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
    To buy his favour, I extend this friendship;
    If he will take it, so; if not, adieu;
    And, for my love, I pray you wrong me not.
  ANTONIO. Yes, Shylock, I will seal unto this bond.
  SHYLOCK. Then meet me forthwith at the notary's;
    Give him direction for this merry bond,
    And I will go and purse the ducats straight,
    See to my house, left in the fearful guard
    Of an unthrifty knave, and presently
    I'll be with you.
  ANTONIO. Hie thee, gentle Jew. Exit SHYLOCK
    The Hebrew will turn Christian: he grows kind.
  BASSANIO. I like not fair terms and a villain's mind.
  ANTONIO. Come on; in this there can be no dismay;
    My ships come home a month before the day. Exeunt

<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM
SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS
PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF CARNEGIE MELLON UNIVERSITY
WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE
DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS
PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED
COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY
SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

ACT 2. SCENE I. Belmont. PORTIA'S house

Flourish of cornets. Enter the PRINCE of MOROCCO, a tawny Moor all in white, and three or four FOLLOWERS accordingly, with PORTIA, NERISSA, and train

  PRINCE OF Morocco. Mislike me not for my complexion,
    The shadowed livery of the burnish'd sun,
    To whom I am a neighbour, and near bred.
    Bring me the fairest creature northward born,
    Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
    And let us make incision for your love
    To prove whose blood is reddest, his or mine.
    I tell thee, lady, this aspect of mine
    Hath fear'd the valiant; by my love, I swear
    The best-regarded virgins of our clime
    Have lov'd it too. I would not change this hue,
    Except to steal your thoughts, my gentle queen.
  PORTIA. In terms of choice I am not solely led
    By nice direction of a maiden's eyes;
    Besides, the lott'ry of my destiny
    Bars me the right of voluntary choosing.
    But, if my father had not scanted me,
    And hedg'd me by his wit to yield myself
    His wife who wins me by that means I told you,
    Yourself, renowned Prince, then stood as fair
    As any comer I have look'd on yet
    For my affection.
  PRINCE OF MOROCCO. Even for that I thank you.
    Therefore, I pray you, lead me to the caskets
    To try my fortune. By this scimitar,
    That slew the Sophy and a Persian prince,
    That won three fields of Sultan Solyman,
    I would o'erstare the sternest eyes that look,
    Outbrave the heart most daring on the earth,
    Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
    Yea, mock the lion when 'a roars for prey,
    To win thee, lady. But, alas the while!
    If Hercules and Lichas play at dice
    Which is the better man, the greater throw
    May turn by fortune from the weaker hand.
    So is Alcides beaten by his page;
    And so may I, blind Fortune leading me,
    Miss that which one unworthier may attain,
    And die with grieving.
  PORTIA. You must take your chance,
    And either not attempt to choose at all,
    Or swear before you choose, if you choose wrong,
    Never to speak to lady afterward
    In way of marriage; therefore be advis'd.
  PRINCE OF MOROCCO. Nor will not; come, bring me unto my chance.
  PORTIA. First, forward to the temple. After dinner
    Your hazard shall be made.
  PRINCE OF MOROCCO. Good fortune then,
    To make me blest or cursed'st among men!
                                           [Cornets, and exeunt]

SCENE 2. Venice. A street

Enter LAUNCELOT GOBBO

  LAUNCELOT. Certainly my conscience will serve me to run from
this
    Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me,
saying
    to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot' or 'good
Gobbo' or
    'good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run
away.'
    My conscience says 'No; take heed, honest Launcelot, take
heed,
    honest Gobbo' or, as aforesaid, 'honest Launcelot Gobbo, do
not
    run; scorn running with thy heels.' Well, the most courageous
    fiend bids me pack. 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
    fiend. 'For the heavens, rouse up a brave mind' says the
fiend
    'and run.' Well, my conscience, hanging about the neck of my
    heart, says very wisely to me 'My honest friend Launcelot,
being
    an honest man's son' or rather 'an honest woman's son'; for
    indeed my father did something smack, something grow to, he
had a
    kind of taste- well, my conscience says 'Launcelot, budge
not.'
    'Budge,' says the fiend. 'Budge not,' says my conscience.
    'Conscience,' say I, (you counsel well.' 'Fiend,' say I, 'you
    counsel well.' To be rul'd by my conscience, I should stay
with
    the Jew my master, who- God bless the mark!- is a kind of
devil;
    and, to run away from the Jew, I should be ruled by the
fiend,
    who- saving your reverence!- is the devil himself. Certainly
the
    Jew is the very devil incarnation; and, in my conscience, my
    conscience is but a kind of hard conscience to offer to
counsel
    me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly
    counsel. I will run, fiend; my heels are at your commandment;
I
    will run.

Enter OLD GOBBO, with a basket

GOBBO. Master young man, you, I pray you, which is the way to master Jew's? LAUNCELOT. [Aside] O heavens! This is my true-begotten father, who, being more than sand-blind, high-gravel blind, knows me not. I will try confusions with him. GOBBO. Master young gentleman, I pray you, which is the way to master Jew's? LAUNCELOT. Turn up on your right hand at the next turning, but, at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's house. GOBBO. Be God's sonties, 'twill be a hard way to hit! Can you tell me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or no? LAUNCELOT. Talk you of young Master Launcelot? [Aside] Mark me now; now will I raise the waters.- Talk you of young Master Launcelot? GOBBO. No master, sir, but a poor man's son; his father, though I say't, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well to live. LAUNCELOT. Well, let his father be what 'a will, we talk of young Master Launcelot. GOBBO. Your worship's friend, and Launcelot, sir. LAUNCELOT. But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk you of young Master Launcelot? GOBBO. Of Launcelot, an't please your mastership. LAUNCELOT. Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot, father; for the young gentleman, according to Fates and Destinies and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of learning, is indeed deceased; or, as you would say in plain terms, gone to heaven. GOBBO. Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my very prop. LAUNCELOT. Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop? Do you know me, father? GOBBO. Alack the day, I know you not, young gentleman; but I pray you tell me, is my boy- God rest his soul!- alive or dead? LAUNCELOT. Do you not know me, father? GOBBO. Alack, sir, I am sand-blind; I know you not. LAUNCELOT. Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well, old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing; truth will come to light; murder cannot be hid long; a man's son may, but in the end truth will out. GOBBO. Pray you, sir, stand up; I am sure you are not Launcelot my boy. LAUNCELOT. Pray you, let's have no more fooling about it, but give me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son that is, your child that shall be. GOBBO. I cannot think you are my son. LAUNCELOT. I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your wife is my mother. GOBBO. Her name is Margery, indeed. I'll be sworn, if thou be Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipp'd might he be, what a beard hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my fill-horse has on his tail. LAUNCELOT. It should seem, then, that Dobbin's tail grows backward; I am sure he had more hair of his tail than I have of my face when I last saw him. GOBBO. Lord, how art thou chang'd! How dost thou and thy master agree? I have brought him a present. How 'gree you now? LAUNCELOT. Well, well; but, for mine own part, as I have set up my rest to run away, so I will not rest till I have run some ground. My master's a very Jew. Give him a present! Give him a halter. I am famish'd in his service; you may tell every finger I have with my ribs. Father, I am glad you are come; give me your present to one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries; if I serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare fortune! Here comes the man. To him, father, for I am a Jew, if I serve the Jew any longer.

Enter BASSANIO, with LEONARDO, with a FOLLOWER or two

  BASSANIO. You may do so; but let it be so hasted that supper be
    ready at the farthest by five of the clock. See these letters
    delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to
    come anon to my lodging. Exit a SERVANT
  LAUNCELOT. To him, father.
  GOBBO. God bless your worship!
  BASSANIO. Gramercy; wouldst thou aught with me?
  GOBBO. Here's my son, sir, a poor boy-
  LAUNCELOT. Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man, that
would,
    sir, as my father shall specify-
  GOBBO. He hath a great infection, sir, as one would say, to
serve-
  LAUNCELOT. Indeed the short and the long is, I serve the Jew,
and
    have a desire, as my father shall specify-
  GOBBO. His master and he, saving your worship's reverence, are
    scarce cater-cousins-
  LAUNCELOT. To be brief, the very truth is that the Jew, having
done
    me wrong, doth cause me, as my father, being I hope an old
man,
    shall frutify unto you-
  GOBBO. I have here a dish of doves that I would bestow upon
your
    worship; and my suit is-
  LAUNCELOT. In very brief, the suit is impertinent to myself, as
    your worship shall know by this honest old man; and, though I
say
    it, though old man, yet poor man, my father.
  BASSANIO. One speak for both. What would you?
  LAUNCELOT. Serve you, sir.
  GOBBO. That is the very defect of the matter, sir.
  BASSANIO. I know thee well; thou hast obtain'd thy suit.
    Shylock thy master spoke with me this day,
    And hath preferr'd thee, if it be preferment
    To leave a rich Jew's service to become
    The follower of so poor a gentleman.
  LAUNCELOT. The old proverb is very well parted between my
master
    Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he
hath
    enough.
  BASSANIO. Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
    Take leave of thy old master, and inquire
    My lodging out. [To a SERVANT] Give him a livery
    More guarded than his fellows'; see it done.
  LAUNCELOT. Father, in. I cannot get a service, no! I have ne'er
a
    tongue in my head! [Looking on his palm] Well; if any man
in
    Italy have a fairer table which doth offer to swear upon a
book- I
    shall have good fortune. Go to, here's a simple line of life;
    here's a small trifle of wives; alas, fifteen wives is
nothing;
    a'leven widows and nine maids is a simple coming-in for one
man.
    And then to scape drowning thrice, and to be in peril of my
life
    with the edge of a feather-bed-here are simple scapes. Well,
if
    Fortune be a woman, she's a good wench for this gear. Father,
    come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling.
                                  Exeunt LAUNCELOT and OLD GOBBO
  BASSANIO. I pray thee, good Leonardo, think on this.
    These things being bought and orderly bestowed,
    Return in haste, for I do feast to-night
    My best esteem'd acquaintance; hie thee, go.
  LEONARDO. My best endeavours shall be done herein.

Enter GRATIANO

  GRATIANO. Where's your master?
  LEONARDO. Yonder, sir, he walks. Exit
  GRATIANO. Signior Bassanio!
  BASSANIO. Gratiano!
  GRATIANO. I have suit to you.
  BASSANIO. You have obtain'd it.
  GRATIANO. You must not deny me: I must go with you to Belmont.
  BASSANIO. Why, then you must. But hear thee, Gratiano:
    Thou art too wild, too rude, and bold of voice-
    Parts that become thee happily enough,
    And in such eyes as ours appear not faults;
    But where thou art not known, why there they show
    Something too liberal. Pray thee, take pain
    To allay with some cold drops of modesty
    Thy skipping spirit; lest through thy wild behaviour
    I be misconst'red in the place I go to
    And lose my hopes.
  GRATIANO. Signior Bassanio, hear me:
    If I do not put on a sober habit,
    Talk with respect, and swear but now and then,
    Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
    Nay more, while grace is saying hood mine eyes
    Thus with my hat, and sigh, and say amen,
    Use all the observance of civility
    Like one well studied in a sad ostent
    To please his grandam, never trust me more.
  BASSANIO. Well, we shall see your bearing.
  GRATIANO. Nay, but I bar to-night; you shall not gauge me
    By what we do to-night.
  BASSANIO. No, that were pity;
    I would entreat you rather to put on
    Your boldest suit of mirth, for we have friends
    That purpose merriment. But fare you well;
    I have some business.
  GRATIANO. And I must to Lorenzo and the rest;
    But we will visit you at supper-time. Exeunt

SCENE 3. Venice. SHYLOCK'S house

Enter JESSICA and LAUNCELOT

  JESSICA. I am sorry thou wilt leave my father so.
    Our house is hell; and thou, a merry devil,
    Didst rob it of some taste of tediousness.
    But fare thee well; there is a ducat for thee;
    And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
    Lorenzo, who is thy new master's guest.
    Give him this letter; do it secretly.
    And so farewell. I would not have my father
    See me in talk with thee.
  LAUNCELOT. Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful
pagan,
    most sweet Jew! If a Christian do not play the knave and get
    thee, I am much deceived. But, adieu! these foolish drops do
    something drown my manly spirit; adieu!
  JESSICA. Farewell, good Launcelot. Exit LAUNCELOT
    Alack, what heinous sin is it in me
    To be asham'd to be my father's child!
    But though I am a daughter to his blood,
    I am not to his manners. O Lorenzo,
    If thou keep promise, I shall end this strife,
    Become a Christian and thy loving wife. Exit

SCENE 4. Venice. A street

Enter GRATIANO, LORENZO, SALERIO, and SOLANIO

  LORENZO. Nay, we will slink away in suppertime,
    Disguise us at my lodging, and return
    All in an hour.
  GRATIANO. We have not made good preparation.
  SALERIO. We have not spoke us yet of torch-bearers.
  SOLANIO. 'Tis vile, unless it may be quaintly ordered;
    And better in my mind not undertook.
  LORENZO. 'Tis now but four o'clock; we have two hours
    To furnish us.

Enter LAUNCELOT, With a letter

    Friend Launcelot, what's the news?
  LAUNCELOT. An it shall please you to break up this, it shall
seem
    to signify.
  LORENZO. I know the hand; in faith, 'tis a fair hand,
    And whiter than the paper it writ on
    Is the fair hand that writ.
  GRATIANO. Love-news, in faith!
  LAUNCELOT. By your leave, sir.
  LORENZO. Whither goest thou?
  LAUNCELOT. Marry, sir, to bid my old master, the Jew, to sup
    to-night with my new master, the Christian.
  LORENZO. Hold, here, take this. Tell gentle Jessica
    I will not fail her; speak it privately.
    Go, gentlemen, Exit LAUNCELOT
    Will you prepare you for this masque to-night?
    I am provided of a torch-bearer.
  SALERIO. Ay, marry, I'll be gone about it straight.
  SOLANIO. And so will I.
  LORENZO. Meet me and Gratiano
    At Gratiano's lodging some hour hence.
  SALERIO. 'Tis good we do so. Exeunt SALERIO and SOLANIO
  GRATIANO. Was not that letter from fair Jessica?
  LORENZO. I must needs tell thee all. She hath directed
    How I shall take her from her father's house;
    What gold and jewels she is furnish'd with;
    What page's suit she hath in readiness.
    If e'er the Jew her father come to heaven,
    It will be for his gentle daughter's sake;
    And never dare misfortune cross her foot,
    Unless she do it under this excuse,
    That she is issue to a faithless Jew.
    Come, go with me, peruse this as thou goest;
    Fair Jessica shall be my torch-bearer. Exeunt

SCENE 5. Venice. Before SHYLOCK'S house

Enter SHYLOCK and LAUNCELOT

  SHYLOCK. Well, thou shalt see; thy eyes shall be thy judge,
    The difference of old Shylock and Bassanio.-
    What, Jessica!- Thou shalt not gormandize
    As thou hast done with me- What, Jessica!-
    And sleep and snore, and rend apparel out-
    Why, Jessica, I say!
  LAUNCELOT. Why, Jessica!
  SHYLOCK. Who bids thee call? I do not bid thee call.
  LAUNCELOT. Your worship was wont to tell me I could do nothing
    without bidding.

Enter JESSICA

  JESSICA. Call you? What is your will?
  SHYLOCK. I am bid forth to supper, Jessica;
    There are my keys. But wherefore should I go?
    I am not bid for love; they flatter me;
    But yet I'll go in hate, to feed upon
    The prodigal Christian. Jessica, my girl,
    Look to my house. I am right loath to go;
    There is some ill a-brewing towards my rest,
    For I did dream of money-bags to-night.
  LAUNCELOT. I beseech you, sir, go; my young master doth expect
your
    reproach.
  SHYLOCK. So do I his.
  LAUNCELOT. And they have conspired together; I will not say you
    shall see a masque, but if you do, then it was not for
nothing
    that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six
o'clock
    i' th' morning, falling out that year on Ash Wednesday was
four
    year, in th' afternoon.
  SHYLOCK. What, are there masques? Hear you me, Jessica:
    Lock up my doors, and when you hear the drum,
    And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
    Clamber not you up to the casements then,
    Nor thrust your head into the public street
    To gaze on Christian fools with varnish'd faces;
    But stop my house's ears- I mean my casements;
    Let not the sound of shallow fopp'ry enter
    My sober house. By Jacob's staff, I swear
    I have no mind of feasting forth to-night;
    But I will go. Go you before me, sirrah;
    Say I will come.
  LAUNCELOT. I will go before, sir. Mistress, look out at window
for
    all this.
        There will come a Christian by
        Will be worth a Jewess' eye. Exit
  SHYLOCK. What says that fool of Hagar's offspring, ha?
  JESSICA. His words were 'Farewell, mistress'; nothing else.
  SHYLOCK. The patch is kind enough, but a huge feeder,
    Snail-slow in profit, and he sleeps by day
    More than the wild-cat; drones hive not with me,
    Therefore I part with him; and part with him
    To one that I would have him help to waste
    His borrowed purse. Well, Jessica, go in;
    Perhaps I will return immediately.
    Do as I bid you, shut doors after you.
    Fast bind, fast find-
    A proverb never stale in thrifty mind. Exit
  JESSICA. Farewell; and if my fortune be not crost,
    I have a father, you a daughter, lost. Exit

SCENE 6. Venice. Before SHYLOCK'S house

Enter the maskers, GRATIANO and SALERIO

  GRATIANO. This is the pent-house under which Lorenzo
    Desired us to make stand.
  SALERIO. His hour is almost past.
  GRATIANO. And it is marvel he out-dwells his hour,
    For lovers ever run before the clock.
  SALERIO. O, ten times faster Venus' pigeons fly
    To seal love's bonds new made than they are wont
    To keep obliged faith unforfeited!
  GRATIANO. That ever holds: who riseth from a feast
    With that keen appetite that he sits down?
    Where is the horse that doth untread again
    His tedious measures with the unbated fire
    That he did pace them first? All things that are
    Are with more spirit chased than enjoyed.
    How like a younker or a prodigal
    The scarfed bark puts from her native bay,
    Hugg'd and embraced by the strumpet wind;
    How like the prodigal doth she return,
    With over-weather'd ribs and ragged sails,
    Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind!

Enter LORENZO

  SALERIO. Here comes Lorenzo; more of this hereafter.
  LORENZO. Sweet friends, your patience for my long abode!
    Not I, but my affairs, have made you wait.
    When you shall please to play the thieves for wives,
    I'll watch as long for you then. Approach;
    Here dwells my father Jew. Ho! who's within?

Enter JESSICA, above, in boy's clothes

  JESSICA. Who are you? Tell me, for more certainty,
    Albeit I'll swear that I do know your tongue.
  LORENZO. Lorenzo, and thy love.
  JESSICA. Lorenzo, certain; and my love indeed;
    For who love I so much? And now who knows
    But you, Lorenzo, whether I am yours?
  LORENZO. Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
  JESSICA. Here, catch this casket; it is worth the pains.
    I am glad 'tis night, you do not look on me,
    For I am much asham'd of my exchange;
    But love is blind, and lovers cannot see
    The pretty follies that themselves commit,
    For, if they could, Cupid himself would blush
    To see me thus transformed to a boy.
  LORENZO. Descend, for you must be my torch-bearer.
  JESSICA. What! must I hold a candle to my shames?
    They in themselves, good sooth, are too too light.
    Why, 'tis an office of discovery, love,
    And I should be obscur'd.
  LORENZO. So are you, sweet,
    Even in the lovely garnish of a boy.
    But come at once,
    For the close night doth play the runaway,
    And we are stay'd for at Bassanio's feast.
  JESSICA. I will make fast the doors, and gild myself
    With some moe ducats, and be with you straight.
                                                      Exit above

  GRATIANO. Now, by my hood, a gentle, and no Jew.
  LORENZO. Beshrew me, but I love her heartily,
    For she is wise, if I can judge of her,
    And fair she is, if that mine eyes be true,
    And true she is, as she hath prov'd herself;
    And therefore, like herself, wise, fair, and true,
    Shall she be placed in my constant soul.

Enter JESSICA, below

    What, art thou come? On, gentlemen, away;
    Our masquing mates by this time for us stay.
                                   Exit with JESSICA and SALERIO

Enter ANTONIO

  ANTONIO. Who's there?
  GRATIANO. Signior Antonio?
  ANTONIO. Fie, fie, Gratiano, where are all the rest?
    'Tis nine o'clock; our friends all stay for you;
    No masque to-night; the wind is come about;
    Bassanio presently will go aboard;
    I have sent twenty out to seek for you.
  GRATIANO. I am glad on't; I desire no more delight
    Than to be under sail and gone to-night. Exeunt