WeRead Powered by ReaderPub
The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2 cover

The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2

Chapter 16: CAP. XII.
Open in WeRead

About This Book

The poem follows a legendary refugee who flees a ruined city and undertakes a prolonged sea voyage shaped by capricious gods. It mixes adventurous episodes—a tragic liaison with a foreign queen, encounters with divine messengers, and a guided descent into the underworld that reveals destiny—with a later return that erupts into warfare as he seeks to secure a future for his people. Arranged in twelve books, the work alternates voyage, prophecy, and battle and examines themes of fate, duty, piety, exile, and the tension between personal desire and public obligation.

CAP. XII.

Eneas first excusys hym, and syne
Addressis to rehers Troys rewyne.
Thai cessit all atanys incontinent,
With mouthis clos, and vissage takand tent.
Prince Eneas, from the hie bed, with that,
Into hys sege ryall quhar he sat,
Begouth and sayd: Thi desyre, Lady, is15
Renewing of ontellabill sorow, I wys;
To schaw how Grekis dyd spulȝe and distroy
The gret ryches and lamentabill realm of Troy:
And huge mysery quhilk I thar beheld,
Quharof my self a gret part bayr and feld:20
Quhat Myrmydon or Gregion Dolopes,
Or knycht wageour to cruel Vlixes,
Sik materis to rehers or ȝit to heir,
Mycht thame conteyn fra weping mony a teir?
And now the hevin ourquhelmys the donk nycht,
Quhen the declynyng of the sternys brycht
To sleip and rest perswadis our appetite:5
Bot sen thou hast sic plesour and delyte
To knaw our chancis, and fal of Troy in weyr,
And schortly the last end tharof wald heir,
Albeit my spreit abhorris, and doith grys,
Tharon forto remember, and oft sys10
Murnand eschewis tharfra with gret dyseys,
Ȝit than I sal begyn ȝow forto pleys.