The Project Gutenberg eBook of The Norse king's bridal
Title: The Norse king's bridal
Translations from the Danish and old Norse, with original ballads
Author: E. M. Smith-Dampier
Release date: September 14, 2021 [eBook #66304]
Most recently updated: October 18, 2024
Language: English
Credits: Charlene Taylor, Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.)
THE NORSE KING’S BRIDAL
By the Same Author
OIL OF SPIKENARD. 6s.
Second Edition
THE ATHENÆUM SAYS: “THIS
IS A REMARKABLE ACHIEVEMENT.”
BALLADS FROM THE DANISH:
AND ORIGINAL VERSES. 2s. net.
The Daily Graphic says:—“This little
volume reveals its author as a poet of
considerable promise and of no inconsiderable
attainment.”
LONDON :: ANDREW MELROSE
3 YORK STREET, COVENT GARDEN, W.C.
THE NORSE KING’S
BRIDAL
OLD NORSE, WITH ORIGINAL BALLADS
BY
E. M. SMITH-DAMPIER
LONDON :: ANDREW MELROSE
3 YORK STREET, COVENT GARDEN, W.C.
1912
PRINTED BY
HAZELL, WATSON AND VINEY, LD.,
LONDON AND AYLESBUBY.
TO E. D.
AND
THE OLD ONE
AUTHOR’S PREFACE
In these translations from the Danish I have adhered strictly to the metres of the original; this, however, is not the case with those from the Old Norse. The original ballads are not versifications of Northern legends, but, like those in my previous volume, so far as matter goes, pure inventions of my own.
The “Drowning of John Remorsson” is, according to Professor Gründtvig, in treatment, though not in subject, a Danish parallel to the Scottish “Sir Patrick Spens.” “Agnes and the Merman” seems to me interesting, as having possibly suggested to Matthew Arnold his “Forsaken Merman.”
With regard to “The Awakening of Angantheow” and “The Lay of Thrym,” I have little but apologies to offer. No one can be more sensible than myself of their short-comings. My excuse is, that I could learn of no other English metrical versions—and we all know who rush in where angels fear to tread! If my inadequacies exasperate some better poet than myself to the production of versions nearer to the magnificent originals, they will at least have justified their existence.
CONTENTS
FROM THE OLD NORSE
THE WAKING OF ANGANTHEOW
NOTE.—Swafurlami, a king of the seed of Odin, stole the sword Tyrfing (ripper) from the dwarfs who forged it. They laid on it a curse—that it should bring death to its bearer; that no wound made by it should be healed; and that three deeds of woe should be wrought by it. Swafurlami is slain by Arngrim, who inherits the sword. Eyfura, his wife, has twelve sons, all of whom become Vikings. Angantheow, the eldest, and his brothers, are eventually all slain near Upsala by Hjalmar, and his brother Arrow-Odd; but Hjalmar, being wounded by Tyrfing, has only time to sing his death-song before he dies.
Angantheow’s daughter, Herwor (by his wife Tofa) is brought up as a bond-maid, in ignorance of her parentage. When at last she learns it, the war-fury comes upon her; she arms herself as an Amazon, and goes to Munarvoe in Samsey, in quest of the dwarf-doomed weapon. The following poem concerns her dialogue with her dead father, his yielding up to her of Tyrfing, and his prophecy of the further doom its possession will bring upon her race.
Saw the herdsman homeward go.
Shepherd:
Herwor:
For I know not the dwellers in the isle;
Tell me, thou, what fain I’d know—
Where is the mound called Hiorward’s Howe?
Shepherd:
And thy plight is piteous!
Fly we to shelter, far and fast—
The world without is grim and ghast.
Herwor:
Not thus is the friend of heroes stayed!
Shepherd:
Herwor:
Tho’ all the isle went up in a lowe.
Nay, it behoves not to fear nor flee
Tho’ ghosts arise. Talk thou with me!
To hold discourse with the hardy maid;
But higher-strung for her dauntless quest,
Herwor’s heart swelled in her breast.
Herwor:
Tofa’s only child and thine;
Give to me the sword of flame
Forged by dwarfs for Swafurlam!
Angantheow, Herward, Hiorward, Rann
Waken, each and every man!
Waken, waken from your sleep
’Mid the tree-roots, where ye keep
Blood-stained spear and sword and shield—
All the weapons warriors wield.
Surely, seed of Arngrim bold,
Dust ye are, and mounds of mould,
Speechless, if ye let me go,
Eyfur’s sons, in Munarvoe!
Angantheow, Herward, Hiorward, Rann!
Be it in your rib-bones’ span
As of ants a stinging horde,
If ye give me not the sword!
Ghosts no gear should have in ward!
Angantheow:
Callest curses down on us?
Mad thou art, distracted maid,
Wilful waking thus the dead!
Surely thou art no mortal wight
That comest thus to the howe at night,
With helm and spear and bright breast-plate,
Ore of the Goths, to the grave-mound’s gate!
Herwor:
To seek thee out in thine abode.
Give me what the dwarfs have wrought—
Hiding it avails thee not.
Angantheow:
Herwor:
May the grisly fiends of hell
Tear thee piecemeal from thy grave
If thou hast not there the glaive!
Slow thou art, I tell thee true,
To give thine only child her due!
Angantheow:
The isle is flaming on every side!
All is ghastly and grim to see—
Back to thy ships, maid! Turn and flee.
Herwor:
Shall put me with its flame to flight.
Never thy daughter’s heart shall shrink
Tho’ a ghost should stand at the grave-mound’s brink.
I bind ye all with a magic doom
To lie and rot within the tomb!
Hjalmar’s bane, from out the howe,
The sharp mail-scather, give me now!
Angantheow:
Herwor:
I will hold it, unafraid.
It scares me not, it sinks and dies,
The burning flame, before mine eyes.
Angantheow:
Open-eyed into the lowe!
Rather with the sword shalt hie thee;
Nothing, maid, can I deny thee.
(He gives her the sword out of his grave.)
Herwor:
To give me the sword from out the howe;
Better to me the boon, I say,
Than were I to conquer all Norroway.
Angantheow:
Herwor:
Gay and glad is my heart in me.
Son of a king, I reck not at all
How my children hereafter strive and brawl!
Angantheow:
But keep in the scabbard Hjalmar’s bane.
Touch not the edges, with venom dight,
Worse than a plague to living wight.
Daughter, farewell! The power and pith
Fain would I endue thee with
Of us twelve men, the life and breath
The sons of Arngrim lost in death!
Herwor:
THE LAY OF THRYM
To find his hammer gone from him.
He shook his beard, he tossed his hair,
The Son of Earth sought here and there.
“Listen, Loki! never was heard
In earth or heaven what now I say—
The Thunderer’s hammer is stolen away!”
And this is the word that first he spake:
“Lend me thy feather-fell, I pray,
To seek my hammer, that’s stolen away.”
That would I give thee, that should’st thou hold.”
Out of the halls where the Aesir dwell
To Jôtunheim. On a howe sat Thrym,
King o’ the giants, a-twisting trim
Golden bands for his hounds of speed,
And smoothing the mane of his trusty steed;
And this is the word that first he said:
“What of the Aesir? What of the Elves?
Why art thou come to the Giant’s door?”
Say, hast thou hidden the hammer of Thor?”
Eight full fathoms the earth down under;
No man shall win it in all his life
Until he shall bring me Freyja to wife.”
Out of the halls where the Giants dwell,
Until he came to Asgard’s bound,
And Thor in the midmost garth he found.
And this is the word that first he said:
“What tidings, toiling, hast thou won?
For a man that sits tells a stumbling tale,
And a man that lies, a lying one.”
Thrym has thine hammer, the Giant’s king,
No man may win it in all his life
Until he take him Freyja to wife.”
And this is the word that first he spake:
“Bind on thy bridal-veil amain,
For to Jôtunheim we must fare, we twain.”
The hall of the Aesir shook beneath,
The Brising necklace snapped in three.
“Marriage-mad is the name for me
If to Jôtunheim I fare with thee!”
The mighty ones to parliament,
Gods and goddesses, all in wonder
How to win back the hammer of thunder.
Whitest of gods, the wily Wane:
“Now bind on Thor the veil so fair,
The Brising necklace let him wear;
Hang round him many a clinking key,
Let woman’s weeds fall to his knee;
Jewels broad on his breast shall shine,
And neatly shall ye the topknot twine!”
“Thor, with thy witless words have done!
Soon shall the Giants in Asgard reign
Unless thou win thine hammer again.”
The Brising necklace did he wear;
They hung him with many a clinking key,
Let women’s weeds fall to his knee;
Jewels broad on his breast did shine,
And neatly did they the topknot twine.
Then Loki, son of Laufey, said:
“I will go with thee as waiting-maid!”
To the shafts they are shackled, well can they run!
Valley and hill burst into flame
When Odin’s son to the Giants came.
“Up now, Giants! strew the benches all!
See where the bride they bring adown,
Daughter of Niord, from Noa-town!
Oxen black my garth adorn;
Gold have I and goods galore—
For Freyja alone I long so sore.”
The Giants sat a-drinking ale.
The greedy spouse of Sif, he ate
Seven salmon, every cate
For the ladies spread, and a goodly steer—
And he drank three tuns, his heart to cheer.
“Never was known such a hungry bride!
Ne’er saw I lady so full of greed,
Nor maiden drink so deep of mead!”
Answered what the Giant said:
“This se’nnight past no meat had she,
So fain she was to come to thee!”
And the hall’s full length he sprang aside:
“Why are her eyes so full of ire?
Methinks they are darting sparks of fire!”
Answered what the Giant said:
“This se’nnight past no sleep had she,
So fain she was to come to thee!”
Greedy a bridal-gift to win:
“Give me thy ring of red, red gold,
If thou my love wouldst have and hold!”
“Bear in the hammer to hallow the bride!
To the maiden’s knees now Miöllni bring,
And Var shall hallow our hand-fasting.”
When his hammer he held once more!
He slew the King o’ Giants, Thrym,
And all his race smote after him.
He smote the Giant’s sister old,
She who begged a gift of gold—
For pence, a pound was what she won,
And a hammer-blow for a gay guerdòn!
FROM THE DANISH
THE NORSE KING’S BRIDAL
All up in the northern land;
Unto the King of Norroway
He’s given his daughter’s hand.
(Woe was her heart in the winter!)
They spread the bridal-feast—
But it was young Sir Biörn
The maiden loved the best.
Before the blithe bridàle—
“Why weeps she, haughty Hyldelil?
Why is her cheek so pale?”
Unto his pages three—
“Now bid him come, the young Sir Biörn,
And speak a word to me.”
And stood before the board:
“What wilt thou, King of Norroway,
That thou hast sent me word?”
Thou knight so fair and fine!
Say, wilt thou be my seneschal,
And pour my bridal wine?”
All at thy bridal fair,
If I may pour the red, red wine,
Before the bride to bear.”
And poured the red, red wine;
The bride she sat full sorrowful,
And wept for dule and pine.
That leaned across the board,
And whispered to that weeping bride
Full many a wooing word:
What passed between us both,
When, sitting in thy maiden’s bower,
Thou plightedst me thy troth?”
And ne’er a word she said—
But her fair face grew white and wan,
That as a rose was red.
In purple wrapped and vair;
“What sayest thou, oh young Sir Biörn,
Unto my bride so fair?
Let be thy cozening tale!
Her face that as a rose was red
Is now grown wan and pale.”
A-drinking red, red wine!
The lady that thou lovest
Was first true love o’ mine!”
Has plighted troth to thee,
Then never will I bear her home
To Norroway with me.
What I shall ask, my bride!
Wilt reign a queen in Norroway,
Or a dame in Denmark bide?”
A good knight’s name to bear,
Than go with thee to Norroway,
A queenly crown to wear!”
Smote hand upon the board—
“Ne’er have I known a knight’s daughter
That e’er spake such a word!”
That laughed, and made right merry—
“And dost thou love him more than me,
With him I trow shalt tarry!”
So sadly over the land,
All but the young Sir Biörn
That won the maiden’s hand.
So sadly over the ice—
All but the young Sir Biörn,
For he has won the prize!
THE GIPSY’S BRIDE
She was the fairest maiden that e’er the sun shone on.
(Oh, oh, ha! all by the water wan!
She was the fairest maiden that e’er the sun shone on.)
Yet they were not so beauteous but she denied ’em all.
Yet they were not so beauteous but she denied ’em all.
Yet they were not so beauteous but she denied ’em all.
They gave him gold and guerdon to bring her pride adown.
And I’ll ride a-wooing, as proud as any priest!”
There she stood, the maiden, a-combing of her hair.
Say, wilt thou come to be true-love o’ mine?”
Counts and mighty princes have come a-wooing me!”
I am the proudest king’s son that e’er the sun shone on.
I have serving maidens, who shall spread thy board.
Where thou, my love, shalt wander, out and in.
That thou and I, my sweetheart, may ride among the best.”
Then asked the lovely maiden his lands to look upon.
And where are all thy serving-maids, for us shall spread the board?”
And never have I eaten at an honest man his board.
Thro’ all men’s courts I wander, out and in.
But only my long hunting-knife, of all my goods the best!”
But the gipsy she must follow, wherever he may go.
And help that cunning gipsy the slaughtered beasts to flay.
HAGEN AT THE DANCE
Drinking red wine;
He’s sent to all his Danish knights
Of noble line.
And knights so bold!
Tread ye for me a merry dance
All on the windy wold.”
The Danish King;
With them went haughty Hagen,
The round to sing.
And laughed so low—
“Which one of all my maidens
Strikes the harp so?”
Strikes the harp-strings;
That is haughty Hagen,
So sweet that sings.”
Wreathe the red rose!
We will fare forth, to see
How the dance goes.”
In scarlet clad—
With her went many a dainty dame,
And damsel glad.
Around the wold;
There saw she haughty Hagen,
That knight so bold.
Spake up so free;
“Listeth thee now, my gracious dame,
To dance with me?”
All with the Queen to dance—
Good sooth, they there made merry
With gay pastance.
In kirtle blue;
“Beware, beware! for traitors’ eyes
Watch all ye do!”
God grant them dule and pine!—
Would God that haughty Hagen
Might e’er be mine!
In tunic old,
Than e’er is he, the King o’ Danes,
In crown of gold!
Poor and alone,
Than e’er is he, the King o’ Danes,
Upon his throne!”
Did speak and say:
“What listeth thus the queen
To dance and play?
With harp of gold
Than thus to stand by Hagen’s side
On the green wold.”
In kirtle red;
“Hast heard, hast heard, my gracious dame,
What the King said?”
The merry dance to trace,
The King right well may tarry
A little space!”
In purple weed;
“The King o’ Danes is riding home—
Take heed, take heed!”
And all his lore!
The Queen sits in the ladies’ bower,
And sighs so sore.