WeRead Powered by ReaderPub
The North American Indian, Vol. 1 cover

The North American Indian, Vol. 1

Chapter 22: MIRACLE PERFORMERS
Open in WeRead

About This Book

A richly illustrated ethnographic volume documents the life, beliefs, and material culture of Apache, Jicarilla, and Navaho peoples through field observations, photographs, mythic narratives, and descriptions of ceremonies, domestic life, and arts. It offers historical sketches and comparative linguistic notes, creation myths, accounts of medicine practices and ritual performances, rites of passage, and daily subsistence activities. Extensive photographic plates and captions aim to capture habitations, tools, clothing, and landscape. Appendices provide tribal summaries, a comparative vocabulary, and an explanation of recording conventions, while introductory material outlines the aims and field methods used to compile the record.

MIRACLE PERFORMERS

Nayé̆nĕzganĭ - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

Two of the most important characters in Navaho mythology are twin miracle-performing sons of White-Shell Woman, Yólkai Ĕstsán, chief goddess. This plate pictures the leader of the two—the first conceived and the first-born, whose father is the sun. His name means "Slayer of Alien Gods," from aná, alien; ye, gods; agánĭ, to kill. By him, with the assistance of Tobadzĭschí̆nĭ, his twin brother, were killed numerous bird, animal, rock, and human monsters, typifying evils, who wantonly destroyed human life.

When the Spirit People came upon this earth from below they made six sacred mountains, four on the distant horizon at the cardinal points and two in the centre, Chóĭli and Tzĭlhnúhodĭíhlĭ. On the eastern slope of Chóĭli, brought forth as the daughter of Earth and Sky, was born Yólkai Estsán, White-Shell Woman. First Man took her to his home near Tzĭlhnúhodĭhlĭ, where she matured in twelve days into a beautiful woman with supernatural powers. Later she lived in a home of her own at the foot of this mountain. It was while there that she gave birth to twin boys who became saviours of their people, slaying alien gods who were fast depopulating the earth.

Yólkai Estsán would often lie on the eastern slope of the mountain as the sun rose through the morning, and when the day grew warm would seek the shade of jutting rocks from which trickled shining drops of water. Quite unknown to herself she had conceived one day from the sunbeams and the dripping water. When she became aware that she was to become a mother Yólkai Ĕstsán was made very happy, for she did not enjoy living alone. Soon she found herself the proud possessor of twin boys. The first-born and the stronger came to be known in his youth as Nayé̆nĕzganĭ, Slayer of Alien Gods; the other was always known as Tobadzĭschí̆nĭ, Born From Water. Their prenatal life covered a period of only twelve days, and maturity was attained in thirty-two days after passing through eight changes, one of which came every four days.

At that time the earth was infested with great giants, foreign gods, who were rapidly destroying the people. Of these, Yéĭtso, Big God, as large as a mountain, was the only one in human[pg 099] form. The others were Man-eating Bird, Rolling Stone, that crushed all in its path, Tracking Bear, and Antelope, who killed without mercy. Fearing lest some of these monsters learn of the presence of her boys, Yólkai Ĕstsán kept them hidden away on the mountain side, but they chafed under confinement, so she made them bows and arrows and let them play about, but admonished them not to stray far from home. The boys promised to obey, but not long afterward, because in reply to their questions their mother told them she did not know who their father was, they became sulky and broke their promise, going off toward the east. They would go and search for someone who knew. When on a small knoll a long way from home they heard a whispered "Sh-h."

"Are you afraid, my younger brother?" asked Nayé̆nĕzganĭ.

"No!" was the quick response.

Four times they heard the whisper, and then two of the Wind People appeared. "We saw you travelling eastward," said they, "and came to caution you. The land is cursed with alien gods who kill for pleasure; beware of them! Why do you journey thus alone without your father?"

"Our father! Alas, we know nothing of him and are now starting on a search to learn. Do you know who he is?" asked the boys.

"Yes, the Sun is your father; but if you think to find him you will have to travel far eastward and cross the wide, wide waters."

Nayé̆nĕzganĭ turned to his younger brother and said, "Sítsĭlĭ, let us go."

The Sun was then overhead. Being in fact of a holy nature, the boys covered distance rapidly and by mid-afternoon had passed well beyond the limits of their homeland. There they[pg 100] came upon an old woman sitting beside a ladder projecting from a hole. She asked them who they were and whither they were going. They told her to the Sun, whose sons they were, but whom they had never seen.

Tobadzĭschí̆nĭ - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

This is Born From Water, the second of the twin miracle-performing sons of Yólkai Ĕstsán, the White-Shell Woman. His brother is Nayé̆nĕzganĭ.

"I pity you, my grandchildren," said the old woman; "come in here and rest a moment before going on." She started down the ladder and the boys followed. Twelve ladders were descended before her home was reached. The old woman was Spider Woman, the little grandmother who belonged to the Holy Ones. Her home was well kept, clean and comfortable, and the boys were glad to rest. Said she, "My grandchildren, your journey is long and many trials will beset you before you reach the end. Take these life feathers; they will help you; if difficulties befall you, use them," and she gave to each two feathers plucked from a living eagle.

The boys took the feathers, thanked her, and resumed their journey. After travelling a long way they came to a ridge of loose, yellow sand. It afforded poor footing for an ascent, but the boys struggled to the top, only to have the whole side of the ridge slide and carry them back. Three times the bank gave way as they were about to reach its crest; on the fourth trial they bethought themselves of the sacred feathers, and putting them on their feet marched readily over.

They travelled unimpeded then for quite a long distance, in time coming to four rows of tall, thorny reeds with spiked branches. The reeds grew far enough apart to permit travellers to pass into them, but closed whenever the unwary allowed himself to be caught, and he never escaped. The boys marched boldly up to the reeds and started in, then darted back quickly. The reeds closed instantly, but did not catch them. Then they put the life feathers on their feet again and jumped over all four rows.

The next obstacle was a deep cañon with precipitous walls. This, however, was not a serious impediment, for the life feathers, as before, helped them to cross it in one bound. By nightfall the boys had arrived at a broad, beautiful meadow where lived the Wósakĭdĭ, or Grasshopper People, who received them kindly,[pg 101] giving them food and beds for the night. On being asked whither they were bound, the boys replied that they were journeying to the home of the Sun, their father, whom they had never seen.

The Wósakĭdĭ cautioned the boys of dangers ahead, and as they were about to depart in the morning gave them little balls of yellow sputum to put in their mouths to prevent poisoning, should they find it necessary to eat or smoke among hostile people, and two sacred wands of turquoise and white shell. Two of the Wósakĭdĭ also accompanied them for a time as guides.

They had not been long on their way when they came to a place where the trail ran between two high, smooth-faced bowlders. "These," said their Wósakĭdĭ companions, "are the Bumping Rocks. If you step into that narrow passageway between them they will crash together and kill you." The boys started as if to enter, but fell back. The huge rocks came violently together, but did no harm. The feint was made three times, and each time the rocks crashed together and bounded back. The fourth time the boys entered they placed their sacred wands of turquoise and white shell across the gap above their heads and passed through, for these held the bowlders apart. As they emerged on the opposite side they saw the Sun rising from his eastern home and he was yet far away.

Soon a wide stretch of water was encountered; so far as they could see there was nothing but water. Here again they used their life feathers and were carried safely over. Four successive stretches of water and land were crossed, and still a fifth sheet of water lay before them. Along its shores paddled many varieties of animals. The boys looked out across the deep and could discern away out in the centre a house of turquoise and white shell, its roof glistening in the sunlight. Certain that it must be the home of their father, they readjusted their life feathers to start across, but found that they had lost control over them. They tried them several times in different places, but to no avail.[pg 102] The thought of not reaching their father's house when so near filled their hearts with bitter disappointment. Seemingly there was naught that they could do, but they sat and pondered.

Hasché̆zhĭnĭ - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

Black God, the God of Fire. An important deity of the Navaho, but appearing infrequently in their mythology and ceremonies.

As they sat there in silence, Snipe Man, a little old fellow, came to them and asked, "Where do you go, my grandchildren?"

"To the home of the Sun," the boys replied.

"Do you know anyone there?"

"Yes," said they, "the Sun is our father." Thereupon Snipe Man placed a rainbow bridge across the water and told them to pass on, first warning them against two large Bears, the Lightning, Snakes, and Wind, who guarded the home of the Sun. They crossed over the rainbow bridge, which took them almost to the door of the house, and there they were met by the Bears with bristling coats. Nayé̆nĕzganĭ spoke to them, saying, "I am the child of Yólkai Ĕstsán." They let him pass. Tobadzĭschí̆nĭ uttered the same words and passed on also. The same words took the boys past the Lightning, the Snakes, and the Wind, and they entered the house, going through four doorways before coming to the living-rooms in the interior.

There they found an elderly woman, radiantly beautiful, with two handsome boys and girls, the like of whom they had never seen. They stood transfixed as if in a dream until the voice of the beautiful woman, who was the wife of the Sun, startled them, demanding to know how they dared to enter a sacred place forbidden to all save the Dĭgí̆n.

Nayé̆nĕzganĭ replied, saying, "This is the end of our journey. We came to see our father, the Sun and this we are told is his home."

The wife raged with anger, making dire threats against her husband if what the boys asserted were true, which she did not doubt since they had found it possible to gain entrance to her home. Could it be that he was the father of many of whom she knew nothing? She would find out. Surely he must have smiled upon most ugly creatures if these two boys were his sons!

It was about time for the Sun to return. As his wife thought of what he might do to the boys, her anger turned to compassion,[pg 103] and she bade them wrap themselves in the clouds that hung on the wall, and hide. Ere long a great rattle was heard outside, and a moment later the Sun came striding in and hung up his glistening shield. "What strangers are here?" he asked. There was no answer. Again he asked the question, repeating it a third time and a fourth, waxing angry. Then his wife began to scold. She told him that two boys of his, the ugliest creatures she had ever looked upon, had come to see their father, and demanded to know what it meant. "Where are they?" asked the Sun; but his wife did not reply to the question; instead she kept on scolding. The Sun looked about, and noting a change in the clouds that hung upon the western wall, took them down and unfolded them, until he discovered Nayé̆nĕzganĭ and Tobadzĭschí̆nĭ.

The Sun became angrier than ever and determined to have done with the trouble at once by killing the boys. From the eastern wall of the room projected numerous sharp spikes of white shell. There were turquoise spikes in the southern, abalone in the western, and jet in the northern walls. The boys were each hurled against the first of these, but dropped to the floor unharmed; then against the second, the third, and the fourth, with a like result. On the floor near the walls sat four large mortars with heavy pestles in them. The boys were placed in each of these successively and pounded, as their father thought, into fragments, but out of this also they came unharmed.

The Sun then waved them to a seat and brought forth four large pipes, two of abalone and two of lignite. He handed two of each to the boys, saying, "I wish you to have a good smoke."

"Beware!" whispered the Wind. "His tobacco is poisoned!"

The boys deftly sought the little balls they had received from the Wósakĭdĭ, slipped them into their mouths, and began puffing. When the first pipefuls were finished they laid the pipes on the floor and picked up the other two, showing no sign of distress.

Seeing that the poison tobacco was having no effect on the youthful strangers, the Sun sent for Haschógan and Hasché̆zhĭnĭ,[pg 104] the House God and the Fire God, to come and build a sweat-house and heat large stones as hot as they could be made, so that they might burst into fragments and fill the sweat-lodge with scalding steam when water was poured upon them. By the time the boys had finished their second pipes, which proved as harmless as the others, the little house and heated stones were ready. Haschógan made the lodge of stone and covered it with earth, erecting double walls on the northern side with a space between, into which he provided an entrance from the inside, concealed with a flat stone slab.

Ganaskĭdĭ - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

This is the personation of the Navaho God of Harvest. The name signifies "Hunchback." He is represented always in a stooping posture, carrying a staff to aid him in supporting a burden of corn, bean, pumpkin, and other seeds which he carries upon his back. The personation is conventional, rather than literal, in intent.

The Sun looked into the lodge, saw that it was tight, and told the boys to enter. As they passed in Haschógan whispered, "Get behind the stone slab on the north!" Then Hasché̆zhĭnĭ rolled in several red-hot bowlders and closed the entrance tightly with heavy cloud blankets. White, blue, yellow, and black water was then thrown in, and there followed the sounds of the sizzling steam and bursting stones; fragments could be heard striking the walls on all sides. After a short while the boys heard the voice of their father call out from the east, "Are you warm?" They gave no response. He called again from the south, but received no answer; then from the west; all was silence. "Surely I am rid of them at last," thought he. He called once again from the north, and to his great surprise received a reply. The sweat-house had cooled enough to permit the boys to emerge from their hiding-place, so their cheerful voices came from near the doorway.

"These must be my sons," thought the Sun, and throwing back the blankets from the door he embraced them. "My children, whence came you and how did you get here?"

The story of their home at Tzĭlhnúhodĭhlĭ, of their long journey across land and water, and of the many obstacles encountered, was soon told. Then the Sun directed his wife and daughters to remould the boys and make them as handsome as themselves. When that was done all entered the house, where on the walls hung many beautiful strings of turquoise, abalone, white-shell, and jet beads, and plates of armor. These were[pg 105] offered to the boys, but they refused them, saying they cared not for jewels, preferring instead to have lightning arrows, strong bows, and heavy knives with which to battle with the giant alien gods who were destroying people in all parts of the earth. The Sun gave them the weapons desired, and when it came time to resume his journey across the sky he took his newfound sons with him.

Near Tsótzĭlh, the sacred mountain of the south, lived Yéĭtso, the Big God. The boys wished to try their skill on him first, so their father let them down from the sky upon that mountain. The giant was drinking from a lake and saw the reflection of his new enemies as they dropped upon the mountain. He straightened up quickly and sent an arrow aimed for the body of Nayé̆nĕzganĭ, but the boy dodged quickly and responded with a bolt of lightning which stripped the armor from Yéĭtso's feet. Three more shafts of lightning struck the armor from the hips, body, and head of this fiercest of giants, exposing his vitals to the attack of the boys, who filled him with arrows, killing him instantly. The Big God's blood began to flow down a cañon. Nayé̆nĕzganĭ drew a line across its path with his stone knife, and the blood ceased flowing onward, rising in a wall across the cañon's head, over which now plunges a beautiful waterfall.

The brothers then set off for home, taking the heart of their slain enemy with them. Arriving at Tzĭlhnúhodĭhlĭ they found their mother in tears, for she was certain that her boys had been killed and devoured by monsters. Though unchanged in size, so altered were they in appearance that Yólkai Ĕstsán could not believe them to be her own boys whom she was mourning as dead, but the story of their adventures from the time they had left home was soon told, and all rejoiced.

In the days following, Nayé̆nĕzganĭ and Tobadzĭschí̆nĭ made incursions into the lands of the alien gods, killing them all and freeing the earth from the dread and curse of these man-killing[pg 106] monsters. The first to meet destruction at their hands when they took up their deliberate search for giants was Déĭlgĕt, Giant Antelope, who had great blue horns upon which he tossed people to death. The next accosted was Tsĕ Nahálĭ, the preying Mountain Eagle, and soon after they sought and killed Tsĕtahídzĭlhtúhlĭ, Among The Rocks He Kicks Them Down The Mountain. Then Bĭnáyeaganĭ, Who Kills With His Eyes, met death, followed shortly after by Tsé̆agai, Rolling Bowlder, and Sŭsh Nalkái, Tracking Bear, the last to lose their lives at the hands of the youthful warriors, Nayé̆nĕzganĭ and Tobadzĭschínĭ, who have since remained the War Gods of the Navaho.

LEGEND OF THE HAPPINESS CHANT

Tónenĭlĭ - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

Tónenĭlĭ, Water Sprinkler, is the Rain God of the Navaho. He it is who sends the rain, the hail, and the snow, and causes thunder and lightning. The personator of this god in the ceremonies assumes the additional character of a clown and as such creates much merriment in the dances in which he appears. His apparel consists principally of spruce boughs and a mask.

The Hozhónĭ Hatál, or Happiness Chant, is a nine-days' chant held inside a hogán, and like many of the Navaho ceremonies, it was derived from another tribe. The myth relating to it tells of a renowned warrior who had two beautiful sisters whom he wished to see married, but only to men who should first prove their strength and valor in a feat of arms; so word was sent to all the young men of the warrior's tribe to gather at his home on a certain day, prepared for war, if they wished to enter a contest he would then propose. The girls being coveted prizes, a goodly number of warriors, painted and dressed in full war regalia, assembled on the appointed day, among them being two old, white-haired brothers, of an alien tribe, who had recently come to live near the Navaho people. The young chief protested at the presence of the old men, declaring that they would only sacrifice their lives in the first combat, for they could have no possible hope of success. The two persisted, however, and were allowed to remain in the van.

Four-days journey from the Navaho country was a village of the Áya Kĭnné̆, Have Holes For Houses, enemies from early times. They also prided themselves on having two very beautiful girls, upon whom many admiring young men of the tribe bestowed valuable presents of turquoise, shell beads, and other jewels. One[pg 107] of these wondrous beauties wore her hair plaited always with rich strings of turquoise; the other with strings of white shell.

"To the two men," said the vaunting young Navaho, "who will fight their way to the homes of these boasted beauties and bring to me their jewel-plaited scalps, will I give my sisters."

The band started, each man eager and hopeful, and on the fourth night bivouacked in sight of the cliffs under which the hated Áya Kĭnné̆ had their homes. At daybreak on the following morning they made their attack on the pueblo, but the villagers, ever alert and well prepared for an onslaught, offered desperate resistance, every man fighting bravely for his life and his family. All day long the contest raged; arrow, lance, and stone hammer dealing death on every hand. As nightfall shrouded the combatants in darkness, the invaders, depleted in rank, slunk back to their camp on the hill, where they found the two gray-haired brothers, each bearing a jewelled scalp as his trophy.

When the Navaho chief learned that the old men were the victors, he raged with anger, condemning his tribesmen and vowing that his sisters should never become the wives of unknown aliens, and accordingly declared a new contest. The man who would win a beautiful wife must hit the blade of a yucca plant with an arrow at forty paces. The long, narrow blade was hung in the bark of a tree and the contest commenced. The younger men shot first. One by one they twanged their bows, and one by one marched off in sullen humor. At last it came the turn of the aged brothers. The first shot his arrow, and the slender leaf was pierced; the second shot, and again the leaf was pierced; but so soon as the second arrow had hit its mark the Navaho declared a new feat, contending that this had not been sufficient. A long race was then arranged, and once more the brothers came off victorious.

[pg 108]

The chief became desperate. Some feat must be devised in which his own men could prove the superior. In the wall of a high cliff not far distant was a small hole, barely larger than a half-closed hand, and just above the reach of the average man. The ones who could run past that hole, jump, and thrust their hands into it as they did so, might claim the sisters. One by one the young Navaho warriors leaped wildly and struck out for the hole in the cliff, but none could thrust his hand into it. Then the elderly brothers ran past, sprang lightly, and darted a hand each into the pocket.

Zahadolzhá - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

These deific characters in Navaho mythology, though beneficent always, have no special functions to perform. The name means "Fringe Mouth" and has no ascertainable significance other than that these spirits, whose abode is in the water, are supposed to have peculiar markings about their mouths. Rescue from drowning invariably redounds to the glory of these gods.

But for the third time the Navaho chief declared the test insufficient. The cliff was high. They who would marry his sisters must shoot an arrow over its rim; so a second contest in archery took place, but only the feathered reeds of the white-haired brothers passed out of sight.

Still the old men were refused the prizes they had fairly won so many times. A dance was called. Finding no way to outdo the two brothers in skill or strength, the young chief left the selection of husbands to his sisters. They should join the men in the dance and go home with whom they chose. The aliens did not join the dancers, preferring instead to remain in their own little brush house half a mile distant, with its single-slant roof, "For it is foolish," said one, "to think that two such handsome young maidens as they are would ever look with favor upon our rags and wrinkles. We would better lie here to-night and rest in sleep after our busy day." Each then brought forth a sacred pipe and tobacco, which they used only on rare occasions. One had a pipe of rich blue turquoise, and the other one of fine, pure white shell. They filled them, smoking in silence. From the distance the songs and laughter of the merry dancers greeted their ears, but not as joyous sounds. Each smoked with apparent resolution, blowing forth cloud after cloud of filmy whiteness, and lo! as they smoked each noticed that the other had grown youthful in appearance! Their tattered garments, too, as insensibly as the creeping shadows, changed their forms, becoming fine shirts, leggings, and moccasins.

[pg 109]

At the dance the younger sister asked, "What is it that smells so sweet?"

"I have noticed nothing," the other replied.

"Come over here and face the breeze," said the first; and there, sure enough, came wafts of air sweet and savory. Neither had ever before scented anything so pleasing, and they determined to follow the aroma against the breeze. The moon shed ample light to guide their footsteps, and once locating the true direction whence the wind came, the two had no difficulty in threading their way straight to the home of the brothers who had vanquished so many rivals in so many feats. Knowing nothing of the men, other than that they were strangers from an alien tribe, the girls were somewhat startled at coming so boldly face to face with them; but a moment's hesitation gave them assurance, for surely, they thought, such finely dressed, handsome men could mean no harm.

Said one: "What it was we did not know, so came to determine if we could; but the most delicious odor we ever smelled seemed to fill the air about us at the dance, coming always from this direction, and now we see that it was the smoke of your tobacco. It must be a wonderful land, where you come from, if tobacco like that grows there."

"That you may see for yourselves," answered the elder brother, "for we have come to take you there if you will but consent to go. Our land is rich in jewels and possesses a soil that grows bountiful crops of many kinds, some of which you have never seen. Marry us and you shall live always in abundance."

The girls consented, and at bedtime retired with their husbands for the night, only to waken in the morning, however, to a sense of horror; for whom should they find beside them but the two grim-visaged old men so cordially hated by all their tribe! They dared not to display their fear and horror before the men, who were quite awake, though feigning sleep, but each read the[pg 110] other's feelings at a glance. Where were they? Where had they been? Had they merely dreamed of meeting two handsome, well-clad strangers in the night? Slowly their memories came back—the last shooting contest, the preparation for the dance, the songs and feasting, the enchanting perfumed breezes, and their quest—they remembered now. But how this change in their companions? They were strangers, and unquestionably magicians who could transform themselves or work spells on others! With this thought the desire for vengeance increased with every pulse-beat.

Haschĕbaád - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

In Navaho mythology there are numerous references to benevolent female deities, who are personated in medicine rites by men wearing masks, as shown in this plate. Haschĕbaád may be translated "female deity," or "goddess."

The day wore on before the women had a chance to talk together apart from their husbands, when they agreed that they would return to their home and tell their brother of the evil worked upon them by the old men, whom they would then soon see killed; but the Little Whirlwind whispered to them, "Return not to your home; anger fills the hearts of all your people, and it is you who would be killed with clubs and stones." Thwarted in this plan, they determined to leave and search for a distant tribe of which they had once heard, that lived in peace, and had never led the life of marauders. There, surely, they might receive food and shelter and freedom from the sorcery of their husbands. Each would take a separate course upon starting, to meet at a wooded mountain in the east.

All went well throughout the day; the old men rested and made ready for the journey to their home-land, on which they planned to start at daybreak. That night the women did not sleep. When their husbands became wrapt in slumber, they quietly crawled out from their furs, snatched a little food, and glided into the moonlight. They had been gone but a short time when one of the old men arose to stir the fire, and in deep surprise noted the absence of the women. He called his brother, and the two held a hurried consultation. They circled the lodge, but in the dimness of the light could discern no guiding footprint to tell the direction in which their young wives had gone. Returning to the camp, they filled their sacred pipes, and in silence sat and smoked. Soon a thin curl of smoke was seen[pg 111] drifting southward, winding in and out among the piñons; then another on the north side. These they followed, bearing eastward, smoking as they went, and as the sun began to tint the higher hills and mountain crests with yellow, bathing all else in purple shadows, they came upon their wives in a little rocky cañon screened by thickly growing cedar and piñon. The smoke foretold the women of their doom, so they were not taken by surprise.

Seeing no way to escape, the girls resigned themselves to fate, and meekly followed the old men back to camp, whence they journeyed with them to the west.

At their home the brothers had wives and children, so they did not herald their new consorts as such, but wedded them at once to their eldest sons. This prospect pleased the two young women, and they entered into the spirit of the new life with zest. They learned the songs and chants of the rites of the Snake and the Bear people—the clans to which these younger husbands belonged—and taught them to a young brother who came to visit them. When the brother returned to the Navaho people, he told them that his sisters were quite happy, and with the songs he had learned from them he originated the Hozhónĭ Hatál, Happiness Chant.

LEGEND OF THE NIGHT CHANT

Long years ago three brothers—the eldest rich, the second a wayward, roving gambler, and the youngest a mere boy—lived together among their kind, the Dĭné̆ people. Their only sister was married, living apart with her husband. The gambler often took property belonging to his brothers, going to distant corners of the land to stake it on games of chance. On returning, he never failed to relate a story of wonders he had seen—the Holy People whom he had met, and who revealed many things to him.[pg 112] His brothers never believed him, calling him Bĭlh Ahatí̆nĭ, The Dreamer.

n askĭdĭ. Zahadolzhá. Hasché̆ltĭ - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

The personated deities pictured in this plate appear together in acts of succor in the Night Chant in the order seen, the Talking God in the lead. From left to right they are, respectively, the God of Harvest, Fringe Mouth, and Talking God.

One day they wished to go hunting, but did not want The Dreamer to accompany them, so, going to the home of their brother-in-law, they told him of their purpose, and all three stole away. As the sun began its descent on the fourth day, it occurred to Bĭlh Ahatí̆nĭ that he had been tricked, so he started in search of the hunters, hoping to meet them returning, that he might help them carry their game and be rewarded with a pelt or two. He travelled far, but had not come upon them when the sun passed behind the distant hills. Near by was a deep, rock-walled cañon, from the depths of which many mingled voices could be heard. Bĭlh Ahatí̆nĭ walked to its edge and peered over. Back and forth from side to side flew countless crows, passing in and out of dark holes in opposite walls. From below, when darkness had shrouded all, Bĭlh Ahatí̆nĭ heard a human voice call in loud echoing tones, "They say, they say, they say, they say!"

From the far side came the answer: "Yes, yes! What's the matter now? What's the matter now?"

"Two people were killed to-day," continued the voice just below.

"Who were they? Who were they?"

To which the first voice answered, "Anahailí̆hĭ, killed at sunrise, and Igákĭzhĭ, killed at dusk, by the People of the Earth. They went in search of meat, and the hunters shot arrows into them. We are sorry, but they were told to be careful and did not heed. It is too late to help them now; let us go on with the chant."

It had grown very dark, and Bĭlh Ahatí̆nĭ became greatly frightened, but he stayed to listen and watch. Muffled strains of songs came from the deep recesses in each cañon wall,—the gods were singing—and just within the openings, discernible in the glow of a fire, could be seen many dancers performing in unison as they kept time with rattles. Throughout the night firelight flickered from wall to wall and singing and dancing[pg 113] continued. At daylight the participants departed in all directions, so Bĭlh Ahatí̆nĭ resumed the quest of the hunters.

He had travelled but a short time when he came upon his brothers, resting their heavy game packs on their journey homeward.

"Here comes The Dreamer," spoke his elder brother. "I will wager he has something marvellous to relate."

Bĭlh Ahatí̆nĭ was greeted first by his brother-in-law. "You must have slept near here last night, for you are too far out to have made this distance since daylight."

"I did," he replied, "near a cañon that is surely holy. A lot of people had gathered to dance, the gods sang, and—"

"There, I told you he would have some lie to tell," interrupted the eldest brother, and started on.

"Go ahead," urged the brother-in-law; "tell us the rest."

"It's no use; no one cares to listen to me," said Bĭlh Ahatí̆nĭ.

His younger brother, also incredulous, took up his burden and plodded off, whereat Bĭlh Ahatí̆nĭ related all that he had seen and heard.

"You men must have killed those people they spoke about," he accused.

"No, it was none of us," his brother-in-law protested; "we have killed no people. Yesterday morning one shot a crow, and last night we killed a magpie, but there was no harm in that."

"I fear there was; they were hunters like yourselves, in search of meat for the Holy People, for the time disguised as birds," Bĭlh Ahatí̆nĭ ventured. Then, dividing the pack, the two hurried on to overtake the others.

"Well," asked the youngest, "did you hear a fine story?"

"It is not a lie," his brother-in-law retorted; "we killed a crow and a magpie yesterday, and the Holy People talked about it in the cañon last night. Look! There come four mountain[pg 114] sheep! Hurry, Bĭlh Ahatí̆nĭ and head them off!" They had come upon the cañon where the strange voices had been heard. Four sheep, among large bowlders near the rim, were carefully threading their way out of it. The three dropped back, while Bĭlh Ahatí̆nĭ ran ahead and concealed himself near the ascending trail. As the sheep approached he drew his bow and aimed for the leader's heart, but his fingers could not loose their grip upon the arrow, and the sheep passed by unharmed. Bĭlh Ahatí̆nĭ scrambled up over the rim of the cañon and ran to get ahead of them again, but the bowstring would not leave his fingers as they passed. A third effort, and a fourth, to kill the game brought the same result. Bĭlh Ahatí̆nĭ cursed himself and the sheep, but ceased suddenly, for whom should he see but four gods, Yébĭchai, appear before him, who had transformed themselves into sheep! Hasché̆ltĭ, in the lead, ran up to him and dropped his balíl—a rectangular, four-piece, folding wand—over him, as he sat, and uttered a peculiar cry. Behind him came Zahadolzhá, Haschĕbaád, and Gánaskĭdĭ; all were masked.

Tónenĭlĭ, Tobadzĭschí̆nĭ, Nayé̆nĕzganĭ - Navaho

From Copyright Photograph 1904 by E.S. Curtis

These three gods appear in the order shown when seen in the rites of the Navaho Night Chant.

"Whence came you?" Bĭlh Ahatí̆nĭ asked them.

"From Kĭnní̆nĭkai," Hasché̆ltĭ answered.

"Whither are you going?"

"To Tsé̆gyiĭ, to hold another hatál four days from now. You had better come along."

"No, I couldn't travel so far in four days."

But after a little parleying Bĭlh Ahatí̆nĭ assented. He was told to disrobe, and doing so Gánaskĭdĭ breathed upon him, and his raiment became the same as that of the gods. Then all took four steps eastward, changing into mountain sheep, and bounded away along the cañon's rim.

The hunters in hiding became restless as The Dreamer did not return, so ventured out where they could view the trail on which he was last seen. No one was in sight. One went to the rock where Bĭlh Ahatí̆nĭ first hid near the sheep and followed his tracks from hiding place to hiding place until the fourth one was reached, and there he found his brother's old clothes with his bow and arrows upon them. There he traced[pg 115] four human footsteps to the east that merged into the trail of five mountain sheep. The eldest brother cried in his remorse, for he saw that his brother was holy, and he had always treated him with scorn.

The gods and Bĭlh Ahatí̆nĭ, transformed to mountain sheep, travelled very far during their four days' journey, coming on the fourth day to a large hogán. Inside were numerous Holy People, both gods and men. When Bĭlh Ahatí̆nĭ entered with his four holy companions, a complaint at once arose from those inside against an earthly odor, whereat Hasché̆ltĭ had their charge taken out and washed with yucca-root suds.

Inside the hogán stood four large jewel posts upon which the gods hung their masks. The eastern post was of white shell, the southern of turquoise, the western of abalone, and the northern of jet. Two jewel pipes lay beside a god sitting on the western side of the hogán. These he filled with tobacco and lighted, passing one each to his right and his left. All assembled smoked, the last to receive the pipes being two large Owls sitting one on each side of the entrance way at the east. They drew in deep draughts of smoke and puffed them out violently. While the smoking continued, people came in from all directions. At midnight lightning flashed, followed by heavy thunder and rain, which Tónenĭlĭ, Water Sprinkler, sent in anger because he had not been apprised of the dance before it was time to begin it; but a smoke with the assembled Holy People appeased him. Soon after the chant began and continued until morning.

Some of the gods had beautiful paintings on deerskins, resembling those now made with colored sands. These they unfolded upon the floor of the hogán during the successive days of the hatál.

The last day of the dance was very largely attended, people coming from all holy quarters. Bĭlh Ahatí̆nĭ through it all paid close attention to the songs, prayers, paintings, and dance movements, and the forms of the various sacred paraphernalia, and[pg 116] when the hatál was over he had learned the rite of Kléjĕ Hatál. The gods permitted him to return to his people long enough to perform it over his younger brother and teach him how to conduct it for people afflicted with sickness or evil. This he did, consuming nine days in its performance, after which he again joined the gods at Tsé̆gyiĭ, where he now lives. His younger brother taught the ceremony to his earthly brothers, the Navaho, who yet conduct it under the name of Kléjĕ Hatál, Night Chant, or Yébĭchai Hatál, The Chant of Paternal Gods.