WeRead Powered by ReaderPub
The open sea cover

The open sea

Chapter 57: ULYSSES
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A sequence of dramatic monologues and lyric pieces gives voice to figures drawn from history, myth, and everyday life, whose recollections and disclosures probe conscience, political violence, fame, and mortality. The poems move between public scenes and private recollection—courtroom exchanges, theatrical moments, battlefield memories, and pastoral interludes—shifting perspective to reveal regret, defiance, and irony. By alternating persona poems, elegies, and satiric addresses, the collection examines memory, identity, moral choice, and the human costs of ambition, betrayal, and social change.

Agrippa
How is it with this people?
Festus
Much the same.
They kick the Roman rule. Like flame in stubble,
Which being slapped with sticks, leaps up and spreads,
Oppression makes them hotter.
Berenice
And why not?
Seeing their customs, altars, arks and temples
The beauty of their faith, as they have dreamed it,
And fashioned it with hands from gold and wood
Is desecrated.
Festus
How to firmly keep
The rule of Cæsar, leave their god untouched,
That is the problem. Where the state and god
Are one, inseparable, can Cæsar rule
And not subject their god? There was this Judas
Together with a Pharisee named Sadduk
Who fought the Roman census of the Jews,
Raised revolution in religion’s name,
A cunning strategy. You could not crush
The revolution, leave their faith unharmed.
And now this new sect called the Nazarenes—
The country’s in a tumult.
Agrippa
Yes, these Nazarenes,
The worst of all.
Berenice
I have heard the desert
Fosters a little burr of poisonous spines
Which sometimes as the lion roams the sands,
Sticks in the hairy clefts between his claws.
It itches, stings, and maddens; with a growl
The lion lays him down and with his tongue
Licks out the pest. It sticks upon his tongue.
He has no second tongue to lick it thence.
It sticks and stings. The poison spreads apace
And puffs the rebelling member till his throat
Narrows for breath. And then he runs and roars,
And with his nose plows through the sand, lies down,
Digs in the desert, leaps, rolls over, froths,
Grows green of eye; chokes to his death at last.
Rome is your lion, and the burr these Jews.
Agrippa
Sweet sister, be as apt with counsel as
Your parable is apt.
Berenice
You have my word.
Let them alone, their internecine strife
’Twixt sect and sect fight out. Madmen they are
And zealots—let them choke and strive and wail.
Jesus they killed and Stephen. But should Rome
Repress religions, doctrines, script or speech?
If what they teach be false ’twill die, if true
You cannot kill it.
Agrippa
You could say as well
If thickets bear no apples they will die;
If they bear apples you can kill them not.
But thickets bear no apples. Apple trees
Fall easily to the ax. And so with truth,
And false truth. Where you have one man who’s wise
You have a million fools, who take the stones
Of ignorance and error in their hands
And overwhelm the wise. Rome shall not fall,
Recede, relent before a mob like this.
Festus
They seem to thrive by being mowed, and yet
If left uncut they choke us. There is Paul,
My heritage from Felix, jailed two years,
And brought before me by the Jews, who charged
Offenses numerous against him, such
As breaches of the Jewish law, attacks
Upon their temple, on the emperor,
Contemned perhaps, the which they could not prove.
Now to report to you, O King, my judgment
Divided in the case of Paul. I sought
To do the Jews a pleasure. So I asked:
Will you go to Jerusalem and be judged?
But Paul replied: I stand at Cæsar’s seat,
There should my judgment be.
Agrippa
O, wicked Rome,
Whose laws become a haven to her foes
When they are troubled.
Festus
Yes, I told these Jews
Rome does not give a man to die before
He meets his accusers face to face, has time
To answer for himself. And so it was
I came to Cæsarea, had him brought
And heard the case. As I supposed, they charged
This Paul with nothing, only matters raised
Of their own superstitions, and of Jesus
Whom Paul affirmed, affirms to be alive,
Though dead long since. But as he had appealed
To Cæsar I commanded he be kept
Till I might send him. But what shall I say?
How shall I send him, after all, to Cæsar
Without a writing that shall signify
Why and for what I send him? Cæsar’s time
Is not for crimeless causes.
Agrippa
Nevertheless
As he’s appealed to Cæsar he must go.
But I would hear him.
Festus
I have sent for him
That you may hear him. There, he enters now!

(Paul is brought in.)

He has a speech that he has often made
How first he persecuted, for in truth Agrippa
He is a catapult that has sprung up
As far as he was pulled the other way.
And he will tell you how he stoned this Stephen,
And hunted Nazarenes: and how he went
With writs of persecution from the priests
Up to Damascus, on the way saw light
From heaven, heard the voice of Jesus cry
That he should be a minister to the faith,
And preach as he had persecuted. You see
The rebound of nature, mind.
Berenice
How thin,
How pale he is, how bright his eyes! Agrippa
Confine him to the matter of this god
Who died, and from the dead arose. O Death,
You are man’s horror, and we brood upon you,
Our altars are placations to your wrath.
This Paul is mad for thinking of you, mad
With faith that he has conquered you. Look there!
See how his eyes are staring bright as fire—
I am afraid. And yet if it were true
Jesus arose, nay if the world could be
Persuaded that he rose, the faith would sweep
The world with fire, and crumble every temple
And altar of our gods in almighty Rome.
Look how he stares!
Agrippa
There is a noble madness,
A madness which has slaved nobility
And energy and eloquence. Say now
Who saw this Jesus after he arose?
Did Paul? Who saw him?
Festus
No one that I know.
Not Paul. He says a multitude. Some disciples,
Some women, and one Peter.
Agrippa
Where are they?
Bring one to me. Bring Peter; bring a woman.
This is the cause I’d hear. And if this Paul
Can bring me witness, though his crime were great
As Hannibal’s on Rome, I’ll set him free.
Why look at him! Is this new matter to me?
Is he the first who for the gods went mad?
Or for the mystery of life went mad?
Or madness took for what we are and why,
And what this life means? For this world has seen
A perfect harmony and working thought
And inspiration in a thousand minds
Of madness on some matter. Fellow, come
Close here before me. Look at me. Yes, well,
There is the light of rising suns, and stars
That burn immortally, in your eyes. Now speak.
Did Jesus die?
Paul
He died.
Agrippa
Did he arise?
Paul
He arose.
Agrippa
How long being dead?
Paul
Three days.
Agrippa
Saw you him in life?
Paul
No.
Agrippa
In death?
Paul
No.
Agrippa
After he rose?
Paul
No! I only heard his voice.
Agrippa
Where?
Paul
On the way to Damascus.
Agrippa
What did he say?
Paul
“It is hard for thee to kick against the pricks.”
Agrippa
What else?
Paul
I asked, “Who art thou Lord?”
Agrippa
And then?
Paul
“I am Jesus,” he said, “whom thou persecutest.
To thee have I come to make of thee a witness
And a minister.”
Agrippa
Since then you have preached,
For which the Jews have persecuted you
As you stoned Stephen?
Paul
Yes.
Agrippa
And you affirm
That Jesus from the dead arose?
Paul
Thou hast said.
But also I affirm that all shall rise
From death who in the Christ believe, save those
Who live now, and shall die not ere he come.
Agrippa
He comes again?
Paul
Quickly, even before
This generation passes.
Agrippa
You are mad.
Do you appeal to Cæsar?
Paul
I appeal.
Agrippa
Why not be stoned as Stephen was and rise?
If you believe in Jesus, you believe
They cannot kill you.
Paul
As you will, O King.
I must finish my course, whatever time I die.
Agrippa
I could have set you free, if you had taken
To Cæsar no appeal. Being as it is
I send you up to Rome. Who can find out
The workings of a mind? Yet true it is
He saves himself out of a cunning thought
Of this appeal to Cæsar. Turn him over
To the Centurion Julius—on to Rome.
We have conferred together. He has done
No thing deserving death. Take him to Rome.
He’ll find a house and hire it, in Rome
Live unmolested, preach, hear Mithra preached
Who cheated death, they say, as Jesus did.
Now let us rise and to the banquet room.
Come Sister, Festus, to the banquet room.

NEBUCHADNEZZAR: OR EATING GRASS

Nebuchadnezzar the King, called Ha-Rashang,
Which is to say, the wicked, by the Jews;
I, King of Babylon, the beautiful,
The mighty who have spread the prospering code
Of Hammumrapi, and the obelisk
Of diorite whereon the code is stamped,
Kept in the Temple of Marduk, myself
The lover of progress, beauty, breathe this prayer:
Peace to all peoples, nations, languages
That dwell in all the earth, and also peace
Be multiplied to you; this I record
Upon these bricks of Babylon, and as well
My glory and my madness.
First attend:
What would the gods, the god Jehovah even
Have me to do, me gifted with this strength,
This wisdom, skill in arms? Sit in a hut
Of mud beside the Tigris, be a marsh
Of spirit, sleeping, oozing, grown with flags?
Or be Euphrates rushing, giving life
And drink of life to fields? What should I do?
Suffer this Syra to dream and drool?

Jerusalem to boast, dispute and trade,
And vaunt its favoring heaven, or go forth
And smite Jerusalem and Tyre and take them,
And lead their peoples back to Babylon,
And make them work and serve me, build canals,
Great reservoirs, my palace, city walls,
The Hanging Gardens, till my Babylon
In all this would become a wonder, terror
And worthy of my spirit, hope and dream;
A city and a kingdom in the world
Become the external substance, form and beauty,
Administration, order of a soul
Lordly and gifted—mine, my Babylon,
My dream expressed!
That which I did they tried
To do and failed in doing, even themselves
Would rule as I have ruled, build as I builded,
Win glory as I won it; to that end
Did they invoke their gods, and in the mouths
Of gods and of Jehovah put the curses
And wails of failure. I have triumphed, now
My gods are full of song; I have maintained
My kingdom and my spirit, driving out
The aggressor Necho, who came forth from Egypt,
Syria and Palestine to take from me,
Him I destroyed at Carchemish—my spirit
Have I regained and healed. And now in age,
These eighty years of life gone over me,
And rulership of forty years, I sit
Within the level sun-light of my age,
And at this close of day upon my roof
And view my Babylon; but without fear
Madness will come upon me ever again.
The glory of my kingdom has returned,
My honor and my brightness have returned;
My counselors and lords have come to me;
I am established in my age, and excellent
Majesty is added unto me.
All this
Though here upon this roof, upon this spot,
My madness came upon me, when I looked
Over the roofs and temples of my city
And said: Is not this Babylon, the great,
That I have builded for my kingdom’s house
By the might of my power and for the honor
Of my great majesty? Why was it so?
First genius and the dream, then toil and pain
While hands lay stone on stone, and as the stones
Rise from the earth, where naked slaves cry out,
Wheel, lift and grunt; and mortar, scaffolding,
Pillars of cedar strewn confusedly,
Your dream is blurred, even while your city rises
Out of the dream. I was like to a woman
In the pain of travail, who is mad with pain,
Scarce knows her friends or what is being done,
Nor needs to know, since nature orders all,
Delivers her, but lets the mid-wife lift
The infant to her breast. Even so with me,
I had conceived this Babylon, nourished it
In the womb of my genius where it grew, came forth
Whole like a child at last from scaffoldings,
Confusion, waste of mortar, stone and bronze.
And when it was accomplished, then my madness
Came on me in a moment of clear seeing
That this which was within me, was without me;
Was substance and reality before me;
Was even myself gone out of me, as the child
Goes from the mother—then my madness came
Not when I saw it first, for I had seen it
Both from this roof and from the Hanging Gardens,
And from the temple of Bel, and in the streets;
But seen it without knowing, as the mother
Exhausted, dulled with agony may know
The child is born, without the consciousness,
The wonder and the rapture of the child,
As the miracle that was of her, but now
Is a miracle external and a life,
A beauty separate, that walks from her
And has its life and way, herself and hers,
But different and its own.
And so it was
When I beheld my Babylon, saw my dream
Spread out before me, clear and definite,
A beauty separate, my very soul
Torn out of me and fashioned into stone,
Having its life and way, myself and mine,
Yet being itself, its own. If I had seen
Myself divided and become two men,
My other self come toward me, stand, extend
His hand to me, my terror were not more
Than this to see my Babylon. In that moment
My madness came upon me.
But before,
Some nights and days before this I had lain
In troubled dreams upon my couch, had dreamed
Of images and trees, for daily cares
Of empire and the fears of change and loss
Had entered in my dreams. Cyaxeres
Dreamed that a vine grew from his daughter’s womb
And overshadowed Asia, which denoted
Her offspring should be clothed with majesty
And rulership of Asia. As for me,
My tree was felled, only the stump was left,
Bound to the earth with brass and iron—this
Foretold what I am now, as Daniel said,
Interpreting my dream. These dreams had come
Which shook me for the thought of human life—
How frail and fleeting! But again to hear
Curses about me for my work and genius
Called by these Jews Ha-Rashang; and to feel
Though I had chosen Daniel, Hananiah,
Michael, Azariah for mine own,
And to be taught to help me in the task
Of my administration; even though
I chose all men for duty, wisest use
And in my great humanity and strength
Had placed my subjects where they best could serve
The beauty and the progress of my city—
Though, as I said, to feel that I had done
All things for good and with no thought but good,
Yet still to hear these curses and to see
The worthlessness of human kind, the crowd,
I bowed my head and prayed to Ishtar saying:
Make me an animal and let me feed
With beasts instead of these: So had I prayed
Before my madness in that moment came.
Then as to that, my madness: it was sunset,
I walked upon my palace’s level roof,
And looked upon my Babylon; then I thought
Of all my labors, how I had restored
The temples of Borsippa, Uruk, Ur,
Sippar and Larsa, Dilbat; made the plains
Below the great Euphrates rich in corn;
Brought plenty to my people, bread and wine
To all my people; laughter, as it may be,
Between our fated tears to all my people,
And then I looked on Babylon lying there
Beneath the evening’s sunlight, safe behind
Its sixty miles of walls unscalable,
Rising four hundred feet, impregnable
For near a hundred feet of width in stone.
I saw its hundred gates of durable bronze;
My eyes were lifted to the terraces
Up, up above the river to the temple
Of Bel who blessed my city, and I saw
The temples built to Nebo, Sin and Nana,
Marduk and Shamash, saw my aqueducts,
The houses of my people, in between
The palm grooves and the gardens bearing food
Enough to feed the city if besieged;
Beheld the Hanging Gardens which I built
To soothe Amytis, who had memories
Of mountainous Media, gazing on
The Babylonian plains.
So as I stood
And looked upon my city, voices passed
Below me muttering Ha-Rashang, and then
This Babylon, my Babylon, lay before me
As my genius realized, grown out of me,
Myself become another, and a being
Which once was me, but now no more was me,
Was mine and was not mine; and with that thought
Rising like Enlil, god of storm and thunder,
Over my terrored spirit, I grew mad
And fled among the beasts, where for a season
I ate grass with the oxen, let the dew
Fall on my body, till my hairs were grown
Like eagle’s feathers and my nails were grown
Like claws of birds. In madness and in hate
Of men and life, in loathing of my glory,
My genius and my labors did I live;
In loathing of these tribes who hate the mother
Goddess of our ritual and belief;
Tribes who have made religion of the hate
Of procreative nature, curse the flame
Of beauty, and of love wherewith I built
This Babylon of glory, lust of life;
Till nature cured me and I came again
To rule my Babylon, my excellence
Of majesty returned.
What am I now,
Bowed with these eighty years? My Babylon,
What is it now to me? I am a father
Whose son is aging, even has made his place
And lived to see it fade, diminish. A son
So old his sonship is a memory,
Has almost ceased to be—that’s Babylon.
And I, the father, know this Babylon
As creature of my loins, yet indeed
This city scarcely differs from the cities
That lie afar, as aging sons are men
Among the men of earth, but scarcely more
To a father bent with time than other men.
For in my riotous genius, like a vine
I did put forth this branch, the vine decays,
The branch will live a season. Out of genius
And lust of life to madness, out of madness
To this tranquillity, and this setting sun,
This peace with heaven.

HIP LUNG ON YUAN CHANG

You like store? You like Chinese tea? You like me?
You like silk, fan, screen, dragon, pearl chair, jade;
You like Chinese tobacco, picture, Budda too,
Well, as Geesu Klist? All light Lee,
You Chinaman, maybe. I like Chicago too.
I like you, and Hinky Dink, lots I like.
Good city here, much friends. I make some money,
Go back to China sometime. Keep store here,
Come back to store.
China old country, vely old country,
Wise country, much wise men long time ago.
Here book Shu Ching, about old time,
More’n tree tousand year ago. Here Lun Yu book
About Confucius, live long time ago, much time
Before live Geesu; taught love one another,
Be good to good men; bad men be fair to; speak truth.
Where sun and moon shine, all place, love and honor
Come to Confucius, brother of God.
More yet:
Lao Tzu great man, too, who say be good
To bad men; Chinaman read; close book and speak
What book says; to be wise, Chinese learn to speak

What book say closed, on shelf, burned up, or lost.
Chicago good town, Amelika good country, England,
Europe good country too, but China good country,
Wise long time ago, when no Amelika was,
No town in England, and no book in Europe,
Two tousand year before Geesu Kliste came.
Some say Budda greater than Kliste;
Chinee say Confucius greater than Budda.
I say all gods; leave alone—what you care?
Kill Chinaman if you wish, golden rule is golden rule
In Pekin, or Jerusalem.
Geesu Kliste people,
Salvation Army come and say: “Hip Lung,
Be saved, love Geesu Kliste, be baptized.”
I know the Four Books, I say the Four Books
And never look; but when I say Confucius
Taught Golden Rule and love, they say, not clear
Like Geesu Kliste, Confucius heathen man,
Not good like Geesu Kliste. All light! All light!
I sing about the Dragon Boats, go round
The store till they go on. They no read
The Four Books, no care. Sometime I ask
Why China not hear about Geesu Kliste for years.
Why? Eh? We hear of Budda, why
No hear of Kliste?
Kliste people say
Tree hundred year they know Kliste comin’—
China no hear. China hear ’bout Budda
Tree hundred year after Budda die.
Ming Ti, great king, sent down India
To hear ’bout God Budda.
China no hear of Kliste then ...
Tousand year after God Budda die,
Great man come to China; Fa Hsien,
Kliste dead now four hundred year,
But China no hear. Why?
Fa Hsien go to India to get books about Budda.
Go trou Gobi desert—no birds, tigers,
But much dragons and devils.
Fa Hsien go to Benares, Budda, Gaya, Ceylon
Come back with books about light way;
See light, hope light, speak light,
Do light, live light, try light; light mind,
Light happiness. And China hear
And love Budda!...
Kliste dead four hundred year—
Alle time much people in China, temples, cities,
Much books, many wise men.
And Kliste dead now six hundred year,
And China no hear. Kliste!
Same time god Budda grow in China.
Kliste dead more’n six hundred year,
And Arabs come from Medina to Canton,
Tell about prophet of God Muhammed—Allah!
But no Kliste much.
Next year, Kliste dead now ’bout 630 year.
Salvation Army come from Persia, and China hear
’Bout Kliste, too late; god Budda worshipped now
By much China people.
Year before Salvation Army from Persia
Great man come again: Yuan Chang.
He go to India to get books
’Bout god Budda, and see holy place.
You no hear ’bout Yuan Chang? No?
Greek men, great men, and Cheeser,
Napoleon great men and popes, and Roosevelt—
All light! Yuan Chang great man too.
Like Fa Hsien he go trou Gobi desert,
Fight robbers, dragons, no water, no food;
See much broken cities;
Go from Samarkand to Nepal;
Gone fourteen years;
Come back to Singor,
Tai-tsung emperor now,
And vely glad to see Yuan Chang,
Who bring tousands of books by god Budda,
Gold, silver, crystal images of god Budda,
And bones of god Budda, hair, nails, leaves of Bo tree,
All like that. Where is Kliste now? I don’t know.
China hear not much....
Tai-tsung great emperor! Know much too!
Know about Allah, know about Budda,
Know about Kliste, and Salvation Army.
But Tai-tsung no give a damn,
Only say to Yuan Chang:
Write Budda books in China language.
And write Lao Tzu in Indian language.
Trade gods that way! We no lose.
Maybe India see more in Lao Tzu
Than China, who knows? All time
Kliste dead more’n six hundred year,
And no body say much bout Kliste,
And China goin’ to hell, as Salvation Army say,
Alle time.
Kliste dead six hundred year,
Salvation Army come to England,
And baptize everybody; but China no hear.
Kliste dead eighteen hundred year,
England come to China for Kliste and opium—
Make nice dreams—what you care
’Bout Budda, Kliste—Smoke? Eh?

ULYSSES

Settled to evenings before the doorway
With Telemachus, who sat at his knee,
“Why did you stay so long from Ithaca,
Leaving my mother Penelope?”
The eyes of the hero rolled and wandered,
Thinking of Scylla and Sicily.
“That’s a hard question,” answered Ulysses,
“Harder, if answered, for you to see.
“There was the Cyclops, there was Æolus,
There were the Sirens, and Hades for me;
Apollo’s oxen, Hades’ horrors,
Circe, and then Ogygia.
“All these after the war, Telemachus—
Too long a tale, as you will agree.
The bards must write it, when you are older
Read till the gray hairs give you the key
“Of the wonder and richness that were your father’s
Life in the war, the long way home.
No man has lived, as I, Telemachus,
None ever will live in the days to come

“A life that followed the paths and hollows
Of Time, the wayward ways of the streams
That flow round earth, the winds and waters
Of passion, wisdom, thought and dreams.
“There are two things, my boy, and only
Two in the world, remember this:
One thing is men, the other women,
And after the two of them nothing is.
“I have known men as king and warrior,
Known them as liegmen, spears of the line.
Good enough lamps for workaday darkness—
They are not food, they are not wine;
“They are not heat that stir the secret
Core of the seed of a man, be sure.
And I, Ulysses, needed the planets,
And suns of the spring to live, mature.”
“What do you mean?” asked Telemachus,
“And, say is it true you lost eight years
Away from Ithaca, me and my mother
Because of a certain Calypso’s tears?”
The eyes of the hero rolled and wandered.
“There now, my boy, you have the truth.
I’ll try to tell you perhaps you’ll get it
In spite of your filial love and your youth.
“First, understand there are two things only;—
One is women, the other men.
And men I knew before and at Troyland,
And searched their hearts again and again.
“What do you get? Secrets of cunning,
Cruelty, strength, and much that you use
In the battle with them; but what’s a woman?
She is the mother, she is the Muse
“That leads and lifts to life—Telemachus
How can I tell you?—have a care!
Young men seize on the words of wisdom,
And find their hands in a silken snare,
“Hearing blindly, seeing literally,
What is a sword, a lamp, a shield?
Touch and learn, the name is only
The shell wherein the thing is concealed.”
“What do you mean?” asked Telemachus.
“What do I mean? Attend to me!
I’ll try to tell you, telling a story
Of the island called Ogygia.
“I know women—how shall I tell you?
Women are good, and good is wine.
Yet how to tell the wine and women
That turn her adorers into swine.
“You must have aid of Hermes, swiftness
Of spirit and sense to tell them apart;
How to be strong, how to be tender,
How to surrender and keep your heart.
“Easy for me to baffle Circe,
Easy the Sirens to slip—just wax!
I steered for Ithaca, you and your mother,
Isle to isle on the ocean’s tracks,
“Until I came and saw Calypso.
Son you would be with Calypso yet.
It takes a hero suppled in flame
To see Calypso, and leave, forget
Face and voice enough to leave her,
Spurn her promises, turn from her tears,
Come to Ithaca with this doorway,
Age that hovers, the little years.”
“What do you mean?” asked Telemachus.
“Live and learn,” Ulysses replied.
“Calypso promised me youth eternal
If I would stay and make her my bride.”
“And why not stay?” asked Telemachus
“To have her for wife, if not a youth
Eternal given you?” “Boy of me listen
Now for the core of the deepest truth:
“We dined in grottoes of blooming ivy;
We supped in halls of cedar and gold;
We slept on balconies, sapphire tented—
But even I found this growing old.
“I saw her beauty bare by star light,
And by the sea in the sun, and stoled
In silk as white as snow on Parnassus—
But even I found this growing old.
“Her tresses smelt of the blooms of Hymettus,
Her breasts were cymbals sweet to behold;
Her voice was a harp of pearl and silver—
But even I found this growing old.
“Her Lips were like the flame of a taper
Scented and musical, as she would fold
White arms over the brawn of my shoulders—
But even I found this growing old.
“She promised me this and youth forever,
So long as the sun and the planets rolled.
I knew they were gifts she could not give me,
Empty promises too grow old.
“And even if given, why forever
Live the things that have grown enough?
She loved me, wonderful Calypso.
But what is love? It is only love.
“And the salt of a man turns to his doorway,
He makes his will for his blood at the end.
My boy, that’s why I left Calypso
And came to you—do you comprehend?
“To sit unshorn, and clothed as I choose,
Talk with the swineherd, potter or shirk,
Babble at ease, my boy, with your mother
Around the house at rest or at work.
“And you must not forget, Telemachus,
In order to have immortality
It had to be with Calypso—therefore
I came to you and Penelope,
“Who soon will leave me, at best, or else
I’ll leave you for the Isles of the Blest.
I find this doorway good, Telemachus,
As a place to dream and a place to rest.”
“I do not understand, Ulysses,
Father of me. At first the call
Of the blood, I thought, would hasten you homeward.
And now I wonder you came at all
“Here to Ithaca. What, my father,
Is here but my mother growing old;
Aged Lærtes, Telemachus—
What of Calypso’s hair of gold?
“What of the island, what of the feasting,
What of her kisses, were it I
I’d spurn eternal youth, as a mortal
Live with Calypso until I should die.”
“I have no doubt,” said the many minded
Great Ulysses. “It’s plain to see
You are a boy yet. When is supper?
Go ask your mother Penelope.”

THE PARTY