WeRead Powered by ReaderPub
The Poems of Schiller — Third period cover

The Poems of Schiller — Third period

Chapter 5: FOOTNOTES:
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A varied anthology of lyrical and narrative verse that moves between songs, ballads, odes, and reflective essays in poetic form. The pieces explore nature and seasonal cycles, classical and mythic scenes, personal longing and consolation, and questions about art, morality, and civic life. Voices shift from intimate lyric to dramatic narration and philosophical meditation, often pairing vivid imagery with argumentative or emotional intensity. Recurrent motifs include the restorative power of art, the tension between ideal and actual life, and the interplay of memory, loss, and renewal.



          THE PRESENT.

Ring and staff, oh to me on a Rhenish flask ye are welcome!
  Him a true shepherd I call, who thus gives drink to his sheep.
Draught thrice blest! It is by the Muse I have won thee,—the Muse, too,
  Sends thee,—and even the church places upon thee her seal.


          DEPARTURE FROM LIFE.


Two are the roads that before thee lie open from life to conduct thee;
  To the ideal one leads thee, the other to death.
See that while yet thou art free, on the first thou commencest thy journey,
  Ere by the merciless fates on to the other thou'rt led!


   VERSES WRITTEN IN THE FOLIO ALBUM OF A LEARNED FRIEND.

   Once wisdom dwelt in tomes of ponderous size,
    While friendship from a pocketbook would talk;
   But now that knowledge in small compass lies,
    And floats in almanacs, as light as cork,
   Courageous man, thou dost not hesitate
   To open for thy friends this house so great!
   Hast thou no fear, I seriously would ask,
   That thou may'st thus their patience overtask?


     VERSES WRITTEN IN THE ALBUM OF A FRIEND.

        (HERR VON MECHELN OF BASLE.)

   Nature in charms is exhaustless, in beauty ever reviving;
    And, like Nature, fair art is inexhaustible too.
   Hail, thou honored old man! for both in thy heart thou preservest
    Living sensations, and thus ne'er-ending youth is thy lot!


          THE SUNDAY CHILDREN.

Years has the master been laboring, but always without satisfaction;
  To an ingenious race 'twould be in vision conferred.
What they yesterday learned, to-day they fain would be teaching:
  Small compassion, alas, is by those gentlemen shown!


          THE HIGHEST.

   Seerest thou the highest, the greatest!
     In that the plant can instruct thee;
   What it unwittingly is, be thou of thine own free will!


     THE PUPPET-SHOW OF LIFE.

    Thou'rt welcome in my box to peep!
   Life's puppet-show, the world in little,
   Thou'lt see depicted to a tittle,—
    But pray at some small distance keep!
    'Tis by the torch of love alone,
    By Cupid's taper, it is shown.

   See, not a moment void the stage is!
    The child in arms at first they bring,—
   The boy then skips,—the youth now storms and rages,—
    The man contends, and ventures everything!

    Each one attempts success to find,
   Yet narrow is the race-course ever;
   The chariot rolls, the axles quiver,
    The hero presses on, the coward stays behind,
   The proud man falls with mirth-inspiring fall,
   The wise man overtakes them all!

   Thou see'st fair woman it the barrier stand,
   With beauteous hands, with smiling eyes,
   To glad the victor with his prize.


          TO LAWGIVERS.

   Ever take it for granted, that man collectively wishes
    That which is right; but take care never to think so of one!


          FALSE IMPULSE TO STUDY.

   Oh, how many new foes against truth! My very soul bleedeth
    When I behold the owl-race now bursting forth to the light.


   THE HEREDITARY PRINCE OF WEIMAR, ON HIS PROCEEDING TO PARIS.

      (SUNG IN A CIRCLE OF FRIENDS.)

   With one last bumper let us hail
    The wanderer beloved,
   Who takes his leave of this still vale
    Wherein in youth he roved.

   From loving arms, from native home,
    He tears himself away,
   To yonder city proud to roam,
    That makes whole lands its prey.

   Dissension flies, all tempests end,
    And chained is strife abhorred;
   We in the crater may descend
    From whence the lava poured.

   A gracious fate conduct thee through
    Life's wild and mazy track!
   A bosom nature gave thee true,—
    A bosom true bring back!

   Thou'lt visit lands that war's wild train
    Had crushed with careless heed;
   Now smiling peace salutes the plain,
    And strews the golden seed.

   The hoary Father Rhine thou'lt greet,
    Who thy forefather 58 blest
   Will think of, whilst his waters fleet
    In ocean's bed to rest.

   Do homage to the hero's manes,
    And offer to the Rhine,
   The German frontier who maintains,
    His own-created wine,—

   So that thy country's soul thy guide
    May be, when thou hast crossed
   On the frail bark to yonder side,
    Where German faith is lost!


          THE IDEAL OF WOMAN.

             TO AMANDA.

Woman in everything yields to man; but in that which is highest,
  Even the manliest man yields to the woman most weak.
But that highest,—what is it? The gentle radiance of triumph
  As in thy brow upon me, beauteous Amanda, it beams.
When o'er the bright shining disk the clouds of affliction are fleeting,
  Fairer the image appears, seen through the vapor of gold.
Man may think himself free! thou art so,—for thou never knowest
  What is the meaning of choice,—know'st not necessity's name.
That which thou givest, thou always givest wholly; but one art thou ever,
  Even thy tenderest sound is thine harmonious self.
Youth everlasting dwells here, with fulness that never is exhausted,
  And with the flower at once pluckest thou the ripe golden fruit.


        THE FOUNTAIN OF SECOND YOUTH.

Trust me, 'tis not a mere tale,—the fountain of youth really runneth,
  Runneth forever. Thou ask'st, where? In the poet's sweet art!


        WILLIAM TELL. 59
   When hostile elements with rage resound,
    And fury blindly fans war's lurid flame,—
   When in the strife of party quarrel drowned,
    The voice of justice no regard can claim,—
   When crime is free, and impious hands are found
    The sacred to pollute, devoid of shame,
   And loose the anchor which the state maintains,—
   No subject there we find for joyous strains.

   But when a nation, that its flocks still feeds
    With calm content, nor other's wealth desires
   Throws off the cruel yoke 'neath which it bleeds,
    Yet, e'en in wrath, humanity admires,—
   And, e'en in triumph, moderation heeds,—
    That is immortal, and our song requires.
   To show thee such an image now is mine;
   Thou knowest it well, for all that's great is thine!


     TO A YOUNG FRIEND DEVOTING HIMSELF TO PHILOSOPHY.

Severe the proof the Grecian youth was doomed to undergo,
Before he might what lurks beneath the Eleusinia know—
Art thou prepared and ripe, the shrine—the inner shrine—to win,
Where Pallas guards from vulgar eyes the mystic prize within?
Knowest thou what bars thy way? how dear the bargain thou dost make,
When but to buy uncertain good, sure good thou dost forsake?
Feel'st thou sufficient strength to brave the deadliest human fray,
When heart from reason—sense from thought, shall rend themselves away?
Sufficient valor, war with doubt, the hydra-shape, to wage;
And that worst foe within thyself with manly soul engage?
With eyes that keep their heavenly health—the innocence of youth
To guard from every falsehood, fair beneath the mask of truth?
Fly, if thou canst not trust thy heart to guide thee on the way—
Oh, fly the charmed margin ere th' abyss engulf its prey.
Round many a step that seeks the light, the shades of midnight close;
But in the glimmering twilight, see—how safely childhood goes!


          EXPECTATION AND FULFILMENT.

   Into life's ocean the youth with a thousand masts daringly launches;
    Mute, in a boat saved from wreck, enters the gray-beard the port.


          THE COMMON FATE.


See how we hate, how we quarrel, how thought and how feeling divide us!
But thy locks, friend, like mine, meanwhile are bleachening fast.


          HUMAN ACTION.

   Where the pathway begins, eternity seems to lie open,
    Yet at the narrowest point even the wisest man stops.


        NUPTIAL ODE. 60
   Fair bride, attended by our blessing,
   Glad Hymen's flowery path 'gin pressing!
    We witnessed with enraptured eye
   The graces of thy soul unfolding,
   Thy youthful charms their beauty moulding
    To blossom for love's ecstasy.
   A happy fate now hovers round thee,
    And friendship yields without a smart
   To that sweet god whose might hath bound thee;—
    He needs must have, he hath thy heart!

   To duties dear, to trouble tender,
   Thy youthful breast must now surrender,
    Thy garland's summons must obey.
   Each toying infantine sensation,
   Each fleeting sport of youth's creation,
    Forevermore hath passed away;
   And Hymen's sacred bond now chaineth
    Where soft and fluttering love was shrined;
   Yet for a heart, where beauty reigneth,
    Of flowers alone that bond is twined.

   The secret that can keep forever
   In verdant links, that naught can sever,
    The bridal garland, wouldst thou find?
   'Tis purity the heart pervading,
   The blossoms of a grace unfading,
    And yet with modest shame combined,
   Which, like the sun's reflection glowing,
    Makes every heart throb blissfully;—
   'Tis looks with mildness overflowing,
    And self-maintaining dignity!


    THE COMMENCEMENT OF THE NEW CENTURY.

   Where will a place of refuge, noble friend,
    For peace and freedom ever open lie!
   The century in tempests had its end,
    The new one now begins with murder's cry.

   Each land-connecting bond is torn away,
    Each ancient custom hastens to decline;
   Not e'en the ocean can war's tumult stay.
    Not e'en the Nile-god, not the hoary Rhine.

   Two mighty nations strive, with hostile power,
    For undivided mastery of the world;
   And, by them, each land's freedom to devour,
    The trident brandished is—the lightning hurled.

   Each country must to them its gold afford,
    And, Brennus-like, upon the fatal day,
   The Frank now throws his heavy iron sword,
    The even scales of justice to o'erweigh.

   His merchant-fleets the Briton greedily
    Extends, like polyp-limbs, on every side;
   And the domain of Amphitrite free
    As if his home it were, would fain bestride.

   E'en to the south pole's dim, remotest star,
    His restless course moves onward, unrestrained;
   Each isle he tracks,—each coast, however far,
    But paradise alone he ne'er has gained!

   Although thine eye may every map explore,
    Vainly thou'lt seek to find that blissful place,
   Where freedom's garden smiles for evermore,
    And where in youth still blooms the human race.

   Before thy gaze the world extended lies,
    The very shipping it can scarce embrace;
   And yet upon her back, of boundless size,
    E'en for ten happy men there is not space!

   Into thy bosom's holy, silent cells,
    Thou needs must fly from life's tumultuous throng!
   Freedom but in the realm of vision dwells,
    And beauty bears no blossoms but in song.


          GRECIAN GENIUS.

          TO MEYER IN ITALY.


Speechless to thousands of others, who with deaf hearts would consult him,
Talketh the spirit to thee, who art his kinsman and friend.


          THE FATHER.

   Work as much as thou wilt, alone thou'lt be standing forever,
    Till by nature thou'rt joined forcibly on to the whole.


          THE CONNECTING MEDIUM.

   How does nature proceed to unite the high and the lowly
    In mankind? She commands vanity 'tween them to stand!


          THE MOMENT.

   Doubtless an epoch important has with the century risen;
    But the moment so great finds but a race of small worth.


          GERMAN COMEDY.

   Fools we may have in plenty, and simpletons, too, by the dozen;
    But for comedy these never make use of themselves.


        FAREWELL TO THE READER.

   A maiden blush o'er every feature straying,
    The Muse her gentle harp now lays down here,
   And stands before thee, for thy judgment praying,—
    She waits with reverence, but not with fear;
   Her last farewell for his kind smile delaying.
    Whom splendor dazzles not who holds truth dear.
   The hand of him alone whose soaring spirit
   Worships the beautiful, can crown her merit.

   These simple lays are only heard resounding,
    While feeling hearts are gladdened by their tone,
   With brighter phantasies their path surrounding,
    To nobler aims their footsteps guiding on.
   Yet coming ages ne'er will hear them sounding,
    They live but for the present hour alone;
   The passing moment called them into being,
   And, as the hours dance on, they, too, are fleeing.

   The spring returns, and nature then awaking,
    Bursts into life across the smiling plain;
   Each shrub its perfume through the air is shaking,
    And heaven is filled with one sweet choral strain;
   While young and old, their secret haunts forsaking,
    With raptured eye and ear rejoice again.
   The spring then flies,—to seed return the flowers.
   And naught remains to mark the vanished hours.





DEDICATION TO DEATH, MY PRINCIPAL.

Most high and mighty Czar of all flesh, ceaseless reducer of empires, unfathomable glutton in the whole realms of nature.

With the most profound flesh-creeping I take the liberty of kissing the rattling leg-bones of your voracious Majesty, and humbly laying this little book at your dried-up feet. My predecessors have always been accustomed, as if on purpose to annoy you, to transport their goods and chattels to the archives of eternity, directly under your nose, forgetting that, by so doing, they only made your mouth water the more, for the proverb—Stolen bread tastes sweetest—is applicable even to you. No! I prefer to dedicate this work to you, feeling assured that you will throw it aside.

But, joking apart! methinks we two know each other better than by mere hearsay. Enrolled in the order of Aesculapius, the first-born of Pandora's box, as old as the fall of man, I have stood at your altar,— have sworn undying hatred to your hereditary foe, Nature, as the son of Hamilcar to the seven hills of Rome,—have sworn to besiege her with a whole army of medicines,—to throw up barricades round the obstinate soul,—to drive from the field the insolents who cut down your fees and cripple your finances,—and on the Archaean battle-plain to plant your midnight standard. In return (for one good turn deserves another), you must prepare for me the precious TALISMAN, which can save me from the gallows and the wheel uninjured, and with a whole skin—



     Jusque datum sceleri.

Come then! act the generous Maecenas; for observe, I should be sorry to fare like my foolhardy colleagues and cousins, who, armed with stiletto and pocket-pistol, hold their court in gloomy ravines, or mix in the subterranean laboratory the wondrous polychrest, which, when taken with proper zeal, tickles our political noses, either too little or too much, with throne vacancies or state-fevers. D'Amiens and Ravaillac!—Ho, ho, ho!—'Tis a good thing for straight limbs!

Perhaps you have been whetting your teeth at Easter and Michaelmas?—the great book-epidemic times at Leipzig and Frankfort! Hurrah for the waste-paper!—'twill make a royal feast. Your nimble brokers, Gluttony and Lust, bring you whole cargoes from the fair of life. Even Ambition, your grandpapa—War, Famine, Fire, and Plague, your mighty huntsmen, have provided you with many a jovial man-chase. Avarice and Covetousness, your sturdy butlers, drink to your health whole towns floating in the bubbling cup of the world-ocean. I know a kitchen in Europe where the rarest dishes have been served up in your honor with festive pomp. And yet—who has ever known you to be satisfied, or to complain of indigestion? Your digestive faculties are of iron; your entrails fathomless!

Pooh—I had many other things to say to you, but I am in a hurry to be off. You are an ugly brother-in-law—go! I hear you are calculating on living to see a general collation, where great and small, globes and lexicons, philosophies and knick-knacks, will fly into your jaws—a good appetite to you, should it come to that.—Yet, ravenous wolf that you are! take care that you don't overeat yourself, and have to disgorge to a hair all that you have swallowed, as a certain Athenian (no particular friend of yours, by-the-by) has prophesied.





PREFACE.

TOBOLSKO, 2d February.



   Tum primum radiis gelidi incaluere Triones.

Flowers in Siberia? Behind this lies a piece of knavery, or the sun must make face against midnight. And yet—if ye were to exert yourselves! 'Tis really so; we have been hunting sables long enough; let us for once in a way try our luck with flowers. Have not enough Europeans come to us stepsons of the sun, and waded through our hundred years' snow, to pluck a modest flower? Shame upon our ancestors—we'll gather them ourselves, and frank a whole basketful to Europe. Do not crush them, ye children of a milder heaven!

But to be serious; to remove the iron weight of prejudice that broods heavily over the north, requires a stronger lever than the enthusiasm of a few individuals, and a firmer Hypomochlion than the shoulders of two or three patriots. Yet if this anthology reconciles you squeamish Europeans to us snow-men as little as—let's suppose the case—our "Muses' Almanac," 61 which we—let's again suppose the case—might have written, it will at least have the merit of helping its companions through the whole of Germany to give the last neck-stab to expiring taste, as we people of Tobolsko like to word it.

If your Homers talk in their sleep, and your Herculeses kill flies with their clubs—if every one who knows how to give vent to his portion of sorrow in dreary Alexandrines, interprets that as a call to Helicon, shall we northerns be blamed for tinkling the Muses' lyre?—Your matadors claim to have coined silver when they have stamped their effigy on wretched pewter; and at Tobolsko coiners are hanged. 'Tis true that you may often find paper-money amongst us instead of Russian roubles, but war and hard times are an excuse for anything.

Go forth then, Siberian anthology! Go! Thou wilt make many a coxcomb happy, wilt be placed by him on the toilet-table of his sweetheart, and in reward wilt obtain her alabaster, lily-white hand for his tender kiss. Go! thou wilt fill up many a weary gulf of ennui in assemblies and city-visits, and may be relieve a Circassienne, who has confessed herself weary amidst a shower of calumnies. Go! thou wilt be consulted in the kitchens of many critics; they will fly thy light, and like the screech-owl, retreat into thy shadow. Ho, ho, ho! Already I hear the ear-cracking howls in the inhospitable forest, and anxiously conceal myself in my sable.



FOOTNOTES:



  
14  In Schiller the eight long lines that conclude each stanza of
   this charming love-poem, instead of rhyming alternately as in the
   translation, chime somewhat to the tune of Byron's Don Juan—six lines
   rhyming with each other, and the two last forming a separate couplet.
   In other respects the translation, it is hoped, is sufficiently close
   and literal.

   15  The peach.

   16  Sung in "The Parasite," a comedy which Schiller translated from
   Picard—much the best comedy, by the way, that Picard ever wrote.

   17  The idea diffused by the translator through this and the preceding
   stanza is more forcibly condensed by Schiller in four lines.

   18  "And ere a man hath power to say, 'behold,'
         The jaws of Darkness do devour it up,
         So quick bright things come to confusion."—
                                               SHAKESPEARE.

   19  The three following ballads, in which Switzerland is the scene,
   betray their origin in Schiller's studies for the drama of William Tell.

   20 The avalanche—the equivoque of the original, turning on the Swiss
   word Lawine, it is impossible to render intelligible to the English
   reader.  The giants in the preceding line are the rocks that overhang the
   pass which winds now to the right, now to the left, of a roaring stream.

   21  The Devil's Bridge.  The Land of Delight (called in Tell "a serene
   valley of joy") to which the dreary portal (in Tell the black rock gate)
   leads, is the Urse Vale. The four rivers, in the next stanza, are the
   Reus, the Rhine, the Tessin, and the Rhone.

   22  The everlasting glacier.  See William Tell, act v, scene 2.

   23  This has been paraphrased by Coleridge.

   24  Ajax the Less.

   25  Ulysses.

   26  Achilles.

   27  Diomed.

   28  Cassandra.

   29  It may be scarcely necessary to treat, however briefly, of the
   mythological legend on which this exquisite elegy is founded; yet we
   venture to do so rather than that the forgetfulness of the reader should
   militate against his enjoyment of the poem.  Proserpine, according to the
   Homeride (for the story is not without variations), when gathering
   flowers with the Ocean-Nymphs, is carried off by Aidoneus, or Pluto. Her
   mother, Ceres, wanders over the earth for her in vain, and refuses to
   return to heaven till her daughter is restored to her.  Finally, Jupiter
   commissions Hermes to persuade Pluto to render up his bride, who rejoins
   Ceres at Eleusis.  Unfortunately she has swallowed a pomegranate seed in
   the Shades below, and is thus mysteriously doomed to spend one-third of
   the year with her husband in Hades, though for the remainder of the year
   she is permitted to dwell with Ceres and the gods.  This is one of the
   very few mythological fables of Greece which can be safely interpreted
   into an allegory.  Proserpine denotes the seed-corn one-third of the year
   below the earth; two-thirds (that is, dating from the appearance of the
   ear) above it. Schiller has treated this story with admirable and
   artistic beauty; and, by an alteration in its symbolical character has
   preserved the pathos of the external narrative, and heightened the beauty
   of the interior meaning—associating the productive principle of the
   earth with the immortality of the soul.  Proserpine here is not the
   symbol of the buried seed, but the buried seed is the symbol of her—that
   is, of the dead.  The exquisite feeling of this poem consoled Schiller's
   friend, Sophia La Roche, in her grief for her son's death.
   30  What a beautiful vindication of the shortness of human life!

   31  The corn-flower.

   32  For this story, see Herodotus, book iii, sections 40-43.

   33  President of Council of Five Hundred.

   34  We have already seen in "The Ring of Polycrates," Schiller's mode
   of dealing with classical subjects.  In the poems that follow, derived
   from similar sources, the same spirit is maintained.  In spite of
   Humboldt, we venture to think that Schiller certainly does not narrate
   Greek legends in the spirit of an ancient Greek.  The Gothic sentiment,
   in its ethical depth and mournful tenderness, more or less pervades all
   that he translates from classic fable into modern pathos.  The grief of
   Hero in the ballad subjoined, touches closely on the lamentations of
   Thekla, in "Wallenstein."  The Complaint of Ceres, embodies Christian
   grief and Christian hope.  The Trojan Cassandra expresses the moral of
   the Northern Faust.  Even the "Victory Feast" changes the whole spirit of
   Homer, on whom it is founded, by the introduction of the ethical
   sentiment at the close, borrowed, as a modern would apply what he so
   borrows from the moralizing Horace.  Nothing can be more foreign to the
   Hellenic genius, (if we except the very disputable intention of the
   "Prometheus"), than the interior and typical design which usually exalts
   every conception in Schiller.  But it is perfectly open to the modern
   poet to treat of ancient legends in the modern spirit. Though he selects
   a Greek story, he is still a modern who narrates—he can never make
   himself a Greek any more than Aeschylus in the "Persae" could make
   himself a Persian. But this is still more the privilege of the poet in
   narrative, or lyrical composition, than in the drama, for in the former
   he does not abandon his identity, as in the latter he must—yet even this
   must has its limits. Shakspeare's wonderful power of self-transfusion has
   no doubt enabled him, in his plays from Roman history, to animate his
   characters with much of Roman life. But no one can maintain that a Roman
   would ever have written plays in the least resembling "Julius Caesar," or
   "Coriolanus," or "Antony and Cleopatra."  The portraits may be Roman, but
   they are painted in the manner of the Gothic school. The spirit of
   antiquity is only in them, inasmuch as the representation of human
   nature, under certain circumstances, is accurately, though loosely
   outlined. When the poet raises the dead, it is not to restore, but to
   remodel.

   35  This notes the time of year—not the time of day—viz., about the
   23d of September.—HOFFMEISTER.

   36  Hecate as the mysterious goddess of Nature.—HOFFMEISTER.

   37  This story, the heroes of which are more properly known to us under
   the names of Damon and Pythias (or Phintias), Schiller took from Hyginus
   in whom the friends are called Moerus and Selinuntius.  Schiller has
   somewhat amplified the incidents in the original, in which the delay of
   Moerus is occasioned only by the swollen stream—the other hindrances are
   of Schiller's invention.  The subject, like "The Ring of Polycrates,"
   does not admit of that rich poetry of description with which our author
   usually adorns some single passage in his narratives.  The poetic spirit
   is rather shown in the terse brevity with which picture after picture is
   not only sketched but finished—and in the great thought at the close.
   Still it is not one of Schiller's best ballads.  His additions to the
   original story are not happy.  The incident of the robbers is commonplace
   and poor.  The delay occasioned by the thirst of Moerus is clearly open
   to Goethe's objection (an objection showing very nice perception of
   nature)—that extreme thirst was not likely to happen to a man who had
   lately passed through a stream on a rainy day, and whose clothes must
   have been saturated with moisture—nor in the traveller's preoccupied
   state of mind, is it probable that he would have so much felt the mere
   physical want.  With less reason has it been urged by other critics, that
   the sudden relenting of the tyrant is contrary to his character.  The
   tyrant here has no individual character at all.  He is the mere
   personation of disbelief in truth and love—which the spectacle of
   sublime self-abnegation at once converts.  In this idea lies the deep
   philosophical truth, which redeems all the defects of the piece—for
   poetry, in its highest form, is merely this—"Truth made beautiful."

   38  The somewhat irregular metre of the original has been preserved
   in this ballad, as in other poems; although the perfect anapaestic metre
   is perhaps more familiar to the English ear.

   39  "Die Gestalt"—Form, the Platonic Archetype.

   40  More literally translated thus by the author of the article on
   Schiller in the Foreign and Colonial Review, July, 1843—

        "Thence all witnesses forever banished
        Of poor human nakedness."

   41  The law, i. e., the Kantian ideal of truth and virtue.  This stanza
   and the next embody, perhaps with some exaggeration, the Kantian doctrine
   of morality.

   42  "But in God's sight submission is command."  "Jonah," by the Rev.
   F. Hodgson.  Quoted in Foreign and Colonial Review, July, 1843: Art.
   Schiller, p. 21.

   43  It seems generally agreed that poetry is allegorized in these
   stanzas; though, with this interpretation, it is difficult to
   reconcile the sense of some of the lines—for instance, the last in
   the first stanza.  How can poetry be said to leave no trace when she
   takes farewell?

   44  "I call the living—I mourn the dead—I break the lightning."
   These words are inscribed on the great bell of the Minster of
   Schaffhausen—also on that of the Church of Art near Lucerne. There was
   an old belief in Switzerland that the undulation of air caused by the
   sound of a bell, broke the electric fluid of a thunder-cloud.

   45  A piece of clay pipe, which becomes vitrified if the metal is
   sufficiently heated.

   46  The translator adheres to the original, in forsaking the rhyme in
   these lines and some others.

   47  Written in the time of the French war.

   48  Literally, "the manners."  The French word moeurs corresponds best
   with the German.

   49  The epithet in the first edition is ruhmlose.

   50  For this interesting story, see Cox's "House of Austria," vol i,
   pp. 87-98 (Bohn's Standard Library).

   51  See "Piccolomini," act ii., scene 6; and "The Death of
   Wallenstein," act v., scene 3.

   52  This poem is very characteristic of the noble ease with which
   Schiller often loves to surprise the reader, by the sudden introduction
   of matter for the loftiest reflection in the midst of the most familiar
   subjects.  What can be more accurate and happy than the poet's description
   of the national dance, as if such description were his only object—the
   outpouring, as it were, of a young gallant intoxicated by the music, and
   dizzy with the waltz?  Suddenly and imperceptibly the reader finds himself
   elevated from a trivial scene.  He is borne upward to the harmony of the
   sphere.  He bows before the great law of the universe—the young gallant
   is transformed into the mighty teacher; and this without one hard conceit
   —without one touch of pedantry.  It is but a flash of light; and where
   glowed the playful picture shines the solemn moral.

   53  The first five verses in the original of this poem are placed as
   a motto on Goethe's statue in the Library at Weimar.  The poet does not
   here mean to extol what is vulgarly meant by the gifts of fortune; he
   but develops a favorite idea of his, that, whatever is really sublime
   and beautiful, comes freely down from heaven; and vindicates the seeming
   partiality of the gods, by implying that the beauty and the genius given,
   without labor, to some, but serve to the delight of those to whom they are
   denied.

   54  Achilles.

   55  "Nur ein Wunder kann dich tragen
         In das schoene Wunderland."—SCHILLER, Sehnsucht.

   56  This simile is nobly conceived, but expressed somewhat obscurely.
   As Hercules contended in vain against Antaeus, the Son of Earth—so long
   as the earth gave her giant offspring new strength in every fall,—so
   the soul contends in vain with evil—the natural earth-born enemy, while
   the very contact of the earth invigorates the enemy for the struggle.
   And as Antaeus was slain at last, when Hercules lifted him from the earth,
   and strangled him while raised aloft, so can the soul slay the enemy (the
   desire, the passion, the evil, the earth's offspring), when bearing it
   from earth itself, and stifling it in the higher air.

   57  By this Schiller informs us elsewhere that he does not mean death
   alone; but that the thought applies equally to every period of life when
   we can divest ourselves of the body and perceive or act as pure spirits;
   we are truly then under the influence of the sublime.

   58  Duke Bernard of Weimar, one of the heroes of the Thirty Years' war.

   59  These verses were sent by Schiller to the then Electoral High
   Chancellor, with a copy of his "William Tell."

   60  Addressed in the original to Mdlle. Slevoigt, on her marriage to
   Dr. Sturm.

   61  This was the title of the publication in which many of the finest
   of Schiller's "Poems of the Third Period" originally appeared.