WeRead Powered by ReaderPub
The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation — Volume 01 cover

The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation — Volume 01

Chapter 7: CERTEINE TESTIMONIES CONCERNING K. ARTHUR AND HIS CONQUESTS OF THE NORTH REGIONS, TAKEN OUT OF THE HISTORIE OF THE KINGS OF BRITAINE. WRITTEN BY GALFRIDUS MONUMETENSIS, AND NEWLY PRINTED AT HEIDELBERGE, ANNO 1587.
Open in WeRead

About This Book

A wide-ranging compilation brings together hundreds of firsthand navigational narratives, commercial reports, and exploration accounts organized into three regionally focused volumes. One section concentrates on northern and northeastern sea-routes and contacts with Arctic and Eurasian littoral regions; another assembles voyages to southern and southeastern waters, including Mediterranean and Near Eastern trade; the final section gathers transoceanic explorations and reports of western lands and maritime conflicts. The texts are accompanied by editorial notes, maps, and indices that re-order and annotate original material to clarify routes, place names, and commercial or military activities for readers.

After all these, out of 2. branches of 2. ancient statutes, is partly shewed our trade and the successe thereof with diuers forren Nations in the time of K. Henry the sixth.

Then followeth the true processe of English policie, I meane that excellent and pithy treatise de politia conseruatiua maris: which I cannot to any thing more fitly compare, then to the Emperour of Russia his palace called the golden Castle, and described by Richard Chanceller page 264. [Footnote: Ibidem.] of this volume: whereof albeit the outward apparance was but homely and no whit correspondent to the name, yet was it within so beautified and adorned with the Emperour his maiesticall presence, with the honourable and great assembly of his rich-attired Peers and Senatours, with an inualuable and huge masse of gold and siluer plate, & with other princely magnificence; that well might the eyes of the beholders be dazeled, and their cogitations astonished thereat. For indeed the exteriour habit of this our English politician, to wit, the harsh and vnaffected stile of his substantiall verses and the olde dialect of his wordes is such; as the first may seeme to haue bene whistled of Pans oaten pipe, and the second to haue proceeded from the mother of Euander; but take you off his vtmost weed, and beholde the comelinesse, beautie, and riches which lie hid within his inward sense and sentence, and you shall finde (I wisse) so much true and sound policy, so much delightfull and pertinent history, so many liuely descriptions of the shipping and wares in his time of all the nations almost in Christendome, and such a subtile discouery of outlandish merchants fraud, and of the sophistication of their wares, that needes you must acknowledge, that more matter and substance could in no wise be comprised in so little a roome. [Footnote: The poem here alluded to was written between 1416 and 1438, as appears from the lines:

    "For Sigismond, the great Emperour
     Wich yet reigneth, when he was in this land
     With King Henryy the fifth" etc.

Sigismund died in 1438, and visited England in 1416.] And notwithstanding (as I said) his stile be vnpolished, and his phrases somewhat out of vse, yet, so neere as the written copies would giue me leaue, I haue most religiously without alteration obserued the same, thinking it farre more conuenient that himselfe should speake, then that I should bee his spokesman, and that the Readers should enioy his true verses, then mine or any other mans fained prose.

Next after the conclusion of the last mentioned discourse, the Reader may in some sort take a vieu of our state of merchandise vnder K. Edward the fourth, as likewise of the establishing of an English company in the Netherlands, and of all the discreet prouisoes, iust ordinations, & gratious priuileges conteined in the large Charter which was granted for the same purpose.

Now besides our voyages and trades of late yeeres to the North and Northeast regions of the world, and our ancient traffique also to those parts; I haue not bene vnmindefull (so farre as the histories of England and of other Countreys would giue me direction) to place in the fore-front of this booke those forren conquests, exploits, and trauels of our English nation, which haue bene atchieued of old. Where in the first place (as I am credibly informed out of Galfridas Monumetensis, and out of M. Lambert his [Greek: Archaionomia]) I haue published vnto the world the noble actes of Arthur and Malgo two British Kings. Then followeth in the Saxons time K. Edwin his conquest of Man and Anglesey, and the expedition of Bertus into Ireland. Next succeedeth Octher making relation of his doings, and describing the North Countreys, vnto his soueraigne Lord K. Ecfrid. After whom Wolstans Nauigation within the Sound of Denmark is mentioned, the voyage of the yong Princes Edmund and Edward into Sweden and Hungarie is recorded, as likewise the mariage of Harald his daughter vnto the Russian duke Ieruslaus. Neither is that Englishman forgotten, who was forced to traueile with the cruel Tartars into their Countrey, and from thence to beare them company into Hungary and Poland. And because those Northeasterne Regions beyond Volga, by reason of the huge deserts, the colde climate, and the barbarous inciuilitie of the people there inhabiting, were neuer yet throughly traueiled by any of our Nation, nor sufficiently knowen vnto vs: I haue here annexed vnto the said Englishmans traueile, the rare & memorable iournals of 2. Friers, who were some of the first Christians that trauailed farthest that way, and brought home most particular intelligence & knowledge of all things which they had seene. These Friers were sent as Ambassadours vnto the sauage Tartars (who had as then wasted and ouerrunne a great part of Asia, and had pierced farre into Europe with fire and sword) to mitigate their fury, and to offer the glad tidings of the Gospel vnto them. The former, namely Iohannes de Plano Carpini (whose iourney, because he road sixe moneths poste directly beyond Boristhenes, did, I thinke, both for length and difficultie farre surpasse that of Alexander the great, vnto the riuer of Indus) was in the yeere 1246. sent with the authoritie and commission of a Legate from Pope Innocentius the fourth: who passed through more garisons of the Tartars, and wandered ouer more vast, barren, and cold deserts, then (I suppose) an army of an hundred thousand good souldiers could haue done. The other, to wit, William de Rubricis, was 1253. by the way of Constantinople, of the Euxin sea, and of Taurica Chersonesus imployed in an ambassage from Lewis the French King (waging warre as then against the Saracens in the Holy land) vnto one Sartach a great duke of the Tartars, which Sartach sent him forthwith vnto his father Baatu, and from Baatu he was conducted ouer many large territories vnto the Court of Mangu-Can their Emperour. Both of them haue so well played their parts, in declaring what befell them before they came at the Tartars, what a terrible and vnmanerly welcomming they had at their first arriuall, what cold intertainment they felt in traueiling towards the great Can, and what slender cheere they found at his Court, that they seeme no lesse worthy of praise then of pitie. But in describing of the Tartars Countrey, and of the Regions adiacent, in setting downe the base and sillie beginnings of that huge and ouerspreading Empire, in registring their manifolde warres and bloody conquests, in making relation of their herds and mooueable Townes, as likewise of their food, apparell and armour, and in setting downe their vnmercifull lawes, their fond superstitions, their bestiall liues their vicious maners, their slauish subiection to their owne superiours, and their disdainfull and brutish inhumanitie vnto strangers, they deserue most exceeding and high commendation. Howbeit if any man shall obiect that they haue certaine incredible relations; I answere, first that many true things may to the ignorant seeme incredible. But suppose there be some particulars which hardly will be credited; yet thus much I will boldly say for the Friers, that those particulars are but few, and that they doe not auouch them vnder their owne names, but from the report of others. Yet farther imagine that they did auouch them, were they not to be pardoned as well as Herodotus, Strabo, Plutarch, Plinie, Solinus, yea & a great many of our new principall writers, whose names you may see about the end of this Preface; euery one of which hath reported more strange things then the Friers between the both? Nay, there is not any history in the world (the most Holy writ excepted) whereof we are precisely bound to beleeue ech word and syllable. Moreouer sithens these two iournals are so rare, that Mercator and Ortelius (as their letters vnto me do testifie) were many yeeres very inquisitiue, and could not for all that attaine vnto them; and sithens they haue bene of so great accompt with those two famous Cosmographers, that according to some fragments of them they haue described in their Mappes a great part of those Northeastern Regions; sith also that these two relations containe in some respect more exact history of those vnknowen parts, then all the ancient and newe writers that euer I could set mine eyes on; I thought it good if the translation should chance to swerue in ought from the originals (both for the preseruation of the originals themselues, and the satisfying of the Reader) to put them downe word for word in that homely stile wherein they were first penned. And for these two rare iewels, as likewise for many other extraordinary courtesies, I must here acknowledge my selfe most deepely bounded vnto the right reuerend, graue and learned Prelate, my very good lord the Bishop of Chichester, and L. high Almner vnto her Maiestie; by whose friendship and meanes I had free accesse vnto the right honor my L. Lumley his stately library, and was permitted to copy out of ancient manuscripts, these two iournals and some others also.

After these Friers (thought not in the next place) foloweth a testimonie of Gerardus Mercator, and another of M. Dee, concerning one Nicholas de Linna an English Franciscan Frier.

Then succeedeth the long iourney of Henry Earle of Derbie, and afterward king of England into Prussia & Lithuania, with a briefe remembrance of his valiant exploits against the Infidels there; as namely, that with the help of certaine his Associates, he vanquished the king of Letto his armie, put the sayd king to flight, tooke and slew diuers of his captains, aduanced his English colours vpon the wall of Vilna, & made the citie it selfe to yeeld. Then mention is made also of Tho. of Woodstock his trauel into Pruis, and of his returne home. And lastly, our old English father Ennius, I meane, the learned, wittie, and profound Geffrey Chaucer, vnder the person of his knight, doeth full iudicially and like a cunning Cosmographer, make report of the long voiages and woorthy exploits of our English Nobles, Knights, & Gentlemen, to the Northren, and to other partes of the world in his dayes.

Neither haue we comprehended in this Volume, onely our Trades and Voiages both new and old; but also haue scattered here and there (as the circumstance of times would giue vs leaue) certaine fragments concerning the beginnings, antiquities, and grouth of the classical and warrelike shipping of this Island: as namely, first of the great nauie of that victorious Saxon prince king Edgar, mentioned by Florentius Wigorniensis, Roger Houeden, Rainulph of Chester, Matthew of Westminster, Flores historiarum, & in the libel of English policie, pag. 224. and 225. of this present volume. [Footnote: Original edition.] Of which Authors some affirme the sayd fleet to haue consisted of 4800. others of 4000. some others of 3600. ships: howbeit (if I may presume to gloze vpon the text) I verily thinke that they were not comparable, either for burthen, strength, building, or nimble stirrage vnto the ships of later times, and specially of this age. But howsoeuer it be, they all agree in this, that by meanes of the sayd huge Fleet he was a most puissant prince; yea, and some of them affirme together with William of Malmesbury, that he was not onely soueraigne lord of all the British seas, and of the whole Ile of Britanne it selfe, but also that he brought vnder his yoke of subiection, most of the Isles and some of the maine lands adiacent. And for that most of our Nauigators at this time bee (for want of trade and practise that way) either vtterly ignorant or but meanely skilfull, in the true state of the Seas, Shoulds and Islands, lying between the North part of Ireland and of Scotland, I haue for their better encouragement (if any weightie action shall hereafter chance to drawe them into those quarters) translated into English a briefe treatise called A Chronicle of the Kings of Man. Wherein they may behold as well the tragical and dolefull historie of those parts for the space almost of 300. yeeres, as also the most ordinarie and accustomed nauigations through those very seas, and amidst those Northwesterne Isles called the Hebrides, so many hundred yeeres agoe. For they shall there read, that euen then (when men were but rude in sea causes in regard of the great knowledge which we now haue) first Godredus Crouan with a whole Fleet of ships throughly haunted some places in that sea; secondly, that one Ingemundus setting saile out of Norway, arriued vpon the Isle of Lewis; then, that Magnus the king of Norwau came into the same seas with 160. sailes, and hauing subdued the Orkney Isles in his way, passed on in like conquering maner, directing his course (as it should seeme) euen through the very midst, and on all sides of the Hebrides, who sailing thence to Man, conquered it also, proceeding afterward as farre as Anglesey; and lastly crossing ouer from the Isle of Man to the East part of Ireland. Yea, there they shall read of Godredus the sonne of Olauus his voiage to the king of Norway, of his expedition with 80. ships against Sumerledus, of Sumerled his expedition with 53. ships against him; of Godred his flight and second iourney into Norway, of Sumerled his second arriuall with 160. shippes at Rhinfrin vpon the coast of Man, and of many other such combates, assaults, & voyages which were performed onely vpon those seas & Islands. And for the bringing of this woorthy monument to light, we doe owe great thanks vnto the iudiciall and famous Antiquarie M Camden. But sithens we are entred into a discourse of the ancient warrehke shipping of this land the reader shall giue me leaue to borow one principall note out of this litle historie, before I quite take my leaue thereof, and that is in few words, that K. Iohn passed into Ireland with a Fleet of 500. sailes; so great were our sea-forces euen in his time. Neither did our shipping for the warres first begin to flourish with king Iohn, but long before his dayes in the reign of K. Edward the Confessor, of William the Conquerour, of William Rufus and the rest, there were diuers men of warre which did valiant seruice at sea, and for their paines were roially rewarded. All this and more then this you may see recorded, pag. 19. [Footnote: Of original edition.] out of the learned Gentleman M. Lambert his Perambulation of Kent; namely, the antiquitie of the Kentish Cinque ports, which of the sea-townes they were, how they were infranchised, what gracious priuileges and high prerogatiues were by diuers kings vouchsafed vpon them, and what seruices they were tied vnto in regard thereof; to wit, how many ships, how many souldiers mariners, Garsons, and for how many dayes each of them, and all of them were to furnish for the kings vse; and lastly what great exploits they performed vnder the conduct of Hubert of Burrough, as likewise against the Welshmen, vpon 200. French ships, and vnder the commaund of captaine Henry Pay. Then haue you, pag. 130, [Footnote: Of original edition.] the franke and bountifull Charter granted by king Edward the first, vpon the foresayd Cinque portes: & next thereunto a Roll of the mightie fleet of seuen hundred ships which K. Edward the third had with him vnto the siege of Caleis: out of which Roll (before I proceed any further) let me giue you a double obseruation. First that these ships, according to the number of the mariners which were in all 14151. persons, seeme to haue bene of great burthen; and secondly, that Yarmouth an hauen towne in Northfolke (which I much wonder at) set foorth almost twise as many ships and mariners, as either the king did at his owne costs and charges, or as any one citie or towne in England besides. Howbeit Tho. Walsingham maketh plaine and euident mention of a farre greater Fleete of the same king; namely, of 1100. shippes lying before Sandwich, being all of them sufficiently well furnished. Moreouer the Reader may behold, pag. 205, [Footnote: Of original edition.] a notable testimonie of the mightie ships of that valiant prince king Henry the 5. who (when after his great victory at Agincourt the Frenchmen to recouer Harflew had hired certain Spanish and Italian ships and forces, & had vnited their owne strength vnto them) sent his brother Iohn Duke of Bedford to encounter them, who bidding them battell got the victory, taking some of their ships and, sinking others, and putting the residue to dishonorable flight. Likewise comming the next yeere with stronger powers, and being then also ouercome, they were glad to conclude a perpetuall league with K. Henry: & propter eorum naues (saieth mine Author) that is for the resistance of their ships, the sayd king caused such huge ships to be built, quales non erant in mundo, as the like were not to be found in the whole world besides.

But to leaue our ancient shipping, and descend vnto later times, I thinke that neuer was any nation blessed of IEHOVAH, with a more glorious and wonderfull victory vpon the Seas, then our vanquishing of the dreadfull Spanish Armada, 1588. But why should I presume to call it our vanquishing; when as the greatest part of them escaped vs, and were onely by Gods out-stretched arme ouerwhelmed in the Seas, dashed in pieces against the Rockes, and made fearefull spectacles and examples of his iudgements vnto all Christendome. An excellent discourse whereof, as likewise of the honourable expedition vnder two of the most noble and valiant peeres of this Realme, I meane the renoumed Erle of Essex, and the right honorable the lord Charles Howard, lord high Admirall of England, made 1596. vnto the strong citie of Cadiz, I haue set downe as a double epiphonema to conclude this my first volume withall. Both of which, albeit they ought of right to haue bene placed among the Southerne voyages of our nation, yet partly to satisfie the importunitie of some of my special friends, and partly, not longer to depriue the diligent Reader of two such woorthy and long expected discourses, I haue made bold to straine a litle curtesie with that methode which I first propounded vnto my selfe.

And here had I almost forgotten to put the Reader in mind of that learned and Philosophical treatise of the true state of Iseland, and so consequently of the Northren Seas & regions lying that way, wherein a great number of none of the meanest Historiographers and Cosmographers of later times, as namely, Munster, Gemma Frisius, Zieglerus, Krantzius, Saxo Grammaticus, Olaus Magnus, Peucerus and others, are by euident arguments conuinced of manifold errors, that is to say, as touching the true situation and Northerly latitude of that Island, and of the distance thereof from other places, touching the length of dayes in Sommer and of nights in Winter, of the temperature of the land and sea, of the time and maner of the congealing, continuance, and thawing of the Ice in those Seas, of the first Discouerie and inhabiting of that Island, of the first planting of Christianitie there, as likewise of the continuall flaming of mountains, strange qualities of fountaines, of hel-mouth, and of purgatorie which those authors haue fondly written and imagined to be there. All which treatise ought to be the more acceptable, first in that it hath brought sound trueth with it, and secondly, in that it commeth from that farre Northren climate which most men would suppose could not affoord any one so learned a Patrone for it selfe.

And thus (friendly Reader) thou seest the briefe summe and scope of all my labours for the common-wealths sake, and thy sake, bestowed vpon this first Volume: which if thou shall as thankefully accept, as I haue willingly and freely imparted with thee, I shall bee the better encouraged speedily to acquaint thee with those rare, delightfull and profitable histories, which I purpose (God willing) to publish concerning the Southerne and Westerne parts of the World.

* * * * *

[Greek: EIS APODAEMIAS BRETTANON PONAEMA RIKARDOU TOU HAKLYITOU,

Hygon ho Brochthonos.

    Ossoi gaian echousi Brotoi henos ekpephyasi
      hos allaela horan ethnesi charma physei.
    Hos de thaliplagktos metekiathen ethnea pleista,
      hoikoi mimnazous axiagastos ephy.
    Exocha Brettanoi d', alloin schisthentes erantai,
      idmenai allothroun phyla polysperea.
    Indous hesperious kai eoous, Aithiopas te
      kai Moschous, kai pant eschatounta genae.
    Touton d' oia malista, klyta, klytos Haklyutos
      graphen ariphradeos, mnaem aei essomenon.]

* * * * *

In nauales RICHARDI HAKLUYTI Commentarios.

    Anglia magnarum foecunda puerpera rerum,
      siue solum spectes nobile, siue salum;
    Quæ quantum sumptis se nobilitauent armis,
      siue domi gessit prælia, siue foris;
    Multorum celebrant matura volumina: tantæ
      Insula materiem paruula laudis alit.
    At se in quot, qualésque, & quando effuderit oras,
      qua fidit ignotum peruia classis iter,
    Solius Hakluyti decus est, prædiuite penna
      ostendisse suis ciuibus ausa mari
    Quæcunque idcirco celeri gens Anglica naui,
      Oceani tristes spernere docta minas,
    A primi generísque & gentis origine gessit,
      qua via per fluctus vlla pattre potest,
    Siue decus laudémque secuta, vt & hostibus alas
      demeret, atque suis læta pararet opes:
    Hoc opus Hakluyti; cui debet patria multum,
      cui multum, patriæ quisquis amicus erit
    Qui re námque magis se nostra Britannta iactat,
      quàm quod sit præter cætera classe potens?
    Quam prius obsessam tenebris sic liberat, vt nunc
      quisque sciat quàm sit nobile classis opus.
    Quam si Dædalicè vtemur surgemus in altum,
      sin autem Icaricè, quod voret, æquor habet.
                                  RICH. MVLCASTER.

Eiusdem in eundem

    Qui graui primus cecinit camoena
    Aureum vellus, procerésque Græcos,
    quos sibi adiunxit comites Ianson
                                   Vectus in Argo
    Naue, quàm primùm secuisse fluctus
    prædicant salsos, sibi comparauit
    Inde non vnquam moritura magnæ
                                   præmia famæ
    Tanta si merces calamum secuta
    Vnicæ nauis referentis acta,
    Quanta Rachardum manet Hakluytum
                                   gloria? cuius
    Penna descripsit freta mille, mille
    Insulæ nostræ celeres carinas,
    Quæ per immensi loca peruolarunt
                                   omnia mundi
    Senties gratam patriam, tuæque
    Laudis æternùm memorem, & laboris:
    Quæ tua cura, calamóque totum
                                   ibit in orbem:
    Quam doces omni studio fouere
    Nauticum robur, validámque classem.
    Hac luet quisquis violentus Anglo
                                   vsserit hostis.

* * * * *

In eximium opus R. HAKLUYTI de Anglorum ad disiunctissimas regiones nauigationibus GVLIELMI CAMDENI Hexastichon.

    Anglia quæ penitùs toto discluditur orbe,
      Angulus orbis erat, paruus & orbis erat.
    Nunc cùm sepositos alios detexent orbes,
      Maximus orbis honos, Orbis & orbis erit.
    At quid Haklute tibi monstranti hæc debeat orbis?
      Laus tua, crede mihi, non erit orbe minor.

* * * * *

Di Marc' Antonio Pigafeta Gentilhuomo Vicentino

    Ignota mi starei, con poco honore
       Sepolta nell' oscure, antiche carte,
       S'alcun de figli miei con spesa & arte
       Non hauesse hor scoperto il mio splendore

    Ramusio pria pieno d' ardente amore
       Manifesto le mie piu riche parte,
       Che son lá doue il Maragnon diparte,
       E doue il Negro allaga, e'l Gange scorre,
    Hakluyto poi senza verun risguardo
       Di fatica o di danno accolt' hà insieme,
       Ciò c' hà potuto hauer da typhi Inglesi.
    Onde vedrassie dove bella sguardo,
       E la Dwina agghiaccia, e l' Obi freme,
       Et altri membri miei non ben palesi.

EXTRACT FROM OLDYS'S LIBRARIAN, 1738.
(Article Hakluyt's Voyages.) p. 137.

Oldys (having given a list of the contents of the three volumes of Hakluyt) concludes,

This summary may sufficiently intimate what a treasury of maritime knowledge it is, wherefore we shall here take our leave of it, with referring only to a needful observation or two:

And first, As it has been so useful to many of our authors, not only in Cosmography, and Navigation, but in History, especially that of the glorious reign in which so many brave exploits were atchievcd; As it has been such a LEADING STAR TO THE NAVAL HISTORIES since compiled; and saved from the wreck of oblivion many exemplary incidents in the lives of our most renowned navigators; it has therefore been unworthily omitted in the English historical library. And lastly, though the first volume of this collection, does frequently appear, by the date, in the title page, to be printed in 1599, the reader is not thence to conclude the said volume was then reprinted, but only the title page, as upon collating the books we have observed, and further, that in the said last printed title page, there is no mention made of the Cadiz Voyage; to omit which, might be one reason of reprinting that page; for it being one of the most prosperous and honourable enterprizes that ever the Earl of Essex was ingaged in, and he falling into the Queen's unpardonable displeasure at this time, our author, Mr. Hakluyt, might probably receive command or direction, even from one of the patrons to whom these Voyages are dedicated, who was of the contrary faction not only to suppress all memorial of that action in the front of this book, but even cancel the whole narrative thereof at the end of it, in all the copies (far the greatest part of the impression) which remained unpublished. And in that castrated manner the volume has descended to posterity; not but if the castration was intended to have been concealed from us, the last leaf of the preface would have been reprinted also, with the like omission of what is there mentioned concerning the insertion of this Voyage. But at last, about the middle of the late King's reign, an uncastrated copy did arise, and the said Voyage was reprinted from it, whereby many imperfect books have been made complete.

EXTRACT FROM ZOUCH'S LIFE OF SIR PHILIP SIDNEY, page 317.

Every reader conversant in the annals of oar Naval transactions will cheerfully acknowledge the merit of Richard Hakluyt, who devoted his studies to the investigation of those periods of the English history, which regard the improvement of navigation and commerce. He had the advantage of an academical education. He was elected Student of Christ-Church in Oxford in 1570, and was therefore contemporary with Sidney at the University. To him we are principally indebted for a clear and comprehensive description of those noble discoveries of the English nation made by sea or over land to the most distant quarter of the earth. His incomparable industry was remunerated with every possible encouragement by Sir Francis Walsingham and Sir Philip Sidney. To the latter, as to a most generous promoter of all ingenious and useful knowledge, he inscribed his first collection of voyages and discoveries, printed in 1582. Thus animated and encouraged, he was enabled to leave to posterity the fruits of his unwearied labours—an invaluable treasure of nautical information, preserved in volumes, which even at this day, affix to his name a brilliancy of reputation, which a series of ages can never efface or obscure.

CERTEINE TESTIMONIES CONCERNING K. ARTHUR AND HIS CONQUESTS OF THE NORTH REGIONS, TAKEN OUT OF THE HISTORIE OF THE KINGS OF BRITAINE. WRITTEN BY GALFRIDUS MONUMETENSIS, AND NEWLY PRINTED AT HEIDELBERGE, ANNO 1587.

Lib 9. cap. 10.

Anno Christi, 517. Arthurus, secundo regni sui anno subiugatis totius Hyberniæ partibus, classem suam direxit in Islandiam, eámque debellato populo subiugauit. Exin diuulgato per cæteraa insulas rumore, quòd ei nulla Prouincia resistere poterat, Doldauius rex Gotlandiæ, & Gunfacius rex Orcadum vltro venerunt, promissóque vectigali subiectionem fecerunt. Emensa deinde hyeme, reuersus est in Britanniam, statúmque regni in firmam pacem renouans, moram duodecim annis ibidem fecit.

The same in English.

In the yere Of Christ, 517. king Arthur in the second yeere of his reigne, hauing subdued all parts of Ireland, sailed with his fleet into Island, and brought it and the people thereof vnder his subiection. The rumour afterwards being spread thorowout all the other Islands, that no countrey was able to withstand him, Doldamus the king of Gotland, and Gunfacius the king of Orkney, came voluntarily vnto him, and yeelded him their obedience promising to pay him tribute. The Winter being spent, he returned into Britaine, and establishing his kingdome in perfect peace, he continued there for the space of twelue yeres.

Lib 9. cap. 12.

Missis deinde in diuersa regna Legatis, inuitantur tam ex Gallijs quàm ex collateralibus Insulis Oceani qui ad curiam venire deberent, &c. Et paulò post: Ex collateralibus autem Insulis Guillaumurius rex Hyberniæ, Maluasius rex Islandiæ, Doldauius rex Gotlandiæ, Gunnasius rex Orchadum, Lot rex Noruegiæ, Aschihus rex Danorum.

The same in English.

After that king Arthur sending his messenger into diuers kingdomes, he summoned such as were to come to his Court, as well out of France, as out of the adiacent Islands of the sea, &c. and a little after: From those adiacent Islands came Guillaumarius king of Ireland, Maluasius king of Island, Doldauius king of Gotland, Gunnasius king of Orkney, Lot the king of Norway, and Aschilius the king of Denmarke.

Lib 9. cap. 19.

At reges cæterarum Insularam, quoniam non duxerant in morem equites habere, pedites quot quisque debebat, promittunt, ita vt ex sex Insulis, videlicet, Hyberniæ, Islandiæ, Gotlandiæ, Orcadum, Noruegiæ, atque Daciæ, sexies viginti millia essent annumerata.

The same in English.

But the kings of the other Islands, because it was not their custome to breed vp horses, promised the king as many footmen, as euery man was bound to send: so that out of the six Islands, namely of Ireland, Island, Gotland, Orkney, Norway, and Denmarke, the king had sixe score thousand souldiers sent him.

* * * * *

A testnnome of the right and appendances of the crowne of the kingdome of Britaine, taken out of M. Lambard, his [Greek: Arkaionomia], fol 137. pag. 2.

Arthurus qui fuit quondam inclytissimus Rex Britonum, vir magnus fuit & animosus, & miles illustris. Parum fuit ei regnum istud, non fuit animus eius contentus regno Britanniæ. Subiugauit igitur sibi strenuè Scantiam totam, quæ modo Norweia vocatur, & omnes insulas vltra Scantiam, scz. Islandiam, & Grenlandiam, quæ sunt de appendicijs Norweiæ, & Suechordam, & Hyberniam, & Gutlandiam, & Daciam, Semelandiam, Winlandiam, Curlandiam, Roe, Femelandiam, Wirelandiam, Flandriam, Cherelam, Lappam, & omnes alias terras & insulas, Orientalis Oceani vsque Russiam (in Lappa scilicet posuit Orientalem metam regni Britanniæ) & multas insulas vltra Scantiam, vsque dum sub Septentrione, quæ sunt de appendicibus Scantiæ, quæ modo Norweia vocatur. Fuerunt autem ibi Christiani occultè. Arthurus autem Christianus optimus fuit, & fecit eos baptizari, & vnum Deum per totam Norweiam venerari, & vnam fidem Christi semper inuiolatam custodire, & suscipere. Ceperunt vniuersi proceres Norweiæ vxores suas de nobili gente Britonum tempore illo, vnde Norwegienses dicunt se exijsse de gente & sanguine regni huius. Impetrauit enim temporibus illis Arthurus rex à domino Papa, & à Curia Romana, quod confirmata sit Norweia, in perpetuum coronæ Britanniæ in augmentum regni huius, vocauítque illam dictus Arthurus Cameram Britanniæ. Hac verò de causa dicunt Norwegienses, se debere in regno isto cohabitare & dicunt se esse de corpore regni huius, scilicet de corona Britanniæ. Maluerunt enim manere in regno isto, quàm in terra eorum propria. Terra enim eorum arida est, & montuosa, & sterilis, & non sunt ibi segetes nisi per loca. Ista verò opulenta est, & fertilis, & crescunt hic segetes, & cætera vniuersa. Qua ex causa sæpius per vices gesta sunt bella atrocissima inter Anglos & Norwegienses, & interfecti sunt innumerabiles. Occupauerunt verò Norwegienses terras multas & insulas regni huius, quas adhuc detinent occupatas, nec potuerunt vnquam postea penitus euelli. Tandem modò confederati sunt nobis fide, & sacramento, & per vxores suas, quas postea ceperunt de sanguine nostro, & per affinitates, & coniugia. Ita demum constituit, & eis concessit bonus rex Edouardus propinquus noster (qui fuit optimus filius pacis) per commune consilium totius regni. Qua de causa possent, & debent prædicti de cætero nobiscum cohabitare, & remanere in regno, sicut coniurati fratres nostri.

The same in English.

Arthur which was sometimes the most renowmed king of the Britains, was a mightie, and valiant man, and a famous warriour. This kingdome was too litle for him, & his minde was not contented with it. He therefore valiantly subdued all Scantia, which is now called Norway, and all the Islands beyond Norway, to wit, Island and Greenland, which are apperteining vnto Norway, Sweueland, Ireland, Gotland, Denmarke, Someland, Windland, Curland, Roe, Femeland, Wireland, Flanders, Cherilland, Lapland, and all the other lands & Islands of the East sea, euen vnto Russia (in which Lapland he placed the Easterly bounds of his Brittish Empire) and many other Islands beyond Norway, euen vnder the North pole, which are appendances of Scantia, now called Norway. These people were wild and sauage, and had not in them the loue of God nor of their neighbors, because all euil commeth from the North, yet there were among them certeine Christians liuing in secret. But king Arthur was an exceeding good Christian, and caused them to be baptized, and thorowout all Norway to worship one God, and to receiue and keepe inuiolably for euer, faith in Christ onely. At that time all the noble men of Norway tooke wiues of the noble nation of the Britaines, whereupon the Norses say, that they are descended of the race and blood of this kingdome. The aforesayd king Arthur obteined also in those dayes of the Pope & court of Rome, that Norway should be for euer annexed to the crowne of Britaine for the inlargement of this kingdome, and he called it the chamber of Britaine. For this cause the Norses say, that they ought to dwell with vs in this kingdome, to wit, that they belong to the crowne of Britaine: for they had rather dwell here then in their owne natiue countrey, which is drie and full of mountaines, and barren, and no graine growing there, but in certeine places. But this countrey of Britaine is fruitfull, wherein corne and all other good things do grow and increase, for which cause many cruell battels haue bene oftentimes fought betwixt the Englishmen and the people of Norway, and infinite numbers of people haue bene slaine, & the Norses haue possessed many lands and Islands of this Empire, which vnto this day they doe possesse, neither could they euer afterwards be fully expelled. But now at length they are incorporated with vs by the receiuing of our religion and sacraments, and by taking wiues of our nation, and by affinitie, and marriages. For so the good king Edward (who was a notable mainteiner of peace) ordeined and granted vnto them by the generall consent of the whole kingdome, so that the people may, and ought from hencefoorth dwell and remaine in this kingdome with vs as our louing sworne brethren.

* * * * *

A testimonie out of the foresayd Galfridus Monumetensis concerning the conquests, of Malgo, king of England. Lib. II. cap. 7.

Vortipono successit Malgo, omnium ferè Britanniæ pulcherrimus, multorum tyrannoram depulsor, robustus armis, largior cæteris, & vltra modum probitate præclarus. Hic etiam totam Insulam obtinuit, & sex comprouinciales Oceani Insulas: Hyberniam videlicet, atque Islandiam, Gotlandiam, Orcades, Noruegiam, Daciam, adiecit dirissimis prælijs potestati suæ.

The same in English.

Malgo succeeded Vortiponus which was the goodliest man in person of all Britaine, a prince that expulsed many tyrants. He was strong and valiant in warre, taller then most men that then liued, and exceeding famous for his vertues. This king also, obteined the gouernment of the whole Island of Britaine, and by most sharpe battailes he recouered to his Empire the sixe Islands of the Ocean sea, which before had bene made tributaries by king Arthur, namely Ireland, Island, Gotland, Orkney, Norway, and Denmarke.

* * * * *

The conquest of the Isles of Anglesey and Man by Edwin the Saxon king of
  Northumberland written in the second Booke and fift Chapter of Beda his
  Ecclesiasticall historie of the English nation.

Eduinus Nordanhumbrorum gentis, id est, eius quæ ad borealem Humbri fluminis plagam inhabitat, maiore potentia cunctis qui Britanniam incolunt, Anglorum pariter & Britonum populis præfuit, præter Cantuarios tantùm, necnòn & Menauias Britonum insulas, quæ inter Hiberniam & Britanniam sitæ sunt, Anglorum subiecit potestati.

The same in English.

Edwin king of the people Northumberland, that is to say of them which inhabit to the North of the riuer Humber, being of greater authontie then any other potentate in the whole Isle of Britaine, bare rule as well ouer the English as the British nation, except onely the people of Kent: who also brought in subiection vnder the English, the Isles of Man and Anglesey, and the other Northwesterne Isles of the Britons, which are situate betweene Britaine and Ireland.

Another testimonie alledged by Beda to the same purpose. Lib 2. cap 9.

Anno ab incarnatione Domini sexcentesimo vicesimo quarto, gens Nordanhumbrorum, hoc est, ea natio Anglorum quæ ad aquilonarem Humbri fluminis plagam habitat, cùm rege suo Eduino, verbum fidei (prædicante Paulino, cuius supra meminimus) suscepit: cui videlicèt regi in auspicium suscipiendæ fidei, & regni coelestis potestas & terrem creuerat imperij: ita vt (quod nemo Anglorum ante eum fecit) omnes Britanniæ fines, qua vel ipsorum vel Britonum Prouinciæ habitabantur, sub ditione acceperit. Quìn & Menauias insulas (sicut & supra docuimus) imperio subiugauit Anglorum. Quarum prior quæ ad austrum est, & situ amplior & frugum prouentu atque vbertate foelicior, nongentarum sexaginta familiarum mensuram, iuxta æstimationem Anglorum, secunda trecentarum & vltrà spatium tenet.

The Same in English.

In the yeere from the incarnation of our Lord, sixe hundreth twentie and foure, the people of Northumberland, to wit, those English people which inhabit on the North side of the riuer of Humber, together with their king Edwin, at the Christian preaching and perswasion of Paulinus aboue mentioned, embraced the Gospel. Vnder which king, after he had once accepted of the Christian faith, the power both of the heauenly & of his earthly kingdome was inlarged; insomuch, that he (which no English king had done before him) brought vnder his subiection all the prouinces of Britaine, which were inhabited either by the English men themselues, or by the Britons. Moreouer, he subdued vnto the crowne of England (as we haue aboue signified) the Hebrides, commonly called the Westerne Islands. The principall wherof being more commodiously and pleasantly seated towards the South, and more abounding with corne then the rest, conteineth according to the estimation of the English, roome enough for 960. families, and the second for 300. and aboue.

* * * * *

The voyage of Bertus, generall of an armie sent into Ireland by Ecfridus king of Northumberland, in the yere of our Lord 684, out of the 4. Booke and 26. Chapter of Beda his Ecclesiasticall Hystorie.

Anno Dominicæ incarnationis sexcentesimo octogesimo quarto, Ecfridus rex Nordanhumbrorum, misso Hiberniam cùm excercitu duce Berto, vastauit miserè gentem innoxiam, & nationi Anglorum semper amicissimam, ita vt nec ecclesijs quidem aut monasterijs manus, parceret hostilis. At insulani & quantum valuere armis arma repellebant, & inuocantes diuinæ auxilum pietatis coelitus se vindicari continuis diù imprecationibus postulabant. Et quamuis maledici regnum Dei possidere non possint, creditum tamen est, quod hi qui merito impietatis suæ maledicebantur, ocyus Domino vindice, poenas sui reatus luerent.

The same in English.

In the yeere of our Lord 684, Ecfrid the king of Northumberland sent captaine Bert into Ireland with an armie, which Bert miserably wasted that innocent nation being alwayes most friendly vnto the people of England, insomuch that the fury of the enemy spared neither churches nor monasteries. Howbeit the Islanders to their power repelled armes with armes, and crauing Gods aid from heauen with continuall imprecations and curses, they pleaded for reuenge. And albeit cursed speakers can by no meanes inherit the kingdome of God, it was thought notwithstanding, that they which were accursed for their impiety did not long escape the vengeance of God imminent for their offences.

* * * * *

The voyage of Octher made to the Northeast parts beyond Norway, reported by himselfe vnto Alfred the famous king of England, about the yere 890.

Octher said, that the countrey wherein he dwelt was called Helgoland. Octher tolde his lord king Alfred that he dwelt furthest North of any other Norman. [Sidenote: Fynnes live by hunting and fishing.] He sayd that he dwelt towards the North part of the land toward the West coast: and affirmed that the land, notwithstanding it stretcheth marueilous farre towards the North, yet it is all desert and not inhabited, vnlesse it be very few places, here and there, where certeine Finnes dwell vpon the coast, who liue by hunting all the Winter, and by fishing in Summer. He said that vpon a certeine time he fell into a fantasie and desire to prooue and know how farre that land stretched Northward, and whether there were any habitation of men North beyond the desert. Whereupon he tooke his voyage directly North along the coast, hauing vpon his steereboord alwayes the desert land, and vpon the leereboord the maine Ocean: and continued his course for the space of 3. dayes. [Sidenote: The Place wither the whale hunters trauel.] In which space he was come as far towards the North, as commonly the whale hunters vse to trauell. Whence he proceeded in his course still towards the North so farre as he was able to saile in other 3. dayes. At the end whereof he perceiued that the coast turned towards the East, or els the sea opened with a maine gulfe into the land, he knew not how farre. Well he wist and remembred, that he was faine to stay till he had a Westerne winde, and somewhat Northerly: and thence he sailed plaine East along the coast still so far as he was able in the space of 4. dayes. At the end of which time he was compelled againe to stay till he had a full Northerly winde, forsomuch as the coast bowed thence directly towards the South, or at least wise the sea opened into the land he could not tell how farre: so that he sailed thence along the coast continually full South, so farre as he could trauaile in 5. dayes; and at the fifth dayes end he discouered a mightie riuer which opened very farre into the land. [Sidenote: The Riuer of Duina of likelihood.] At the entrie of which riuer he stayed his course, and conclusion turned back againe, for he durst not enter thereinto for feare of the inhabitants of the land; perceiuing that on the other side of the riuer the countrey was thorowly inhabited: which was the first peopled land that he had found since his departure from his owne dwelling: [Sidenote: A Desert countrey. Fynnes.] whereas continually thorowout all his voyage he had euermore on his steereboord, a wildernesse and desert countrey, except that in some places, he saw a few fishers, fowlers, and hunters, which were all Fynnes: and all the way vpon his leereboord was the maine ocean. [Sidenote: Biarmia.] The Biarmes had inhabited and tilled their countrey indifferent well, notwithstanding he was afrayed to go vpon shore. [Sidenote: Terfynnes.] But the countrey of the Terfynnes lay all waste, and not inhabited, except it were, as we haue sayd, whereas dwelled certeine hunters, fowlers, and fishers. The Biarmes tolde him a number of stories both of their owne countrey, and of the countreys adioyning. Howbeit, he knew not, nor could affirme any thing for certeine trueth; forsomuch as he was not vpon land, nor saw any himselfe. [Sidenote: The Fynnes and Biarmes speak one language.] This onely he iudged, that the Fynnes and Biarmes speake but one language. [Sidenote: Horsewhales teeth commended.] The principall purpose of his traueile this way, was to encrease the knowledge and discouerie of these coasts and countreyes, for the more commoditie of fishing of horsewhales, [Footnote: Or morses.] which haue in their teeth bones of great price and excellencie: whereof he brought some at his returne vnto the king. [Sidenote: Use of the morses skins for cables.] Their skinnes are also very good to make cables for shippes, and so vsed. This kinde of whale is much lesse in quantitie then other kindes, hauing not in length or aboue seuen elles. And as for the common kind of whales, the place of most and best hunting of them is in his owne countrey: whereof some be 48. elles of length, and some 50. of which sort he affirmed that he himselfe was one of the sixe, which in the space of 3. dayes killed threescore. He was a man of exceeding wealth in such riches, wherein the wealth of that countrey doth consist. [Sidenote: Sixe hundreth raine Deere.] At the same time that he came to the king, he had of his owne breed 600. tame Deere, of that kinde which they call Rane Deere: of the which number 6, were stall Rane Deere, a beast of great value, and maruellously esteemed among the Fynnes, for that with them they catch the wilde Rane Deere. He was among the chiefe men of his countrey one: and yet he, had but 20. kine, and 20. swine, and that little which he tilled, he tilled it all with horses. [Sidenote: The Fynnes trubute.] Their principall wealth consisteth in the tribute which the Fynnes pay them, which is all in skinnes of wilde beasts, feathers of birds, whale bones, and cables, and tacklings for shippes made of Whales or Seales skinnes. [Sidenote: Note. Cables of Whales and Seales skins.] Euery man payeth according to his abilities. The richest pay ordinarily 15. cases of Marterns, 5. Rane Deere skinnes, and one Beare, ten bushels of feathers, a coat of a Beares skinne, two cables threescore elles long a piece, the one made of Whales skin, the other Seales.

He sayd, that the countrey of Norway was very long and small. So much of it as either beareth any good pasture, or may be tilled, lieth vpon the Sea coast, which notwithstanding in some places is very rockie and stonie: [Sidenote: A description of Norway.] and all Eastward all along against the inhabited land, lie wilde and huge hilles and mountaines, which are in some places inhabited by the Fynnes. The inhabited land is broadest toward the South & the further it stretcheth towards the North, it groweth euermore smaller and smaller. Towards the South it is peraduenture threescore miles in bredth or broader in some places: about the middest, 30 miles or aboue, and towards the North where it is smallest, he affirmeth that it proueth not three miles from the Sea to the mountaines. [Sidenote: The bredth of the mountaines.] The mountaines be in breadth of such quantitie, as a man is able to traueile ouer in a fortnight, and in some places no more then may be trauailed in sixe dayes. [Sidenote: Swethland. Queeneland.] Right ouer against this land in the other side of the mountaines, somewhat towards the South lieth Swethland, and against the same towards the North, lieth Queeneland. The Quenes sometimes passing the mountaines, inuade and spoile the Normans: and on the contrary part, the Normans likewise sometimes spoile their countrey. [Sidenote: Boats caried on mens backs.] Among the mountaines be many and great lakes in sundry places of fresh water, into the which the Queenes vse to carie their boats vpon their backs ouer lande, and thereby inuade and spoile the countrey of the Normans. These boats of theirs be very little and very light.

* * * * *

The voyage of Octher out of his countrey of Halgoland into the sound of
  Denmarke vnto a port called Hetha, which seemeth to be Wismer or
  Rostorke.

Octher sayd that the countrey wherein he dwelled, was called Halgoland: and affirmed that there was no man dwelling towards the North from him. From this countrey towards the South, there is a certeine port [Marginal note: Or streight.] [Footnote: It seemeth to be about Elsenborg—Original note.] called Scirings hall, whither, he sayth that a man was not able to saile in a moneths space, if he lay still by night, although he had euery day a full winde. [Sidenote: The description of the Sound of Denmarke.] And he shall saile all the way along the coast, hauing on his steereboord, first Iutland and the Islands which lie betwixt this countrey & Iutland, still along the coast of this countrey, till he came to Scirings hall hauing it on his larboord. At Scirings hall there entreth into the land a maine gulfe of the Sea, which is so broad, that a man cannot see ouer it: [Sidenote: Gotland.] and on the other side against the same, is Gotland, and then Silland. This sea stretcheth many hundreth miles vp into the land. [Sidenote: Vandals.] From Scirings hall he sayd that be sailed in 5. dayes to the port which is called Hetha, which lieth betwixt the countries of Wendles, Saxons, and Angles, whereunto it is subiect. And as he sailed thitherward from Scirings hall, he had vpon his steereboord Denmarke, and on his leereboord the maine sea, for the space of 3. dayes: [Sidenote: Hetha but two dayes sayling from Seland.] and 2. dayes before, he arriued in Hetha, [Footnote: It seemeth to be Wismer or Rostocke— Original note.] he had Gotland on leerboord, and Silland. with diuers other Islands. In that countrey dwelt English men, before they came into this land. And these 2. days he had vpon his leereboord the Islands that are subiect to Denmarke.

* * * * *

Wolstans nauigation in the East sea, from Hetha to Trusco, which is about
  Dantzig.

Wolstan sayd, that he departed from Hetha, and arriued at Trusco, in the space of 7. dayes, and 7. nights: during which time, his shippe kept her course continually vnder saile. All this voyage Wenedland [Footnote: Prussia.] was still vpon his steerboord, and on his leerboord was Langland, Layland, Falster, and Sconie: all which countreyes are subiect to Denmarke. [Sidenote: Bargenland or Borholme.] Vpon his leerboord also, was Bargenland, which hath a priuate king, to whom it is subiect. Hauing left Bargenland, he passed by Blekingie, Meere, Eland and Gotland, hauing them on his leerboord: all which countreys are subiect to Sweden: and Wenedland was all the way vpon his steerboord, vntil he came to Wixel mouth. [Sidenote: Wixel is the riuer that falleth into the sea by Dantzig.] Wixel is a very great riuer which runneth along betwixt Witland and Wenedland. Witland is appertaining to the Easterlings, and the riuer of Wixel runneth out of Wenedland into Eastmeere, which Eastmeere is at the least 15. miles in breadth. [Sidenote: Fuso.] There runneth also another riuer called Ilsing from the East, and falleth into Eastmeere, out of another lake vpon the banke, whereupon is situated Fruso. So that Ilsing comming out of Eastland, [Footnote: Lithuania.] and Wixel out of Wenedland, both fall together into Eastmeere, and there Wixel depriueth Ilsing of his name, and runneth thence West & North into the sea; whereof the place is called Wixelmouth.

[Sidenote: The description of Eastland.] Eastland is a very large land, and there be many cities and townes withtn it, and in euery one of them is a king: whereby there is continually among them great strife and contention. There is great plentie of hony and fish.

[Sidenote: Mares milke a chiefe drinke.] The wealthiest men drinke commonly Mares milke, and the poore people and slaues meade. There is no ale brewed among the Easterlings, but of mead there is plentie.

* * * * *

The nauigation of King Edgar, taken out of Florentius Wigoriensis, Houeden, and M. Dee his discourse of the Brittish Monarchie, pag. 54, 55, &c.

I haue often times (sayd he) and many wayes looked into the state of earthly kingdomes, generally the whole world ouer (as farre as it may be yet knowen to Christian men commonly) being a studie of no great difficultie, but rather a purpose somewhat answerable to a perfect Cosmographer, to finde himselfe Cosmopolites, a citizen and member of the whole and onely one mysticall citie vniuersall, and so consequently to meditate of the Cosmopoliticall gouernment thereof, vnder the King almightie, passing on very swiftly toward the most dreadfull and most comfortable terme prefixed.

And I finde (sayd he) that if this British Monarchie would heretofore haue followed the aduantages which they haue had onward, they might very well, yer this, haue surpassed by iustice, and godly sort, any particular Monarchie els, that euer was on earth since mans creation, and that to all such purposes as to God are most acceptable, and to all perfect common wealths, most honorable, profitable, and comfortable.

But yet (sayd he) there is a little locke of Lady Occasion flickering in the aire, by our hands to catch hold on, whereby we may yet once more (before all be vtterly past, and for euer) discreetly and valiantly recouer and enioy, if not all our ancient & due appurtenances to this Imperiall Brittish monarchie, yet at the least some such notable portion thereof, as (al circumstances duely and iustly appertaining to peace & amitie with forrein princes being offred & vsed) this may become the most peaceable, most rich, most puissant, & most florishing monarchie of al els (this day) in chnstendome. Peaceable, I say, euen with the most part of the selfe same respects that good king Edgar had (being but a Saxon) and by sundry such meanes, as he chiefly in this Empire did put in proofe and vse triumphantly, whereupon his sirname was Pacificus, most aptly and iustly. This peaceable king Edgar had in his minde about six hundred yeeres past, the representation of a great part of the selfe same Idæa, which from aboue onely, & by no mans deuise hath streamed downe into my imagination, being as it becommeth a subiect carefull for the godly prosperitie of this British Empire vnder our most peaceable Queene Elizabeth.

For, Ædgaros pacificus, Regni sui prospiciens vtilitati, pariter & quieti, quatuor millia octingentas sibi robustas congregauit naues è quibus mille ducentas, in plaga Angliæ Orientali, mille ducentas in Occidentali, mille ducentas in Australi, mille ducentas in Septentrionali pelago constituit, vt ad defensionem regni sui, contra exteras nationes, bellorum discrimina sustinerent. [Footnote: Translation: "Edgar the Pacific, looking forward to the benefit and peace of his kingdom, collected Four Thousand Eight Hundred powerful ships, of which he stationed One Thousand Two Hundred on the East Coast of England, One Thousand Two Hundred on the West Coast, One Thousand Two Hundred on the South Coast, and One Thousand Two Hundred on the Northern Coast, in order to be prepared for war in defence of his kingdom against foreign nations."]

O wisedome imperiall, most diligently to be imitated, videlicet, prospicere, to foresee. O charitable kingly parent, that was touched with ardent zeale, for procuring the publike profite of his kingdome, yea and also the peaceable enioying thereof. O, of an incredible masse of treasure, a kingly portion, yet, in his coffers remayning: if then he had, (or late) before any warres, seeing no notable taxe, or contribution publike is historically mentioned to haue bene for the charges leuied: if in peace he himselfe flourished so wealthily: O marueilous politicall, & princely prudencie, in time of peace to foresee, and preuent, (and that most puissantly, and inuinciblly) all possible malice, fraude, force, and mischiefe forrain. O most discreet liberalitie to such excellent vses, powring out his treasure so abundantly. O faithfull English people (then,) and worthy subiects, of such an Imperiall and godly Gouernour. O your true, and willing hearts, and blessed ready hands (then,) so to impart such abundance of victuals for those huge Names maintenance: so (I say) as neither dearth of famine, seemed (fondly) to be feared of you, for any intolerable want likely to ensue thereby, nor prices of victuals complained of to be vnreasonable enhaunsed by you, finding, for their great sales so good, and rare opportunitie.

This peaceable king Edgar, was one of the perfect Imperiall Monarches of this British Empire, and therefore thus his fame remaineth (for euer) recorded.

[Sidenote: Charta Regis Henrici secundi.] Anglici orbis Basileus, flos, & decus Ædgarus, non minus memorabilis Anglis, quàm Cyrus Persis, Romulus Romanis, Alexander Macedonibus, Arsaces Parthis, Carolus Francis, Anno vitæ 37. Regni sui cùm fratre, & post 21. Idibus Iulij obijt, & apud Glascon sepelitur. [Footnote: Translation: "The king of the English realm, that flower (of kings) and renowned Edgar, not less famous amongst the English than Cyrus amongst the Persians, Romulus amongst the Romans, Alexander amongst the Macedonians, Arsaces amongst the Parthians, Charles (the Great) amongst the Franks, in the 37th year of his age and 21st year of his reign with his brother and alone, died on the Ides of July, and was buried at Glastonbary."]

O Glastonbury, Glastonbury, the treasurie of the carcases of so famous, and so many persons (Quæ olim mater sanctorum dicta es, & ab alijs, tumulus sanctorum, quam ab ipsis discipulis Domini, ædificatam fuisse venerabilis habet Antiquorum authoritas) how lamentable is thy case nowe? howe hath hypocrisie and pride wrought thy desolation? though I omit here the names of very many other, both excellent holy men, and mighty princes, whose carcases are committed to thy custody, yet that Apostolike Ioseph, that triumphant British Arthur, and nowe this peaceable and prouident Saxon king Edgar, doe force me with a certaine sorowful reuerence, here to celebrate thy memorie.

[Sidenote: Ranulphus Cestrinis.] This peaceable king, Edgar, (as by ancient Recordes may appeare) his Sommer progresses, and yerely chiefe pastimes were, the sailing round about this whole Isle of Albion, garded with his grand name of 4000. saile at the least, parted into 4. equall parts of petie Nauies, eche one being of 1000. ships, for so it is anciently recorded.

Idem quoque Ædgarus 4000. naues congregauit, ex quibus omni anno, post festum Paschale, 1000. naues ad quamlibet Angliæ partem statuit, sic, æstate Insulam circumnauigauit: hyeme verò, iudicia in Prouincia exercuit: & hæc omnia ad sui exercitium & ad hostium fecit terrorem. [Footnote: Translation: "The same Edgar collected Four Thousand ships, of which each year, after Easter, he placed One Thousand on each side of England, and thus sailed round the Island in summer; but in winter he rendered justice throughout the country; and he did all this for the practice of his own navy and the terror of his enemies."]

Could, and would that peaceable & wise king Edgar, before need, as being in peace and quiet with all nations about him, and notwithstanding mistrusting his possible enemies, make his pastimes so roially, politically and triumphantly, with so many thousand ships, and at the least with ten times so many men as ships and that yerely? and shall we being not assured of such neighbors friendship as may become to vs as cruel and tyrannicall enemies as neuer king Edgar needed to dread the like, and they as many and mighty princes, as neuer king Edgar coped with the like, shall we (said he) not iudge it some part of wisdome, to imitate carefully in some litle proportion (though not with so many thousands) the prosperous pastimes of peaceable king Edgar, that Saxonicall Alexander? yea, prosperous pastimes these may be iustly counted, by which he also made euident to the whole world, that as he wisely knew the ancient bounds and limits of this British Empire, so that he could and would royally, iustly, and triumphantly enioy the same, spite of the deuil, and maugre the force of any forreine potentate. And al that, so highly and faithfully to the glory of God finally intended and brought to passe, as the wisest and godliest prelates and counsellors of those dayes (so counted of and recorded) coulde best aduise and direct him, or perchance, but sincerely commend and duetifully incourage him in, he being of himselfe so bent, as purposing first inuincibly to fortifie the chiefe and vttermost walles of his Islandish Monarchie, against all forreine encombrance possible. And in that fortification furthering and assuring to trust best his owne ouersight and iudgement, in yerely viewing the same in euery quarter thereof, and that as it were for his pastime Imperiall, also in Sommer time, to the ende that afterward in all securitie, hee might in Winter time (vacare) be at conuenient leisure on land, chiefly to set foorth God's due honour and secondly to vnderstand and diligently to listen to the causes and complaints of his commons. For as Mattheus Westmonasteriensis of him to his Imperiall commendation hath left vs a remembrance.

Habebat autem præterea consuetudinem, per omnes Regni prouincias transire, vt intelligeret quomodo legum iura, & suorum statuta decretorum, a principibus obseruarentur, & ne pauperes à potentibus præiudicium passi, opprimerentur diligenter inuestigare solebat; in vno fortitudini, in altero Iustitia studens & Reipub. regníque vtilitati consulens in vtroque. Hinc hostibus circumquáque timor, & amor omnium erga eum excreuerat subditorum. [Footnote: Translation: "He had, besides the habit of travelling through all the provinces of the kingdom, to ascertain how the enactments of the law and the ordinances of his decrees were carried out by those in authority; and he was careful that the poor who suffered injury from those in power should have justice done them, promoting courage in one, justice in another, in both ways benefiting the Crown and State. Thus on every side the fear of his enemies and the love of his subiects increased."]

Thus we see how in opportunitie, this peaceable Edgar procured to this Empire such prosperous securitie, that his true and faithfull subiects, all maner of wayes (that is at home and also at sea, both outward and inward) might peaceably, safely and sccurely employ their wits and trauels for the marueilous enriching of this kingdome and pleasuring very many other, carying forth the naturall commodities of this land, abounding here aboue our necessity vses (and due store reserued) and likewise againe furnishing the same with all necessary and not superfluous forreine commodities, fet from farre or foreign countreys. This was in deed (as before is recorded) a kingly prouidence. Reipub. Regnique vtilitati consulens, &c. besides with great vtilitie and profite publique foreseene and by his meanes enioyed, he himselfe vsed most gladly the aduantage of that securitie, in ministring of iustice or causing the same to be executed all his kingdome ouer not squemishly, frowningly or skornefully shunning the ragged and tattered sleeue of any suppliant, holding vp to him a simple soiled bill of complaint or petition, and that homely contriued, or afrayde at, and timerously hasting from the sickly pale face or feeble limmed suter, extreemely constrained so to speake for himselfe, nor parcially smoothering his owne conscience, to fauour or mainteine the foule fault and trespasse vnlawfull of any his subiects, how mightie or necessary soeuer, they (els) were, but diligently made search, least Pauperes a potentibus præiudicium passi, opprimerentur.

Thus did publique securitie from forrein foe abroad, and true loue of his owne subiects, garding him at home, and the heauenly spirit directing all his good purposes, cause iustice and equitie in all quarters of this Albion to flourish. For which his peaceable and prosperous benefits at the eternall king his hand obteined, hee became not insolent or declined to tyrannicall regiment (as some princes in other countreis haue made their liues Comicotragical) but with all his foresaide inunicible Sea-force, aboundant wealth, triumphant peace, with securitie and Iustice ouer all his Monarchie preuailing, his heart was continually, and most zealously bent to set foorth the glory, laude and honour of the Almightie Creator, the heauenly and euerlasting king, by such principall and princely meanes, as (then) were deemed to God most acceptable, as many monuments yet to our dayes remaining, do of him vndoubtedly testifie: As this, for one [Footnote: Ex charta fundationis Ecclesiæ Cathedralis Wigorniæ.]

Altitonantis Dei largiflua clementia, qui est rex Regium, Ego Ædgarus Anglorum Basileus omniúmque Regum, Insulatum, Oceanique Britanniam circumiacentis, cunctarúmque nationum quæ infra eam includuntur, Imperator, & Dominus, gratias ago ipsi Deo omnipotenti, Regi meo, qui meum Imperium sic ampliauit, & exaltauit super regnum patrum meorum: qui licet Monarchiam totius Angliæ adepti sunt a tempore Athelstani (qui primus regnum Anglorum, & omnes Nationes, quæ Britanniam incolunt, sibi Armis subegit) nullus tamen eorum vltra eius fines imperium suum dilatare aggressus est. Mihi autem concessit propitia Diuinitas, cum Anglorum Imperio, omnia regna Insularum Oceani, cùm suis ferocissimis Regibus, vsque Noruegiam, maximámque partem Hyberniæ, cùm sua nobilissima Ciuitate Dublinia, Anglorum regno subiugare: Duos etiam omnes, meis Imperijs colla subdere (Dei laudente gratia) coegi. Quaproptcr & ego Christi gloriam, & laudem exaltare, & eius seruitium amplificare deuotus disposui, & per meos fideles Fautores, Dunstanum, viz. Archiepiscopum, Athelwoldum, & Oswaldum episcopos (quos mihi patres spirituales, & Consiliatores elegi) magna er parte, secundum quod disposui, effeci, &c. [Footnote: Translation "By the wide-extending Grace of the mighty God of Thunders, who is king of kings, I, Edgar, king of Angles and of all Kingdoms, and Islands, and of the Ocean lying around Britain, Emperor and Lord of all the nations therein contained, return thanks to that same, all-powerful God, my king, who has thus extended my Empire and exalted me above the state of my forefathers, who, although they held sway ouer all England from the days of Athelstan (who first conquered the kingdom of the Angles and all the nations which inhabit Britain) yet none attempted to extend his empire beyond the frontiers of Athetstan's kingdom. Favouring Providence, however, has permitted me, together with the throne of England, to add thereto all the kingdoms of the Islands of the Ocean, with their warlike kings, as far as Norway, and the greater part of Ireland, with its very powerful city of Dublin, all of whom, by the help of God, I have compelled, to bow the neck to my power. Wherefore I desire to exalt the glory and praise of Christ, and increase His worship, and by my faithful counsellors, viz., Dunstan the Archbishop and Athelwold and Oswald, bishops (whom I have chosen to be my spiritual Fathers and Aduisers), I have in a great measure performed what I intended etc."]

And againe this in another Monument. [Footnote: Fundatio Ecclesiæ
Cathedralis Eliensis.]

Omnipotentis Dei, &c. Ipsius nutu & gratia suffultus, Ego Ædgarus Basileus dilectæ Insulæ Albionis, subditis nobis sceptris Scotorum, Cumbrorum, ac Brytonum, & omnium circumcirca Regionum, quieta pace perfruens, studiosus sollicitè de laudibus creatoris omnium occupo addendis. Ne nunc inertia, nostrísque diebus (plus æquo) seruitus eius tepescere videatur, &c. 18. mei terreni Imperij anno, &c. Anno Incarnationis Dominicæ, 973.

Ego Ædgarus totius Albionis Basileus hoc priuilegium (tanta roboratum authontate) crucis.

Thaumate confirmaui. [Footnote: Translation "In the name of Almighty God, etc. Strengthened by the favour and grace of God, I, Edgar, king of the favoured Isle of Albion having made subject to us the kingdoms of the Scots, the Cumbrians, the Britons, and all regions around, in the enjoyment of quiet peace, being anxious, to increase the praise of the Creator of all things, in order that lukewarmness may not appear to render His worship less earnest in these our days, etc., in the 18th year of my earthly reign, and the year of the Holy Incarnation 973. etc., I, Edgar, king of all Albion, haue confirmed that privilege, etc."]

So that by all these rehearsed Records, it is most euident that the peaceable king Edgar, was one of those Monarchs, in whose handes (if life had suffised) the incredible value and priuiledge granted by God and nature vnto this British monarchie might haue bene peaceably purchased in such sort, as the very blessing and fauour of the diuine Trinitie hath laid meanes for our industrie to attaine to, and enioye the same by.

And though sundry other valiant princes and kings of this land I could recite, which in times past haue either by intent gone about or by wise and valiant exploit, haue meetely well prospered towards this Islandish appropriate supremacie attaining, yet neuer any other reasonable meanes was vsed, or by humane wit, or industrie can be contriued, to al purposes sufficient, but only by our sea forces preuailing, and so by our inuincible enioying al within the sea limites of our British royaltie contained.

To which incredible political mysterie attaining, no easier, readier or perfecter plat and introduction, is (as yet) come to my imagination then is the present and continuall seruice of threescore good and tall warlike ships, with twentie smaller barkes, and those 80. ships (great and smal) with 6660. apt men furnished, and all singularly well appointed for seruice both on sea and land, faithfully and diligently to be done in such circumspect and discreet order as partly I haue in other places declared, and further (vpon good occasion offered) may declare.

This grand name of peaceable King Edgar, of so many thousand ships, and they furnished with an hundred thousand men at the least, with all the finall intents of those sea forces, so inuincible, continually maintained, the order of the execution of their seruice, the godly and Imperial successe thereof, are in a maner kingly lessons and prophetical incouragements to vs left, euen now to bee as prouident for publique securitie as he was, to be as skilful of our sea right and royal limits, and wisely to finde our selues as able to recouer and enioy the same as he was, who could not chuse, but with the passing and yeerely sayling about this British Albion, with all the lesser Isles next adiacent round about it, he could not chuse I say, but by such ful and peaceable possession, find himselfe (according to right, and his hearts desire) the true and soueraigne Monarch of all the British Ocean, enuironing any way his empire of Albion and Ireland, with the lesser Islands next adiacent: with memorial whereof, as with one very precious iewel Imperial, hee adorned the title and crowne of his regalitie, as with the testimonie annexed of the states and nobles of his Empire, to commit to perpetuall memorie, the stile of his chiefe worldly dignitie, in this very tenor of words before also remembred.

[Sidenote: Note the Queenes Maiesties royaltie ouer the British Ocean sea, round about the British Empire.] Ego Ædgarus Anglorum Basileus, omniúmque Regum, Insularum, Oceanique Britanniam circumiacentis, cunctarúmque nationum, quæ infra eam includuntur, Imperator, & Dominus.

* * * * *

The voyage of Edmund and Edward the sonnes of King Edmund Ironside into
  Hungarie, Anno D. 1017. Recorded by Florentius Wigorniensis pag. 391.

[Sidenote: An. Dom. 1017.] Dedit consilium Edricus Canuto regi, vt clitunculos Eadwardum & Eadmundum regis Eadmundi filios necaret. Sed quia magnum dedecus sibi videbatur, vt in Anglia perimerentur, paruo elapso tempore, ad regem Suauorum occidendos misit. Qui, licèt foedus esset inter eos, precibus illius nullatenùs voluit acquiescere, sed illos ad regem Hungarorum Salomonem nomine misit nutriendos vitæque reseruandos. Quorum vnus scilicet Eadmundus processu temporis ibidem vitam finiuit. Eadwardus verò Agatham filiam Germani Imperatoris Henrici in matrimonium accepit, ex qua Margaretam Scotorum reginam, & Christinam Sanctimonialem, & Clitonem Eadgarum suscepit. [Footnote: "Pus par le conseil le duc Edric aveit il en pense de aver tue les fiz le re Edmund; cest a dire, Eduuard e Edmun. Mes pur ceo ke il fust avis ke ceo eust este grant honte ali, si il les eust fet tuer en Engleterre, e pur ceo ke il se duta ausi ke se il demorassent en Engleterre ke il pensent en prendre contre lui, il les envea al rei de Sueue, e ly manda ke il les meist ala mort: ki ne, voleit unkes fere sa priere mes les envea a Salomon le rei de Hungrie pur nurir. E tant com il furunt la, Edmund morust tost, e Eduuard prist a femme Agathe la filie le emperour Henri, de la quele il engendra Margarete, ki pus fust reyne de Escoce, e Edgar" (Le Liuere de reis de Engleterre, MS in Trinity College, Cambridge.)]