After the Malaga singer had finished, a gipsy youth with a chocolate complexion got up and executed a tango and a negro dance; he twisted himself in and out, thrust his abdomen forward and his arms back. He wound up with effeminate undulations of his hips and a most complicated intertwining of arms and legs.
"That's what you call art!" commended! the horse-dealer.
"See here, I'm going," grumbled Manuel.
"Wait a minute; we'll have another drink."
"No. I'm going."
"All right; let's come. Too bad!"
At that moment a corpulent singer with a powerful neck, and the cross-eyed guitarist with the assassin's face, came forward to the public, and while the one strummed the guitar, suddenly muting the strings by placing his hands over them, the other, his face flushed, the veins of his neck standing out tensely, and his eyes bulging from their sockets, poured forth a guttural wail that was doubtless of most difficult execution, for it reddened him to the very forehead.
CHAPTER VIII
Leandro's Irresolution—In Blasa's Tavern—The Man With The Three
Cards—The Duel With Valencia.
Some nights Manuel would hear Leandro tossing about in his bed and heaving sighs as deep as a bull's roar.
"Things are going rotten with him," thought Manuel.
The break between Milagros and Leandro was definitive. Lechuguino, on the other hand, was gaining ground: he had won over the girl's mother, would treat the proof-reader and wait for Milagros where she worked, accompanying her home.
One day, toward dusk, Manuel saw the pair near the foot of Embajadores Street; Lechuguino minced along with his cloak thrown back across his shoulder; she was huddled in her mantle; he was talking to her and she was laughing.
"What's Leandro going to do when he finds out?" Manuel asked himself. "No, I'm not going to tell him. Some witch of the neighbourhood will see to it that he learns soon enough."
And thus it came about; before a month had passed, everybody in the house knew that Milagros and Lechuguino were keeping company, that he had given up the gay life in the dives of the city and was considering the continuation of his father's business,—the sale of construction material; he was going to settle down and lead the life of a respectable member of the community.
While Leandro would be away working in the shoeshop, Lechuguino would visit the proof-reader's family; he now saw Milagros with the full consent of her parents.
Leandro was, or pretended to be, the only person unaware of Milagros' new beau. Some mornings as the boy passed Señor Zurro's apartment on the way down to the patio, he would encounter Encarna, who, catching sight of him, would ask maliciously after Milagros, or else sing him a tango which began:
Of all the crazy deeds a man commits in his life,
The craziest is taking to himself a wife.
(De las grandes locuras que el hombre hace,
No comete ninguna como casarse.)
Whereupon she would specify the madness and entering into details, would add at the top of her voice:
He's off to his office bright and early,
While some neighbourhood swell stays at home with his girlie.
(Y por la mañana el va a la oficina,
y ella queda en casa con algun vecino que es persona
fina.)
Leandro's bitterness corroded the very depths of his soul, and however much he tried to dominate his instincts, he could not succeed in calming himself. One Saturday night, as they were walking homewards along the Ronda, Leandro drew near to Manuel.
"Do you know whether Milagros talks to Lechuguino?"
"I?"
"Haven't you heard that they were going to get married?"
"Yes; so folks say."
"What would you do in my case?"
"I … I'd find out."
"And suppose it proved to be true?"
Manuel was silent. They walked along without a word. Soon Leandro carne to an abrupt stop and placed his hand upon Manuel's shoulder.
"Do you believe," he asked, "that if a woman deceives a man, he has the right to kill her?"
"I don't believe he has," answered Manuel, staring into Leandro's eyes.
"Well, if a man has the guts he does it whether he has a right to or not.
"But, the deuce! Has Milagros deceived you? Were you married to her?
You've had a quarrel; that's all."
"I'll wind up by doing something desperate. Take my word for it," muttered Leandro.
Neither spoke. They entered La Corrala, climbed up the stairways and walked into Leandro's house. They brought out supper, but Leandro didn't eat; he drank three glasses of water in succession and went out to the gallery.
Manuel was about to leave after supper, when he heard Leandro call him several times.
"What do you want?"
"Come on, let's be going."
Manuel ran out to the balcony; Milagros and her mother, from their door, were heaping insults upon Leandro.
"Outcast! Blackguard!" the proof-reader's wife was shouting. "If her father were here you wouldn't talk like that."
"I would, too, even if her grandfather were here," exclaimed Leandro, with a savage laugh. "Come on, let's be off," he added, turning to Manuel. "I'm sick and tired of these whores."
They left the gallery and were soon out of El Corralón.
"What was the matter?'" asked Manuel.
"Nothing. It's all over now," answered Leandro. "I went in and said to her, nice enough, 'Listen Milagros, is it true that you're going to marry Lechuguino?' 'Yes, it is true. Is it any business of yours?' she says. 'Yes, it is,' I said to her. 'You know that I like you. Is it because he's richer than me?' 'Even if he were poorer than a church-mouse I'd marry him.' 'Bah!' 'You don't believe me?' 'All right.' Finally I got sore and I told her for all I cared she might marry a dog, and that she was a cheap street-walker…. It's all over now. Well, so much the better. Now we know just where we stand. Where shall we go? To Las Injurias again?"
"What for?"
"To see if that Valencia continues to put on airs when I'm around."
They crossed the wired-off surrounding path. Leandro, taking long strides, was very soon in Las Injurias. Manuel could hardly keep up with him.
They entered Blasa's tavern; the same men as on the previous night were playing cané near the stove. Of the women, only La Paloma and La Muerte were in. The latter, dead drunk, was asleep on the table. The light fell full upon her face which was swollen with erisypelas and covered with scabs; saliva drooled through the thick lips of her half-opened mouth; her tow-like hair,—grey, filthy, matted,—stuck out in tufts beneath the faded, greenish kerchief that was soiled with scurf; despite the shouts and the disputes of the gamblers she did not so much as blink; only from time to time she would give a prolonged snore, which, at the start was sibilant, but ended in a rasping snort. At her side Paloma, huddled on the floor near Valencia, held a tot of three or four in her arms,—a pale, delicate creature who blinked incessantly,—to whom she was giving whisky from a glass.
A gaunt, weak fellow wearing a small cap with a gilded number and a blue smock, passed moodily up and down before the counter; his arms hung beside his body as if they did not belong to him, and his legs were bent. Whenever it occurred to him, he took a sip from his glass; he wiped his lips with the back of his hand and would resume his languid pacing to and fro. He was the brother of the woman who owned the tavern.
Leandro and Manuel took a seat at the same table where the gamblers were playing. Leandro ordered wine, emptied a deep glass at a single gulp and heaved a few sighs.
"Christ!" muttered Leandro half under his breath. "Never let yourself go wild over a woman. The best of them is as poisonous as a toad."
Then he seemed to calm down. He gazed at the drawings scratched on the top of the table: there were hearts pierced by arrows, the names of women; he drew a knife from his pocket and began to cut letters into the wood.
When he wearied of this he invited one of the gamblers to drink with him.
"Thanks, friend," replied the gambler. "I'm playing."
"All right, leave the game. If you don't want to, nobody'll force you.
Doesn't anybody want to drink with me? My treat."
"I'll have one," said a tall, bent fellow with a sickly air, who was called El Pastiri. He arose and came over to Leandro.
Leandro ordered more wine and amused himself by laughing loudly when any one lost and in betting against Valencia.
Pastiri took advantage of the opportunity to empty one glass after the other. He was a sot, a croney of Tabuenca's and likewise dedicated himself to the deception of the unwary with ball-and-number tricks. Manuel knew him from having seen him often on la Ribera de Curtidores. He used to ply his trade in the suburbs, playing at three cards. He would place three cards upon a little table; one of these he would show, then slowly he would change the position of the other two, without touching the card he had shown; he would then place a little stick across the three cards and wager that nobody could pick out the one he had let them see. And so well was the game prepared that the card was never picked.
Pastiri had another trick on the same order, worked with three men from a game of checkers; underneath one of the men he would place a tiny ball of paper or a crumb of bread and then bet that nobody could tell under which of the three ball or crumb was to be found. If, by accident, any one chanced upon the right man, Pastiri would conceal the crumb in his finger-nail as he turned the man up.
That night Pastiri was saturated with alcohol and had lost all power of speech.
Manuel, who had drunk a little too much, was beginning to feel sick and considered how he might manage to make his escape; but by the time he had made up his mind the tavern-keeper's brother was already locking the door.
Before he had quite done so there came in, through the space that was still left open, an under-grown fellow, shaved, dressed in black, with a visored woollen cap, curly hair and the repellant appearance of a hermaphrodite. He greeted Leandro affectionately. He was a lacemaker from Uncle Rilo's house, of dubious repute and called Besugito (sea-bream) because his face suggested a fish; by way of more cruel sobriquet they had christened him the "Barrack hack."
The lacemaker took a sip from a glass, standing, and began to talk in a thick voice; yet it was a feminine voice, unctuous, disagreeable, and he emphasized his words with mimicked wonder, fright, and other mannerisms.
Nobody was bothered by his loquacity. Some fine day when they least expected, he informed them, the entire district of Las Injurias was going to be buried beneath the ruins of the Gas House.
"As far as I'm concerned," he went on, "this entire hollow ought to be filled in with earth. Of course, I'd feel sorry, for I have some good friends in this section."
"Ay! Pass!" said one of the gamblers.
"Yes, I'd be sorry," continued Besuguito, heedless of the interruption. "But the truth is that it would be a small loss, for, as Angelillo, the district watchman says, nobody lives here except outcasts, pickpockets and prostitutes."
"Shut up, you 'fairy!' You barrack hack!" shouted the proprietress.
"This district is as good as yours."
"You're right, there," replied Besuguito, "for you ought to see the Portillo de Embajadores and las Peñuelas. I tell you. Why, the watchman can't get them to shut their doors at night. He closes them and the neighbours open them again. Because they're almost all denizens of the underworld. And they do give me such frights…."
An uproar greeted the frights of Besuguito, who continued unabashed his meaningless, repetitious chatter, which was adorned with all manner of notions and involutions. Manuel rested an arm upon the table, and with his cheek upon it, he fell asleep.
"Hey you! Why aren't you drinking, Pastiri?" asked Leandro. "Do you mean to offend me? Me?"
"No, friend, I simply can't get any more down," answered the card-sharper in his insolent voice, raising his open hand to his throat. Then, in a voice that seemed to come from a broken organ, he shouted:
"Paloma!"
"Who's calling that woman?" demanded Valencia immediately, glaring at the group of gamblers.
"I," answered El Pastiri. "I want Paloma over here."
"Ah!… You? Well, there's nothing doing," declared Valencia.
"I said I want Paloma over here," repeated Pastiri, without looking at the bully.
The latter pretended not to have heard. The card-sharper, provoked by this discourtesy, got up and, slapping Valencia's sleeve with the back of his hand, he repeated his words, dwelling upon every syllable:
"I said that I wanted Paloma, and that these friends of mine want to talk with the lady."
"And I tell you that there's nothing doing," answered the other.
"Those gentlemen want to talk with her."
"All right…. Then let them ask my permission."
Pastiri thrust his face into the bully's, and looking him straight in the eye, croaked:
"Do you realize, Valencia, that you're getting altogether too damned high and mighty?"
"You don't say!" sneered Valencia, calmly continuing his game.
"Do you know that I'm going to let you have a couple with my fist?"
"You don't say!"
Pastiri drew back with drunken awkwardness and began to hunt in the inside pocket of his coat for his knife, amidst the derisive laughter of the bystanders. Then all at once, with a sudden resolve, Leandro jumped to his feet, his face as red as flame; he seized Valencia by the lapel of his coat, gave him a rude tug and sent him smashing against the wall.
The gamblers rushed into the fray; the table was overturned and there was a pandemonium of cries and curses. Manuel awoke with a frightened start. He found himself in the midst of an awful row; most of the gamblers, with the tavern-owner's brother at their head, wanted to throw Leandro out, but the raging youth, backed against the counter, was kicking off anybody that approached him.
"Leave us alone!" shouted Valencia, his lips slavering as he tried to work himself free of the men who were holding him.
"Yes, leave them alone," said one of the gamblers.
"I'll kill the first guy that touches me," warned El Valencia, displaying a long knife with black blades.
"That's the stuff," commented Leandro mockingly. "Let's see who are the red-blooded men."
"Olé!" shouted Pastiri enthusiastically, in his husky voice.
Leandro drew from the inside pocket of his sack-coat a long, narrow knife; the onlookers retreated to the walls so as to leave plenty of room for the duellists. Paloma began to bawl:
"You'll get killed! You'll get killed, I'm telling you!"
"Take that woman away," yelled Valencia in a tragic voice: "Ea!" he added, cleaving the air with his knife. "Now let's see who are the men with guts!"
The two rivals advanced to the centre of the tavern, glaring furiously at each other. The spectators were enthralled by mingled interest and horror.
Valencia was the first to attack; he bent forward as if to seek out where to strike his opponent; he crouched, aimed at the groin and lunged forward upon Leandro; but seeing that Leandro awaited him calmly without retreating, he rapidly recoiled. Then he resumed his false attacks, trying to surprise his adversary with these feints, threatening his stomach yet all the while aiming to stab him in the face; but before the rigid arm of Leandro, who seemed to be sparing every motion until he should strike a sure blow, the bully grew disconcerted and once again drew back. Then Leandro advanced. The youth came on with such sangfroid that he struck terror into his opponent's heart; his face bespoke his determination to transfix Valencia. An oppressive silence weighed upon the tavern; only the sounds of Paloma's convulsive sobs were heard from the adjoining room.
Valencia, divining Leandro's resolve, grew so pale that his face turned a sickly blue, his eyes distended and his teeth began to chatter. At Leandro's first lunge he retreated, but remained on guard; then his fear overcame him and abandoning all thought of attack he took to flight, knocking over the chairs. Leandro, blind, smiling cruelly, gave implacable pursuit.
It was a sad, painful sight; all the partizans of the bully began to eye him with scorn.
"Now, you yellow-liver, you show the white feather!" shouted Pastiri.
"You're flitting about like a grasshopper. Off with you, my boy!
You're in for it! If you don't get out right away you'll be feeling a
palm's length of steel in your ribs!"
One of Leandro's thrusts ripped the bully's jacket.
The thug, now possessed of the wildest panic, dashed behind the counter; his popping eyes reflected mad terror.
Leandro, insolently scornful, stood rigidly in the middle of the tavern; pulling the springs of his knife, he closed it. A murmur of admiration arose from the spectators.
Valencia uttered a cry of pain, as if he had been wounded; his honour, his repute as a bold man, had suffered a downfall. Desperately he made his way to the door of the back room, and looked at the panting proprietress. She must have understood him, for she passed him a key and Valencia sneaked out. But soon the door of the back room opened and the bully stood there anew; brandishing his long knife by the point he threw it furiously at Leandro's face. The weapon whizzed through the air like a terrible arrow and pierced the wall, where it stuck, quivering.
At once Leandro sprang up, but Valencia had disappeared. Then, having recovered from the surprise, the youth calmly dislodged the knife, closed it and handed it to the tavern-keeper.
"When a fellow don't know how to use these things," he said, petulantly, "he ought to keep away from them. Tell that gentleman so when you next see him."
The proprietress answered with a grunt, and Leandro sat down to receive general congratulations upon his courage and his coolness; everybody wanted to treat him.
"This Valencia was beginning to make too much trouble, anyway," said one of them. "Did as he pleased every night and he got away with it because it was Valencia; but he was getting too darned fresh."
"That's what," replied another of the players, a grim old jailbird who had escaped from the Ceuta penitentiary and who looked just like a fox. "When a guy has the nerve, he rakes in all the dough," and he made a gesture of scooping up all the coins on the table in his fingers—"and he skips."
"But this Valencia is a coward," said Pastiri in his thick voice. "A big mouth with a bark worse than his bite and not worth a slap."
"He was on his guard right away. In case of accident!" replied Besuguito in his queer voice, imitating the posture of one who is about to attack with a knife.
"I tell you," exclaimed El Pastiri, "he's a booby, and he's scared so stiff he can't stand."
"Yes, but he answered every thrust, just the same," added the lace-maker.
"Yah! Did you see him?"
"Certainly."
"Bah, you must be soused to the gills!"
"You only wish you were as sober as I. Bah!"
"What? You're so full you can't talk!"
"Go on; shut up. You're so drunk you can't stand; I tell you, if you run afoul of this guy"—and Besuguito pointed to Leandro—"you're in for a bad time."
"Hell, no!"
"That's my opinion, anyhow."
"You don't have any opinion here, or anything like it," exclaimed Leandro. "You're going to clear out and shut up. Valencia's liver is whiter than paper; it's as Pastiri says. Brave enough when it comes to exploiting boobs like you and the other tramps and low lives,… but when he bucks up against a chap that's all there, hey? Bah! He's a white-livered wretch, that's what."
"True," assented all.
"And maybe we won't let him hear a few things," said the escaped convict, "if he has the nerve to return here for his share of the winnings."
"I should say!" exclaimed Pastiri.
"Very well, gentlemen, it's my treat now," said Leandro, "for I've got the money and I happen to feel like it." He fished out a couple of coins from his pocket and slapped them down on the table. "Lady, let's have something to drink."
"Right away."
"Manuel! Manuel!" shouted Leandro several times. "Where in thunder has that kid disappeared?"
Manuel, following the example of the bully, had made his escape by the back door.
CHAPTER IX
An Unlikely Tale—Manuel's Sisters—Life's Baffling Problems.
It was already the beginning of autumn; Leandro, on the advice of
Señor Ignacio, was living with his aunt on Aguila street; Milagros
continued keeping company with Lechuguino. Manuel gave up going with
Vidal and Bizco on their skirmishes and joined the company of
Rebolledo and the two Aristas.
The elder, Aristón, entertained him and frightened him out of his wits with lugubrious tales of cemeteries and ghosts; the little Aristas continued his gymnastic exercises; he had constructed a springboard by placing a plank upon a heap of sand and there he practised his death-defying leaps.
One day Alonso, Tabuenca's aid, appeared in the Corralón accompanied by a woman and a little girl.
The woman seemed old and weary; the tot was long and thin and pale.
Don Alonso found them a place in a dingy corner of the small patio.
They brought with them a small bundle of clothes, a dirty poodle with a very intelligent look, and a monkey tied to a chain; in a short while they had to sell the monkey to some gipsies that lived in the Quinta de Goya.
Don Alonso called Manuel and said to him:
"Run off and hunt up Don Roberto, and tell him that there's a woman here named Rosa, and that she is or has been a circus acrobat; she must be the one he's looking for."
At once Manuel went off to the house; Roberto had left the place and
Manuel did not know his whereabouts.
Don Alonso carne frequently to the Corralón and conversed with the mother and the girl. On the window-sill of their tiny home the mother and the daughter had a little box with a sprig of mint planted in it; although they watered it every morning, it scarcely grew, for there was no sun. One day the woman and child disappeared together with their pretty poodle; they left nothing in their quarters except a worn-out, broken tambourine.
Don Alonso got into the habit of visiting the Corralón; he would exchange a few words with Rebolledo, he of the modernist barber-shop who chattered away, and would witness the gymnastic prowess of Aristas. One afternoon the boy's mother asked the former Snake-Man whether the child showed any real aptitude.
Don Alonso grew serious and subjected the boy's performance to a searching examination, so that he could form an estimate of the youngster's abilities and give him a little useful advice.
It was really curious to see the former circus-player give his orders; he went through them with august seriousness.
"One, two, three…. Hop-la!… Once more, now. At position. The knees near the head … nails down … One, two … one, two…. Hop-la!"
Don Alonso was not at all displeased with little Aristas' showing, but he emphasized the unavoidable necessity of continual hard practise.
"Whoever wants something has to pay the price, my little fellow," he said. "And the profession of gymnast isn't within everybody's reach."
To the mother he confided that her son might some day be a fine circus artist.
Then Don Alonso, finding himself before a numerous public, would begin to talk volubly of the United States, of Mexico, and the South American republics.
"Why don't you tell us stories of the countries you've been to?" asked
Perico Rebolledo.
"No, not now; I have to go out with the Infiel Tower."
"Ah! Go on, tell us," they would all implore.
Don Alonso pretended to be importuned by the request; but when he got going, he spun one yarn after the other in such numbers that they almost had to beg him to stop.
"And didn't you ever see in those countries men who had been killed by lions?" asked Aristón.
"No."
"Then there aren't any lions?"
"Lions in cages … yes, a lot."
"But I mean at liberty, in the fields."
"In the fields? No."
Don Alonso seemed rather provoked to make these confessions.
"No other wild beasts, either?"
"There are no longer any wild beasts in the civilized countries," said the barber.
"Why, see here, there certainly are wild beasts over there," and Don Alonso, wrinkling his features into a jesting grimace, winked slily at Rebolledo. "Once a terrible thing happened to me; we were sailing by an island when we heard cannon shots. It was the garrison firing off a salvo."
"But what are you laughing at?" asked Aristón.
"Nervousness…. Well, as I was saying, I went up to the captain of the ship and asked his permission to let me land on the island. 'Very well,' he said to me, 'take the Golondrina, if you wish,'—Golondrina was the name of the canoe; 'but you must be back within a couple of hours.'
"I set off in my boat and hala! hala! … I reached the island, which was thickly planted with plane-trees and cocoanut-trees, and I disembarked on the beach into which the Golondrina had thrust its prow."
Here Don Alonso's features were convulsed with the impossibility of restraining his laughter; he shot a glance at the barber, accompanied by a confidential wink.
"I land," he continued, "then I start running, and soon, paf! … in the face; a huge mosquito, and then, paf! … another mosquito, until I was surrounded by a swarm of the animals, each one as large as a bat. With a scarred face I begin to run for the beach so as to escape in my canoe, when I catch sight of a lobster right next to the Golondrina; but what a lobster I He must have been as big as a bear; he was black, and shiny, and went chug, chug, chug, like an automobile. No sooner did the creature set eyes on me than he began to rush upon me with loud outcries; I ran for a cocoanut tree, and one, two, three, I shinnied right up the trunk to the top. The lobster approaches the tree, stops meditatively, and decides to shinny up after me,—which he did."
"An awful situation," commented the barber.
"Just imagine," replied Don Alonso, blinking. "I only had a little stick in my hands, and I defended myself against the lobster by hitting him in the knuckles; but he, roaring with rage, and eyes shining, continued climbing. I couldn't get any farther, and I was thinking of coming down; but as I made a movement, biff!… The son of a sea-cook grabs me with one of his many legs by the coat and remains there hanging from me. The cussed critter was as heavy as lead; he was already reaching up after me with another claw when I remembered that I had in my vest pocket a toothpick that I had bought in Chicago, and that it had a knife attachment; I opened this, and in a moment slashed off the tail of my coat, and cataplun! … down from a height of at least forty metres the lobster fell to the ground. I can't understand how he wasn't killed. There he began to cry and howl, and go round and round the cocoanut tree in which I was, glaring at me with his terrible eyes. Whereupon I—for being a gymnast had to come in handy to a fellow,—began to leap from one cocoanut tree to the next and from one plane-tree to the other, while the lobster kept following me, howling away with the tail of my coat in his teeth.
"Reaching near the beach I find that the tide has gone out and that the Golondrina is more than fifty metres above the waves. 'I'll wait,' I said to myself. But at this moment I see, thrusting its head out from the tree-top that I was then on, a serpent; I seize a branch, swing up and back for a while so that I can land as far as possible from the lobster, when the damned branch breaks on me and I lose my support."
"And what did you do then?" asked the barber.
"I took two somersaults in the air at a hazard."
"That was a useful precaution."
"Certainly I thought I was lost. On the contrary, I was saved."
"But how?" asked El Aristón.
"Very simple. For as I fell, with the branch in my hand, I landed plump on the lobster, and as I came down with such a high velocity, I pierced him right through with the branch and left him nailed to the beach. The animal roared like a bull; I jumped into the Golondrina and made my escape. But my vessel had sailed away. I began to row, but there wasn't a sail in sight. 'I'm lost,' says I to myself. But thanks to the lobster, I was rescued…."
"The lobster?" asked everybody in amazement.
"Yes sirree; a steamboat that was on its course many miles off, on hearing the lobster's wails thought that this might be the signal of some shipwrecked crew; it drew near the island, picked me up, and in a few days I was back with my company."
As he finished his tale Don Alonso made a most expressive grimace, and left with his Infiel Tower for the street. Aristas, Rebolledo and Manuel applauded the old circus man's stories, and the apprentice gymnast felt more determined than ever to continue practicing upon the trapeze and the springboard, so that some day he might behold those distant lands of which Don Alonso spoke.
A few weeks later there occurred one of the events that left upon Manuel the deepest impression of his entire career. It was Sunday; the boy went to his mother's place, and helped her, as usual, to wash the dishes. Then came Petra's daughters, and they spent the whole afternoon quarrelling over a skirt or a petticoat that the younger had bought with the elder sister's money.
Manuel, bored by the chatter, invented some excuse and left the house.
The rain was coming down in bucketfuls; Manuel reached the Puerta del Sol, entered the café de Levante and sat down near the window. The people outside, dressed in their Sunday clothes, scampered by to places of refuge in the wide doorways of the big square; the coaches rumbled hurriedly on amidst the downpour; umbrellas came and went and their black tops, glistening with rain, collided and intertwined like a shoal of tortoises. Presently it cleared up and Manuel left the café; it was still too early to return to the house; he crossed the Plaza de Oriente and stopped on the Viaduct, watching from that point the people strolling along Segovia street.
In the sky, which was becoming serene, floated a few dark clouds with silver linings, resembling mountains capped with snow; blown by the wind, they scurried along with outspread wings; the bright sun illumined the fields with its golden rays; resplendent in the clouds, it reddened them like live coals; a few cloudlets scudded through space, white flakes of foam. The hillocks and dales of the Madrilenian suburbs were not yet mottled with green grass; the trees of the Campo del Moro stood out reddish, skeleton-like, amidst the foliage of the evergreens; dark rolls of vapour rose along the ground, soon to be swept away by the wind. As the clouds passed by overhead, the plain changed hue; successively it graded from purple into leaden-grey, yellow, copper; the Extremadura cart-road, with the rows of grey, dirty houses on each side, traced a broken line. This severe, melancholy landscape of the Madrilenian suburbs, with their bleak, cold gloominess, penetrated into Manuel's soul.
He left the Viaduct balcony, sauntered through several narrow lanes, until he reached Toledo Street, walked down the Ronda and turned in toward his house. He was getting near the Paseo de las Acacias when he overheard two old women talking about a crime that had just been committed at the corner of Amparo Street.
"And just as they were about to catch him, he killed himself," one of them was saying.
Out of curiosity Manuel hastened his step, and approached a group that was discussing the event at the entrance to the Corralón.
"Where did this fellow come from that killed himself?" asked Manuel of
Aristas.
"Why! It was Leandro!"
"Leandro!"
"Yes, Leandro, who killed Milagros and then killed himself."
"But … is this really so?"
"Yes, man. Just a moment ago,"
"Here? In the house?"
"On this very spot."
Manuel, quaking with fear, ran up the stairs to the gallery. The floor was still stained with the pool of blood. Señor Zurro, the only witness to the drama, was telling the story to a group of neighbours.
"I was here, reading the paper," said the old-clothes man, "and Milagros and her mother were talking to Lechuguino. The engaged couple were enjoying themselves, when up comes Leandro to the gallery; he was about to open the door to his rooms when, before he went in, he suddenly turned to Milagros. 'Is that your sweetheart?' he said to her. It seemed to me that he was as pale as a corpse. 'Yes,' she answered. 'All right. Then I've come here to end things once and for all,' he shouted. 'Which of the two do you prefer, him or me?' 'Him,' shrieks Milagros. 'Then it's all up,' cried Leandro in a hoarse voice. 'I'm going to kill you.' After that I can't recall anything clearly; it was all as swift as a thunderbolt; when I ran over to them, the girl was gushing blood from her mouth; the proof-reader's wife was screaming and Leandro was chasing Lechuguino with his knife opened."
"I saw him leave the house," added an old woman. "He was waving his blood-stained knife in the air; my husband tried to stop him; but he backed like a bull, lunged for him and came near killing him."
"And where are my uncle and aunt?" asked Manuel.
"Over at the Emergency Hospital. They followed the stretcher."
Manuel went down into the patio.
"Where are you going?" asked Aristón.
"To the Emergency Hospital."
"I'll go along with you."
The two boys were joined by a machine shop apprentice who lived in the
Corrala.
"I saw him kill himself," said the apprentice. "We were all running after him, hollering, 'Catch him! Stop him!' when two guards appeared on Amparo Street, drew their swords and blocked his way. Then Leandro bounded back, made his way through the people and landed here again; he was going to escape through the Paseo de las Acacias when he stumbled against La Muerte, who began to call him names. Leandro stopped, looked in every direction; nobody dared to get near him; his eyes were blazing. Suddenly he jabbed the knife into his left side I don't know how many times. When one of the guards seized him by the arm he collapsed like an empty sack."
The commentary of Aristón and the apprentice proved endless; the boys arrived at the Emergency Hospital and were told that the corpses, those of Milagros and Leandro, had been taken to the Morgue. The three gamins walked down to the Canal, to the little house near the river's edge, which Manuel and the urchins of his gang had so often visited, trying to peep into the windows. A knot of people had gathered about the door.
"Let's have a look," said Aristón.
There was a window, wide open, and they peered in. Stretched upon a marble slab lay Leandro; his face was the color of wax, and his features bore an expression of proud defiance. At his side Señora Leandro stood wailing and vociferating; Señor Ignacio, with his son's hand clasped in his own, was weeping silently. At another table a group surrounded Milagros' corpse. The man in charge of the morgue ordered them all out. As the proofreader and Señor Ignacio met at the entrance they exchanged looks and then averted their glance; the two mothers, on the other hand, glared at each other in terrible hatred.
Señor Ignacio arranged that they should not sleep at the Corralón but in Aguila Street. In that place, at the home of Señora Jacoba, there was a horrible confusion of weeping and cursing. The three women blamed Milagros for everything; she was a common strumpet, an evil woman, a selfish, wretched ingrate.
One of the neighbours of the Corrala indicated a strange detail: when the public doctor came to examine Milagros and remove her corset so that he might determine the wound, he found a tiny medallion containing a portrait of Leandro.
"Whose picture is this?" he is reported to have asked.
"The fellow who killed her," they answered. This was exceedingly strange, and it fascinated Manuel; many a time he had thought that Milagros really loved Leandro; this fairly confirmed his conjectures.
During all that night Señor Ignacio, seated on a chair, wept without cease; Vidal was scared through and through, as was Manuel. The presence of death, seen so near, had terrorized the two boys.
And while inside the house everybody was crying, in the streets the little girls were dancing around in a ring. And this contrast of anguish and serenity, of grief and calm, imparted to Manuel a confused sense of life. It must, he thought, be something exceedingly sad, and something weirdly inscrutable.
PART THREE
CHAPTER I
Uncle Patas' Domestic Drama—The Bakery—Karl the Baker—The
Society of the Three.
The death of his son made such a deep impression upon Señor Ignacio that he fell ill. He gave up working in the shop and as he showed no improvement after two or three weeks, Leandra said to Manuel:
"See here: better be off to your mother's place, for I can't keep you here."
Manuel returned to the lodging-house and Petra, through the intercession of the landlady, procured her son a job as errand-boy at a bread and vegetable stand situated upon the Plaza del Carmen.
Manuel was here more oppressed than at Señor Ignacio's. Uncle Patas, the proprietor, a heavy, burly Galician, instructed the youth in his duties.
He was to get up at daybreak, open the store, untie the bundles of greens that were brought by a boy from the Plaza de la Cebada and receive the bread that was left by the delivery-men. Then he was to sweep the place and wait for Uncle Patas, his wife or sister-in-law to awake. As soon as one of these came in Manuel would leave his place behind the counter and, balancing a little basket upon his head, would start off on his route delivering bread to the customers of the vicinity. This going and returning would take all the morning. In the afternoon the work was harder: Manuel would have to stand quietly behind the counter in utter boredom, under the surveillance of the proprietor's wife and his sister-in-law.
Accustomed to his daily strolls through the Rondas, Manuel was rendered desperate by this immobility.
Uncle Patas' store, a tiny, ill-smelling hole, was papered in yellow with green borders; the paper was coming off from sheer old age. A wooden counter, a few dirty shelves, an oil lamp hanging from the ceiling and two benches comprised the fixtures.
The back room, which was reached by a door at the rear, was a compartment with no more light than could filter in through a transom that opened upon the vestibule. This was the dining-room and led to the kitchen, which in turn gave access to a narrow, very filthy patio with a fountain. At the other side of the patio were the bedrooms of Uncle Patas, his wife and his sister-in-law.
Manuel's sleeping quarters were a straw-bed and a couple of old cloaks behind the counter. Here, especially at night, it reeked of rotten cabbage: but what bothered Manuel even more was the getting up at dawn, when the watchman struck two or three blows with his pike upon the door of the store.
They sold something in the shop,—enough to live on and no more. In this hovel Uncle Patas had saved up a fortune céntimo by céntimo.
Uncle Patas' history was really interesting. Manuel had learned it from the gossip of the men who delivered the bread and from the boys in the other stores.
Uncle Patas had come to Madrid from a hamlet of Lugo, at the age of fifteen, in search of a living. Within twenty years, by dint of unbelievable economies, he had hoarded up from his wages in a bakery some three or four thousand pesetas, and with this capital he established a little grocery. His wife stood behind the counter while he continued to work in the bakery and hoard his earnings. When his son grew up he assigned to the boy the running of a tavern and then of a pawnbroker-shop. It was during this prosperous epoch that Uncle Patas' wife died, and the man, now a widower, wishing to taste the sweets of life, which had thus far proved so fruitless, married again despite his fifty-odd years; the bride, a lass that came from his own province, was only twenty and her sole object in marrying was to change from servant to mistress. All of Uncle Patas' friends tried to convince him that it was a monstrosity for a man of his years to wed, and such a young girl at that; but he persisted in his notions and married.
Within two months after the marriage the son had come to an understanding with his step-mother, and shortly after this the elderly husband made the discovery. One day he played the spy and saw his son and his wife leave an assignation house in Santa Margarita Street. Perhaps the man intended to take harsh steps, to speak a few unvarnished words to the couple; but as he was soft and peaceful by nature, and did not wish to disturb his business, he let the time go by and grew little by little accustomed to his position. Somewhat later, Uncle Patas' wife brought from her town a sister of hers, and when she arrived, between the wife and the son she was forced upon the old man, who concluded by taking up with his sister-in-law. Since that time the four had lived in unbroken harmony. They understood one another most admirably.
Manuel was not in the least astonished by this state of affairs; he was cured of fear, for at La Corrala there was more than one matrimonial combination of the sort. What did make him indignant was the stinginess of Uncle Patas and his people.
All the scrupulousness which Uncle Patas' wife did not feel in other matters she reserved, no doubt, for the accounts. Herself accustomed to pilfer, she knew to the least detail every trick of the servants, and not a céntimo escaped her; she always thought she was being robbed. Such was her spirit of economy that at home they ate stale bread, thus confirming the popular saying, "in the house of the smith, a wooden knife."
The sister-in-law, an uncouth peasant with a stubby nose, carroty cheeks, abundant breasts and hips, could give lessons in avarice to her sister, while in the matter of immodesty and undignified comportment she outdistanced her. She would go about the store with her bosom exposed and there wasn't a delivery-man who missed a chance to pinch her.
"What a fatty you are! Oh!" they would all exclaim.
And it was as if all this frequently fingered fat didn't belong to her, for she raised no protest. Should any one, however, try to get the best of her on the price of a roll, she would turn into a wild beast.
On Sunday afternoons Uncle Patas, his wife and his sister-in-law were in the habit of playing mus on a little table in the middle of the road; they never dared to leave the store alone.
After Manuel had been here for three months, Petra carne to see Uncle Patas and asked him to give her boy a regular wage. Uncle Patas burst into laughter; the request struck him as the very height of absurdity and he answered No, that it was impossible, that the boy didn't even earn the bread he ate.
Then Petra sought out another place for Manuel and brought him to a bakery on Horno de la Mata Street where he was to learn the trade.
As the beginning of his apprenticeship he was assigned to the furnace as assistant to the man who removed the loaves from the oven. The work was beyond his strength. He had to get up at eleven in the night and commence by scraping the iron pans in which the smaller loaves were baked; after they were cleaned he would go over them with a brush dipped in melted butter; this accomplished he would help his superior remove the live coals from the oven with an iron instrument; then, while the baker baked the bread he would lift very heavy boards laden with rolls and carry them to the kneading-trough at the mouth of the furnace; when the baker placed the rolls inside Manuel would take the board back to the kneading-trough. As the bread came out of the oven he would moisten it with a brush dipped in water so as to make the crust shiny. At eleven in the morning the work was over, and during the intervals of idleness Manuel and the workmen would sleep.
This life was horribly hard.
The bakery occupied a dark cellar, as gloomy as it was dirty. It was below the level of the street and had two windows the panes of which were so covered with dust and spiders' webs that only a murky, yellowish light filtered through. They worked at all hours by gas.
The bakery was entered by a door that opened upon an ample patio, in which was a shed of pierced zinc; this protected from the rain, or tried to protect, at least, the loads of furze branch and the piles of wood that were heaped up there.
From this patio a low door gave access to a long, but narrow and damp, corridor that was everywhere black; only at the extreme end there was a square of light that entered through a high window with a few cracked, filthy panes,—a gloomy illumination.
When the eyes grew accustomed to the surrounding gloom they could make out on the wall some delivery-baskets, bakers' peels, smocks, caps and shoes hanging from nails, and on the ceiling thick, silvery cobwebs covered with dust.
Half way along the corridor were a couple of doors opposite each other; one led to the furnace, the other to the kneading room.
The furnace room was spacious, and the walls filmed with soot, so that the place was as black as a camera obscura; a gas-jet burned in that cavern, illuminating almost nothing. Before the mouth of the furnace, against an iron shed, were placed the shovels; above, on the ceiling, could be made out some large pipes that crossed each other.
The kneading room, less dark than the furnace room, was even more somber. A pallid light shone in through the two windows that looked into the patio, their panes encrusted with flour dust. There were always some ten or twelve men in shirt-sleeves, brandishing their arms desperately over the troughs, and in the back of the room a she-mule slowly turned the kneading machine.
Life in the bakery was disagreeable and hard; the work was enervating and the pay small: seven reales per day. Manuel, unaccustomed to the heat of the furnace, turned dizzy; besides, when he moistened the loaves fresh from the oven he would burn his fingers and it disgusted him to see his hands begrimed with grease and soot.
He was also unlucky enough to have his bed placed in the kneaders' room, beside that of an old workman of the shop who suffered from chronic catarrh, as a result of having breathed so much flour into his lungs; this fellow kept hawking away at all hours.
From sheer disgust Manuel found it impossible to sleep here, so he went to the furnace kitchen and threw himself down upon the floor. He was forever weary; but despite this, he worked automatically.
Then nobody paid any attention to him; the other bakers, a gang of pretty rough Galicians, treated him as if he were a mule; none of them even took the trouble to learn his name, and some addressed him, "Hey, you, Choto!" while others cried "Hello, Barriga!" When they spoke of him they referred to him as "the ragamuffin from Madrid" or simply, "ragamuffin." He answered to whatever names and sobriquets they gave him.
At first the most hateful of all these men, to Manuel, was the head baker, who ordered him about in a despotic manner and grew angry if things weren't done in a trice. This baker was a German named Karl Schneider who had come to Spain as a vagrant, in evasion of military service. He was about twenty-four or twenty-five, with limpid eyes, and hair and moustache that were so fair as almost to be white.
A timid, phlegmatic fellow, he was frightened by everything and found all things difficult. His strong impressions were manifested neither in his motions nor his words, but in a sudden flush, which coloured his cheeks and his forehead, and which would soon disappear and leave an intense pallor.
Karl expressed himself very well in Spanish, but in a rare manner; he knew a string of proverbs and phrases which he entangled inextricably; this lent a quaint character to his conversation.
Manuel soon discovered that the German, despite his abruptness, was a fine fellow, very innocent, very sentimental and of paradisiacal simplicity.
After a month's work in the bakery Manuel had come to consider Karl as his only friend; they treated each other as boon companions and addressed each other in familiar terms; and if the baker often helped his assistant in any task that required strength, he would in his turn, on occasion, ask the boy's opinion and consult him regarding sentimental complications and punctilios, which fascinated the German and which Manuel settled with his natural perspicacity and the instincts of a wandering child who has been convinced that all life's motives are egotistical and base. This equality between master and apprentice disappeared the moment Karl took up his position at the mouth of the furnace. At such times Manuel had to obey the German without cavil or delay.
Karl's one vice was drunkenness; he was forever thirsty; whenever he slaked this thirst with wine and beer everything went well; he led a methodical life and would spend his free hours on the Pinza, de Oriente or in the Moncloa, reading the two volumes that comprised his library: one, Lost Illusions, by Balzac and the other, a collection of German poems.
These two books, constantly read, commented upon and annotated by him, filled his head with fancies and dreams. Between the bitter, despairing, yet fundamentally romantic ratiocinations of Balzac, and the idealities of Goethe and Heine, the poor baker dwelt in the most unreal of worlds. Often Karl would explain to Manuel the conflicts between the persons of his favourite novel, and would ask how he would act under similar circumstances. Manuel would usually hit upon so logical, so natural, so little romantic a solution that the German would stand perplexed and fascinated before the boy's clearness of judgment; but soon, considering the selfsame theme anew, he would see that such a solution would prove valueless to his sublimated personages, for the very conflict of the novel would never have come about amidst folk of common thoughts.
There came stretches of ten or twelve days when the German needed more powerful stimulants than wine and literature, and he would get drunk on whisky, drinking down half a flask as if it were so much water.
According to what he told Manuel, he was overwhelmed by an avalanche of sadness; everything looked black and repulsive to his eyes, he felt feverish and the one remedy for this melancholy was alcohol.
When he entered the tavern his heart was heavy and his head dull with a surfeit of ugly notions, but as he drank he felt his heart grow lighter and his breath come easier, while his head began to dance with merry thoughts. When he left the tavern, however hard he tried, it was impossible for him to preserve his dignity; laughter would flicker upon his lips. Then songs of his native land would throng to his memory and he would sing them aloud, beating time to them as he walked on. As long as he went through the central thoroughfares he would walk straight; no sooner did he reach the back streets, the deserted avenues, than he would abandon himself to the pleasure of stumbling along and staggering, with a bump here and a thump there. During these moods everything seemed great and beautiful and superb to the German; the sentimentalism of his race would overflow and he would begin to recite verses and weep, and of whatever acquaintances he met on the street he would beg forgiveness for his imaginary offence, asking anxiously whether he still continued to enjoy their estimation and offering his friendship.
However drunk he might be, he never forgot his duty and when the hour for starting the night's baking arrived he would stagger off to the bakery; the moment he took up his position before the mouth of the furnace his intoxication evaporated and he set to work as soberly as ever, himself laughing at his extravagances.
The German possessed remarkable organic powers and unheard-of resistance; Manuel had to sleep during all his free time, and even at that never rose from his bed completely rested. For the two months that he spent in the bakery Manuel lived like an automaton. Work at the furnace had so shifted about his hours of sleep that the days seemed to him nights and the nights, days.
One day Manuel fell ill and all the strength that had been sustaining him abandoned him suddenly; he gave up his job, took his two-week's pay and without knowing how, fairly dragging himself thither, made his way to the lodging-house.
Petra, finding him in this condition, made him go to bed, and Manuel lay for nearly two weeks in the delirium of a very high fever. On getting out it seemed that he had grown; he was much emaciated, and felt in his whole body a great lassitude and languor and such a keen sensitivity that any word the least mite too harsh would affect him to the point of tears.
When he was able to go out into the street again, he bought, at
Petra's suggestion, a gold-plated brooch which he presented to Doña
Casiana; she was so pleased with the gift that she told her servant
the boy might remain in the house until he was completely recovered.
Those days were among the most pleasant that Manuel ever spent in his whole life; the one thing that bothered him was hunger.
The weather was superb and in the mornings Manuel would go strolling along the Retiro. The journalist whom they called Superman employed Manuel in copying his notes and articles, and as compensation, no doubt, let him take novels by Paul de Kock and Pigault-Lebrun, some of them highly spiced, as for example Nuns and Corsairs and That Rascal Gustave.
The love theories of these two writers convinced Manuel so well that he tried to put them into practise with the landlady's niece. During the previous two years she had developed so fully that she was already a woman.
One night, during the early hour after supper, either through the influence of the spring season or in obedience to the theories of the author of Nuns and Corsairs, Manuel persuaded the landlady's girl of the advantages of a very private consultation, and a neighbour saw the two of them depart together upstairs and enter the garret.
As they were about to shut themselves in, the neighbour surprised them and brought them, deeply contrite, into the presence of Doña Casiana. The thrashing that the landlady administered to her niece deprived the girl of all desire for new adventures and the aunt of any strength to administer another to Manuel.
"Out into the street with you!" she bawled at him, seizing him by the arm and sinking her nails into his flesh. "And make sure that I never see you here again, for I'll brain you!"
Manuel, stricken with shame and confusion, wished nothing better at that moment than a chance to escape, and he dashed into the street as fast as he could get there, like a beaten cur. The night was cool and inviting. As he didn't have a céntimo, he soon wearied of sauntering about; he called at the bakery, asked for Karl the baker, they opened the place to him and he stretched himself out on one of the beds. At dawn he was awakened by the voice of one of the bakers, who was shouting:
"Hey, you! Loafer! Clear out!"
Manuel got up and went out into the street. He strolled along toward the Viaduct, to his favourite spot, to survey the landscape and Segovia street.
It was a glorious spring morning. In the grove near the Campo del Moro some soldiers were drilling to the sound of bugle and drums; from a stone chimney on the Ronda de Segovia puffs of dark smoke issued forth to stain the clear, diaphanous sky; in the laundries on the banks of the Manzanares the clothes hung out to dry shone with a white refulgence.
Manuel slowly crossed the Viaduct, reached Las Vistillas and watched some rag-dealers sorting out their materials after emptying the contents of their sacks upon the ground. He sat down for a while in the sun. With his eyes narrowed to a slit he could make out the arches of the Almudena church just above a wall; beyond rose the Royal Palace, a glittering white, the sandy clearings of the Principe Pío with its long red barracks, and the row of houses on the Paseo de Rosales, their panes aglow with the sunlight.
Toward the Casa de Campo several brown, bare knolls stood out, topped by two or three pines that looked as if they had been cut out and pasted upon the blue atmosphere.
From Las Vistillas Manuel walked down to the Ronda de Segovia. As he sauntered along Aguila Street he noticed that Señor Ignacio's place was still closed. Manuel went into the house and asked in the patio for Salomé.
"She must be at work in the house," they told him.
He climbed up the stairway and knocked at the door; from within came the hum of a sewing-machine.
Salomé opened the door and Manuel entered. The seamstress was as pretty as ever, and, as ever, working. Her two boys had not yet entered colegio. Salomé told Manuel that Señor Ignacio had been in hospital and that he was now looking around for some money with which to pay off his debts and continue his business. Leandra at that moment was down by the river, Señor Jacoba at her post, and Vidal loafing around with no desire to work. He simply couldn't be kept away from the company of a certain cross-eyed wretch who was worse than disease itself, and had become a tramp. The two of them were always seen with bad women in the stands and lunch-rooms of the Andalucía road.
Manuel told her of his experiences as a baker and how he had fallen ill; what he did not relate however, was the tale of his dismissal from the house where his mother was employed.
"That's no kind of job for you. You ought to learn some trade that requires less strength," was Salomé's advice.
Manuel spent the whole morning chatting with the seamstress; she invited him to a bite and he accepted with pleasure.
In the afternoon Manuel left Salomé's house with the thought that if he were a few years older and had a decent, paying position, he would marry her, even if he found himself compelled to get the tough who went with her out of the way with a knife.
Once again upon the Ronda, the first thought that came to Manuel was that he ought not to go to the Toledo Bridge, nor be in any greater hurry to reach the Andalucía road, for it was very easy to happen upon Vidal or Bizco there. He pondered the thought deeply, and yet, despite this, he took the direction of the bridge, glanced into the sands, and failing to find his friends there continued along the Canal, crossed the Manzanares by one of the laundry bridges and came out on Andalucía road. In a lunch-room that sheltered a few tables beneath its roof were Vidal and Bizco in company of a group of idlers playing cané.
"Hey, you, Vidal!" shouted Manuel.
"The deuce! Is it you?" exclaimed his cousin.
"As you see…."
"And what are you doing?"
"Nothing. And you?"
"Whatever comes our way."
Manuel watched them play cané. After they had finished a hand, Vidal said:
"What do you say to a walk?"
"Come on."
"Are you coming, Bizco?"
"Yes."
The three set out along the Andalucía road.
Vidal and Bizco led a thieves' existence, stealing here a horse blanket, there the electric bulbs of a staircase or telephone wires; whatever turned up. They did not venture to operate in the heart of Madrid as they were not yet, in their opinion, sufficiently expert.
Only a few days before, told Vidal, they had, between them, robbed a fellow of a she-goat, on the banks of the Manzanares near the Toledo bridge. Vidal had entertained the chap at the game of tossing coins while Bizco had seized the goat and pulled her up the slope of the pines to Las Yeserías, afterward taking her to Las Injurias. Then Vidal, indicating the opposite direction to their dupe, had shouted: "Run, run, there goes your goat." And as the youth trotted off in the direction indicated, Vidal escaped to Las Injurias, joining Bizco and his sweetheart. They were still dining on the goat's meat.
"That's what you ought to do," suggested Vidal. "Come with us. This is the life of a lord! Why, listen here. The other day Juan el Burra and El Arenero came upon a dead hog on the road to Las Yeserías. A swineherd was on his way with a herd of them to the slaughter-house, when they found out that the animal had died; the fellow left it there, and Juan el Burra and El Arenero dragged it to their house, quartered it, and we friends of his have been eating hog for more than a week. I tell you, it's a lord's life!"
According to what Vidal said, all the thieves knew each other, even to the most distant sections of the city. Their life was outside the pale of society and an admirable one, indeed; today they were to meet at the Four Roads, in three or four days at the Vallecas Bridge or at La Guindelara; they helped each other.
Their radius of activities was a zone bounded by the extreme of the Casa del Campo, where the inn of Agapito and the Alcorcón restaurants were, as far as Los Carabancheles; from here, the banks of the Abronigal, La Elipa, El Este, Las Ventas and La Conceptión as far as La Prosperidad; then Tetuán as far as the Puerta de Hierro. In summer they slept in yards and sheds of the suburbs.
The thieves of the city's centre were a better-dressed, more aristocratic lot; each of these had his woman, whose earnings he managed and who took good care of him. The outcasts of the heart of the city were a distinct class with other gradations.
There were times when Bizco and Vidal had gone through intense want, existing upon cats and rats and seeking shelter in the caves upon San Blas hill, of Madrid Moderno, and in the Eastern Cemetery. But by this time the pair knew their business.
"And work? Nothing?" asked Manuel.
"Work! … Let the cat work," scoffed Vidal.
They didn't work, stuttered Bizco; who was going to get fresh with him while he had his trusty steel in his hand?
Into the brain of this wild beast there had not penetrated, even vaguely, any idea of rights or duties. No duties, no rights or anything at all. To him, might was right; the world was a hunting wood. Only humble wretches could obey the law of labour. That's what he said: Let fools work, if they hadn't the nerve to live like men.
As the three thus conversed a man and a woman with a child in her arms passed by. They looked dejected, like famished, persecuted folk, their glance timid and awed.
"There's the workers for you," exclaimed Vidal. "That's how they are."
"The devil take them," muttered Bizco.
"Where are they bound for?" asked Manuel, eyeing them sympathetically.
"To the tile-works," answered Vidal. "To sell saffron, as we say around here."
"And why do they say that?"
"Because saffron is so dear…."
The three came to a halt and lay down upon the sod. For more than an hour they remained there, discussing women and ways and means of procuring money.
"Got any money about you?" asked Vidal of Manuel and Bizco.