WeRead Powered by ReaderPub
The Rose and the Ring cover

The Rose and the Ring

Chapter 17: XV. WE RETURN TO ROSALBA
Open in WeRead

About This Book

The narrative presents a mock fairy-tale in which an ambitious regent seizes a throne and a neglected young prince grows up overshadowed by his uncle and the king’s daughter. Courtly vanities, romantic rivalries, and social satire drive episodes in which a resourceful servant girl and a meddlesome fairy employ a magic ring and a rose to cause repeated mistaken identities and reversals of fortune. Exiles, disguises, duels, and comic interventions move the cast between castles and battles. The tale resolves its confusions through revelation and restored standing, pairing characters and settling claims while undercutting royal pretension with burlesque humour.





XII. HOW BETSINDA FLED, AND WHAT BECAME OF HER

Betsinda wandered on and on, till she passed through the town gates, and so on the great Crim Tartary road, the very way on which Giglio too was going. ‘Ah!’ thought she, as the diligence passed her, of which the conductor was blowing a delightful tune on his horn, ‘how I should like to be on that coach!’ But the coach and the jingling horses were very soon gone. She little knew who was in it, though very likely she was thinking of him all the time.

Then came an empty cart, returning from market; and the driver being a kind man, and seeing such a very pretty girl trudging along the road with bare feet, most good-naturedly gave her a seat. He said he lived on the confines of the forest, where his old father was a woodman, and, if she liked, he would take her so far on her road. All roads were the same to little Betsinda, so she very thankfully took this one.

And the carter put a cloth round her bare feet, and gave her some bread and cold bacon, and was very kind to her. For all that she was very cold and melancholy. When after travelling on and on, evening came, and all the black pines were bending with snow, and there, at last, was the comfortable light beaming in the woodman’s windows; and so they arrived, and went into his cottage. He was an old man, and had a number of children, who were just at supper, with nice hot bread-and-milk, when their elder brother arrived with the cart. And they jumped and clapped their hands; for they were good children; and he had brought them toys from the town. And when they saw the pretty stranger, they ran to her, and brought her to the fire, and rubbed her poor little feet, and brought her bread and milk.

‘Look, father!’ they said to the old woodman, ‘look at this poor girl, and see what pretty cold feet she has. They are as white as our milk! And look and see what an odd cloak she has, just like the bit of velvet that hangs up in our cupboard, and which you found that day the little cubs were killed by King Padella, in the forest! And look, why, bless us all! she has got round her neck just such another little shoe as that you brought home, and have shown us so often—a little blue velvet shoe!’

‘What,’ said the old woodman, ‘what is all this about a shoe and a cloak?’

And Betsinda explained that she had been left, when quite a little child, at the town with this cloak and this shoe. And the persons who had taken care of her had—had been angry with her, for no fault, she hoped, of her own. And they had sent her away with her old clothes—and here, in fact, she was. She remembered having been in a forest—and perhaps it was a dream—it was so very odd and strange—having lived in a cave with lions there; and, before that, having lived in a very, very fine house, as fine as the King’s, in the town.

When the woodman heard this, he was so astonished, it was quite curious to see how astonished he was. He went to his cupboard, and took out of a stocking a five-shilling piece of King Cavolfiore, and vowed it was exactly like the young woman. And then he produced the shoe and piece of velvet which he had kept so long, and compared them with the things which Betsinda wore. In Betsinda’s little shoe was written, ‘Hopkins, maker to the Royal Family’; so in the other shoe was written, ‘Hopkins, maker to the Royal Family.’ In the inside of Betsinda’s piece of cloak was embroidered, ‘PRIN ROSAL’; in the other piece of cloak was embroidered ‘CESS BA. NO. 246.’ So that when put together you read, ‘PRINCESS ROSALBA. NO. 246.’

On seeing this, the dear old woodman fell down on his knee, saying, ‘O my Princess, O my gracious royal lady, O my rightful Queen of Crim Tartary,—I hail thee—I acknowledge thee—I do thee homage!’ And in token of his fealty, he rubbed his venerable nose three times on the ground, and put the Princess’s foot on his head.

‘Why,’ said she, ‘my good woodman, you must be a nobleman of my royal father’s Court!’ For in her lowly retreat, and under the name of Betsinda, HER MAJESTY, ROSALBA, Queen of Crim Tartary, had read of the customs of all foreign courts and nations.

‘Marry, indeed, am I, my gracious liege—the poor Lord Spinachi once—the humble woodman these fifteen years syne. Ever since the tyrant Padella (may ruin overtake the treacherous knave!) dismissed me from my post of First Lord.’

‘First Lord of the Toothpick and Joint Keeper of the Snuffbox? I mind me! Thou heldest these posts under our royal Sire. They are restored to thee, Lord Spinachi! I make thee knight of the second class of our Order of the Pumpkin (the first class being reserved for crowned heads alone). Rise, Marquis of Spinachi!’ And with indescribable majesty, the Queen, who had no sword handy, waved the pewter spoon with which she had been taking her bread-and-milk, over the bald head of the old nobleman, whose tears absolutely made a puddle on the ground, and whose dear children went to bed that night Lords and Ladies Bartolomeo, Ubaldo, Catarina, and Ottavia degli Spinachi!

The acquaintance HER MAJESTY showed with the history, and noble families of her empire, was wonderful. ‘The House of Broccoli should remain faithful to us,’ she said; ‘they were ever welcome at our Court. Have the Articiocchi, as was their wont, turned to the Rising Sun? The family of Sauerkraut must sure be with us—they were ever welcome in the halls of King Cavolfiore.’ And so she went on enumerating quite a list of the nobility and gentry of Crim Tartary, so admirably had Her Majesty profited by her studies while in exile.

The old Marquis of Spinachi said he could answer for them all; that the whole country groaned under Padella’s tyranny, and longed to return to its rightful sovereign; and late as it was, he sent his children, who knew the forest well, to summon this nobleman and that; and when his eldest son, who had been rubbing the horse down and giving him his supper, came into the house for his own, the Marquis told him to put his boots on, and a saddle on the mare, and ride hither and thither to such and such people.

When the young man heard who his companion in the cart had been, he too knelt down and put her royal foot on his head; he too bedewed the ground with his tears; he was frantically in love with her, as everybody now was who saw her: so were the young Lords Bartolomeo and Ubaldo, who punched each other’s little heads out of jealousy; and so, when they came from east and west at the summons of the Marquis degli Spinachi, were the Crim Tartar Lords who still remained faithful to the House of Cavolfiore. They were such very old gentlemen for the most part that Her Majesty never suspected their absurd passion, and went among them quite unaware of the havoc her beauty was causing, until an old blind Lord who had joined her party told her what the truth was; after which, for fear of making the people too much in love with her, she always wore a veil. She went about privately, from one nobleman’s castle to another; and they visited among themselves again, and had meetings, and composed proclamations and counter-proclamations, and distributed all the best places of the kingdom amongst one another, and selected who of the opposition party should be executed when the Queen came to her own. And so in about a year they were ready to move.

The party of Fidelity was in truth composed of very feeble old fogies for the most part; they went about the country waving their old swords and flags, and calling ‘God save the Queen!’ and King Padella happening to be absent upon an invasion, they had their own way for a little, and to be sure the people were very enthusiastic whenever they saw the Queen; otherwise the vulgar took matters very quietly, for they said, as far as they could recollect, they were pretty well as much taxed in Cavolfiore’s time, as now in Padella’s.





XIII. HOW QUEEN ROSALBA CAME TO THE CASTLE OF THE BOLD COUNT HOGGINARMO

Her Majesty, having indeed nothing else to give, made all her followers Knights of the Pumpkin, and Marquises, Earls, and Baronets; and they had a little court for her, and made her a little crown of gilt paper, and a robe of cotton velvet; and they quarrelled about the places to be given away in her court, and about rank and precedence and dignities;—you can’t think how they quarrelled! The poor Queen was very tired of her honours before she had had them a month, and I dare say sighed sometimes even to be a lady’s-maid again. But we must all do our duty in our respective stations, so the Queen resigned herself to perform hers.

We have said how it happened that none of the Usurper’s troops came out to oppose this Army of Fidelity: it pottered along as nimbly as the gout of the principal commanders allowed: it consisted of twice as many officers as soldiers: and at length passed near the estates of one of the most powerful noblemen of the country, who had not declared for the Queen, but of whom her party had hopes, as he was always quarrelling with King Padella.

When they came close to his park gates, this nobleman sent to say he would wait upon Her Majesty: he was a most powerful warrior, and his name was Count Hogginarmo, whose helmet it took two strong negroes to carry. He knelt down before her and said, ‘Madam and liege lady! it becomes the great nobles of the Crimean realm to show every outward sign of respect to the wearer of the Crown, whoever that may be. We testify to our own nobility in acknowledging yours. The bold Hogginarmo bends the knee to the first of the aristocracy of his country.’

Rosalba said, ‘The bold Count of Hogginarmo was uncommonly kind.’ But she felt afraid of him, even while he was kneeling, and his eyes scowled at her from between his whiskers, which grew up to them.

‘The first Count of the Empire, madam,’ he went on, ‘salutes the Sovereign. The Prince addresses himself to the not more noble lady! Madam, my hand is free, and I offer it, and my heart and my sword to your service! My three wives lie buried in my ancestral vaults. The third perished but a year since; and this heart pines for a consort! Deign to be mine, and I swear to bring to your bridal table the head of King Padella, the eyes and nose of his son Prince Bulbo, the right hand and ears of the usurping Sovereign of Paflagonia, which country shall thenceforth be an appanage to your—to OUR Crown! Say yes; Hogginarmo is not accustomed to be denied. Indeed I cannot contemplate the possibility of a refusal: for frightful will be the result; dreadful the murders; furious the devastations; horrible the tyranny; tremendous the tortures, misery, taxation, which the people of this realm will endure, if Hogginarmo’s wrath be aroused! I see consent in Your Majesty’s lovely eyes—their glances fill my soul with rapture!’

‘Oh, sir!’ Rosalba said, withdrawing her hand in great fright. ‘Your Lordship is exceedingly kind; but I am sorry to tell you that I have a prior attachment to a young gentleman by the name of—Prince Giglio—and never—never can marry any one but him.’

Who can describe Hogginarmo’s wrath at this remark? Rising up from the ground, he ground his teeth so that fire flashed out of his mouth, from which at the same time issued remarks and language, so LOUD, VIOLENT, AND IMPROPER, that this pen shall never repeat them! ‘R-r-r-r-rr—Rejected! Fiends and perdition! The bold Hogginarmo rejected! All the world shall hear of my rage; and you, madam, you above all shall rue it!’ And kicking the two negroes before him, he rushed away, his whiskers streaming in the wind.

Her Majesty’s Privy Council was in a dreadful panic when they saw Hogginarmo issue from the royal presence in such a towering rage, making footballs of the poor negroes—a panic which the events justified. They marched off from Hogginarmo’s park very crestfallen; and in another half-hour they were met by that rapacious chieftain with a few of his followers, who cut, slashed, charged, whacked, banged, and pommelled amongst them, took the Queen prisoner, and drove the Army of Fidelity to I don’t know where.

Poor Queen! Hogginarmo, her conqueror, would not condescend to see her. ‘Get a horse-van!’ he said to his grooms, ‘clap the hussy into it, and send her, with my compliments, to His Majesty King Padella.’

Along with his lovely prisoner, Hogginarmo sent a letter full of servile compliments and loathsome flatteries to King Padella, for whose life, and that of his royal family, the HYPOCRITICAL HUMBUG pretended to offer the most fulsome prayers. And Hogginarmo promised speedily to pay his humble homage at his august master’s throne, of which he begged leave to be counted the most loyal and constant defender. Such a WARY old BIRD as King Padella was not to be caught by Master Hogginarmo’s CHAFF and we shall hear presently how the tyrant treated his upstart vassal. No, no; depend on’s, two such rogues do not trust one another.

So this poor Queen was laid in the straw like Margery Daw, and driven along in the dark ever so many miles to the Court, where King Padella had now arrived, having vanquished all his enemies, murdered most of them, and brought some of the richest into captivity with him for the purpose of torturing them and finding out where they had hidden their money.

Rosalba heard their shrieks and groans in the dungeon in which she was thrust; a most awful black hole, full of bats, rats, mice, toads, frogs, mosquitoes, bugs, fleas, serpents, and every kind of horror. No light was let into it, otherwise the gaolers might have seen her and fallen in love with her, as an owl that lived up in the roof of the tower did, and a cat, you know, who can see in the dark, and having set its green eyes on Rosalba, never would be got to go back to the turnkey’s wife to whom it belonged. And the toads in the dungeon came and kissed her feet, and the vipers wound round her neck and arms, and never hurt her, so charming was this poor Princess in the midst of her misfortunes.

At last, after she had been kept in this place EVER SO LONG, the door of the dungeon opened, and the terrible KING PADELLA came in.

But what he said and did must be reserved for another chapter, as we must now back to Prince Giglio.





XIV. WHAT BECAME OF GIGLIO

The idea of marrying such an old creature as Gruffanuff frightened Prince Giglio so, that he ran up to his room, packed his trunks, fetched in a couple of porters, and was off to the diligence office in a twinkling.

It was well that he was so quick in his operations, did not dawdle over his luggage, and took the early coach, for as soon as the mistake about Prince Bulbo was found out, that cruel Glumboso sent up a couple of policemen to Prince Giglio’s room, with orders that he should be carried to Newgate, and his head taken off before twelve o’clock. But the coach was out of the Paflagonian dominions before two o’clock; and I dare say the express that was sent after Prince Giglio did not ride very quick, for many people in Paflagonia had a regard for Giglio, as the son of their old sovereign; a Prince who, with all his weaknesses, was very much better than his brother, the usurping, lazy, careless, passionate, tyrannical, reigning monarch. That Prince busied himself with the balls, fetes, masquerades, hunting-parties, and so forth, which he thought proper to give on occasion of his daughter’s marriage to Prince Bulbo; and let us trust was not sorry in his own heart that his brother’s son had escaped the scaffold.

It was very cold weather, and the snow was on the ground, and Giglio, who gave his name as simple Mr. Giles, was very glad to get a comfortable place in the coupe of the diligence, where he sat with the conductor and another gentleman. At the first stage from Blombodinga, as they stopped to change horses, there came up to the diligence a very ordinary, vulgar-looking woman, with a bag under her arm, who asked for a place. All the inside places were taken, and the young woman was informed that if she wished to travel, she must go upon the roof; and the passenger inside with Giglio (a rude person, I should think), put his head out of the window, and said, ‘Nice weather for travelling outside! I wish you a pleasant journey, my dear.’ The poor woman coughed very much, and Giglio pitied her. ‘I will give up my place to her,’ says he, ‘rather than she should travel in the cold air with that horrid cough.’ On which the vulgar traveller said, ‘YOU’D keep her warm, I am sure, if it’s a MUFF she wants.’ On which Giglio pulled his nose, boxed his ears, hit him in the eye, and gave this vulgar person a warning never to call him MUFF again.

Then he sprang up gaily on to the roof of the diligence, and made himself very comfortable in the straw.

The vulgar traveller got down only at the next station, and Giglio took his place again, and talked to the person next to him. She appeared to be a most agreeable, well-informed, and entertaining female. They travelled together till night, and she gave Giglio all sorts of things out of the bag which she carried, and which indeed seemed to contain the most wonderful collection of articles. He was thirsty—out there came a pint bottle of Bass’s pale ale, and a silver mug! Hungry—she took out a cold fowl, some slices of ham, bread, salt, and a most delicious piece of cold plum-pudding, and a little glass of brandy afterwards.

As they travelled, this plain-looking, queer woman talked to Giglio on a variety of subjects, in which the poor Prince showed his ignorance as much as she did her capacity. He owned, with many blushes, how ignorant he was; on which the lady said, ‘My dear Gigl—my good Mr. Giles, you are a young man, and have plenty of time before you. You have nothing to do but to improve yourself. Who knows but that you may find use for your knowledge some day? When—when you may be wanted at home, as some people may be.’

‘Good heavens, madam!’ says he, ‘do you know me?’

‘I know a number of funny things,’ says the lady. ‘I have been at some people’s christenings, and turned away from other folks’ doors. I have seen some people spoilt by good fortune, and others, as I hope, improved by hardship. I advise you to stay at the town where the coach stops for the night. Stay there and study, and remember your old friend to whom you were kind.’

‘And who is my old friend?’ asked Giglio.

‘When you want anything,’ says the lady, ‘look in this bag, which I leave to you as a present, and be grateful to—’

‘To whom, madam?’ says he.

‘To the Fairy Blackstick,’ says the lady, flying out of the window. And then Giglio asked the conductor if he knew where the lady was?

‘What lady?’ says the man; ‘there has been no lady in this coach, except the old woman, who got out at the last stage.’ And Giglio thought he had been dreaming. But there was the bag which Blackstick had given him lying on his lap; and when he came to the town he took it in his hand and went into the inn.

They gave him a very bad bedroom, and Giglio, when he woke in the morning, fancying himself in the Royal Palace at home, called, ‘John, Charles, Thomas! My chocolate—my dressing-gown—my slippers’; but nobody came. There was no bell, so he went and bawled out for water on the top of the stairs.

The landlady came up.

‘What are you a hollering and a bellaring for here, young man?’ says she.

‘There’s no warm water—no servants; my boots are not even cleaned.’

‘He, he! Clean ‘em yourself,’ says the landlady. ‘You young students give yourselves pretty airs. I never heard such impudence.’

‘I’ll quit the house this instant,’ says Giglio.

‘The sooner the better, young man. Pay your bill and be off. All my rooms is wanted for gentlefolks, and not for such as you.’

‘You may well keep the Bear Inn,’ said Giglio. ‘You should have yourself painted as the sign.’

The landlady of the Bear went away GROWLING. And Giglio returned to his room, where the first thing he saw was the fairy bag lying on the table, which seemed to give a little hop as he came in. ‘I hope it has some breakfast in it,’ says Giglio, ‘for I have only a very little money left.’ But on opening the bag, what do you think was there? A blacking-brush and a pot of Warren’s jet, and on the pot was written:

     Poor young men their boots must black:
     Use me and cork me and put me back.

So Giglio laughed and blacked his boots, and put back the brush and the bottle into the bag.

When he had done dressing himself, the bag gave another little hop, and he went to it and took out—

1. A tablecloth and a napkin.

2. A sugar-basin full of the best loaf-sugar.

4, 6, 8, 10. Two forks, two teaspoons, two knives, and a pair of sugar-tongs, and a butter-knife all marked G.

11, 12, 13. A teacup, saucer, and slop-basin.

14. A jug full of delicious cream.

15. A canister with black tea and green.

16. A large tea-urn and boiling water.

17. A saucepan, containing three eggs nicely done.

18. A quarter of a pound of best Epping butter.

19. A brown loaf.

And if he hadn’t enough now for a good breakfast, I should like to know who ever had one?

Giglio, having had his breakfast, popped all the things back into the bag, and went out looking for lodgings. I forgot to say that this celebrated university town was called Bosforo.

He took a modest lodging opposite the Schools, paid his bill at the inn, and went to his apartment with his trunk, carpet-bag, and not forgetting, we may be sure, his OTHER bag.

When he opened his trunk, which the day before he had filled with his best clothes, he found it contained only books. And in the first of them which he opened there was written—

Clothes for the back, books for the head: Read and remember them when they are read.

And in his bag, when Giglio looked in it, he found a student’s cap and gown, a writing-book full of paper, an inkstand, pens, and a Johnson’s dictionary, which was very useful to him, as his spelling had been sadly neglected.

So he sat down and worked away, very, very hard for a whole year, during which ‘Mr. Giles’ was quite an example to all the students in the University of Bosforo. He never got into any riots or disturbances. The Professors all spoke well of him, and the students liked him too; so that, when at examination, he took all the prizes, viz.

{The Spelling Prize {The French Prize
{The Writing Prize {The Arithmetic Prize
{The History Prize {The Latin Prize
{The Catechism Prize {The Good Conduct Prize,

all his fellow-students said, ‘Hurrah! Hurray for Giles! Giles is the boy—the student’s joy! Hurray for Giles!’ And he brought quite a quantity of medals, crowns, books, and tokens of distinction home to his lodgings.

One day after the Examinations, as he was diverting himself at a coffee-house with two friends—(Did I tell you that in his bag, every Saturday night, he found just enough to pay his bills, with a guinea over, for pocket-money? Didn’t I tell you? Well, he did, as sure as twice twenty makes forty-five)—he chanced to look in the Bosforo Chronicle, and read off, quite easily (for he could spell, read, and write the longest words now), the following:—

‘ROMANTIC CIRCUMSTANCE.—One of the most extraordinary adventures that we have ever heard has set the neighbouring country of Crim Tartary in a state of great excitement.

‘It will be remembered that when the present revered sovereign of Crim Tartary, His Majesty King PADELLA, took possession of the throne, after having vanquished, in the terrific battle of Blunderbusco, the late King CAVOLFIORE, that Prince’s only child, the Princess Rosalba, was not found in the royal palace, of which King Padella took possession, and, it was said, had strayed into the forest (being abandoned by all her attendants) where she had been eaten up by those ferocious lions, the last pair of which were captured some time since, and brought to the Tower, after killing several hundred persons.

‘His Majesty King Padella, who has the kindest heart in the world, was grieved at the accident which had occurred to the harmless little Princess, for whom His Majesty’s known benevolence would certainly have provided a fitting establishment. But her death seemed to be certain. The mangled remains of a cloak, and a little shoe, were found in the forest, during a hunting-party, in which the intrepid sovereign of Crim Tartary slew two of the lions’ cubs with his own spear. And these interesting relics of an innocent little creature were carried home and kept by their finder, the Baron Spinachi, formerly an officer in Cavolfiore’s household. The Baron was disgraced in consequence of his known legitimist opinions, and has lived for some time in the humble capacity of a wood-cutter, in a forest on the outskirts of the Kingdom of Crim Tartary.

‘Last Tuesday week Baron Spinachi and a number of gentlemen, attached to the former dynasty, appeared in arms, crying, “God save Rosalba, the first Queen of Crim Tartary!” and surrounding a lady whom report describes as “BEAUTIFUL EXCEEDINGLY.” Her history MAY be authentic, is certainly most romantic.

‘The personage calling herself Rosalba states that she was brought out of the forest, fifteen years since, by a lady in a car drawn by dragons (this account is certainly IMPROBABLE), that she was left in the Palace Garden of Blombodinga, where Her Royal Highness the Princess Angelica, now married to His Royal Highness Bulbo, Crown Prince of Crim Tartary, found the child, and, with THAT ELEGANT BENEVOLENCE which has always distinguished the heiress of the throne of Paflagonia, gave the little outcast a SHELTER AND A HOME! Her parentage not being known, and her garb very humble, the foundling was educated in the Palace in a menial capacity, under the name of BETSINDA.

‘She did not give satisfaction, and was dismissed, carrying with her, certainly, part of a mantle and a shoe, which she had on when first found. According to her statement she quitted Blombodinga about a year ago, since which time she has been with the Spinachi family. On the very same morning the Prince Giglio, nephew to the King of Paflagonia, a young Prince whose character for TALENT and ORDER were, to say truth, none of the HIGHEST, also quitted Blombodinga, and has not been since heard of!’

‘What an extraordinary story!’ said Smith and Jones, two young students, Giglio’s especial friends.

‘Ha! what is this?’ Giglio went on, reading—

‘SECOND EDITION, EXPRESS.—We hear that the troop under Baron Spinachi has been surrounded, and utterly routed, by General Count Hogginarmo, and the soidisant Princess is sent a prisoner to the capital.

‘UNIVERSITY NEWS.—Yesterday, at the Schools, the distinguished young student, Mr. Giles, read a Latin oration, and was complimented by the Chancellor of Bosforo, Dr. Prugnaro, with the highest University honour—the wooden spoon.’

‘Never mind that stuff,’ says GILES, greatly disturbed. ‘Come home with me, my friends. Gallant Smith! intrepid Jones! friends of my studies—partakers of my academic toils—I have that to tell which shall astonish your honest minds.’

‘Go it, old boy!’ cries the impetuous Smith.

‘Talk away, my buck!’ says Jones, a lively fellow.

With an air of indescribable dignity, Giglio checked their natural, but no more seemly, familiarity. ‘Jones, Smith, my good friends,’ said the PRINCE, ‘disguise is henceforth useless; I am no more the humble student Giles, I am the descendant of a royal line.’

‘Atavis edite regibus, I know, old co—’ cried Jones. He was going to say old cock, but a flash from THE ROYAL EYE again awed him.

‘Friends,’ continued the Prince, ‘I am that Giglio, I am, in fact, Paflagonia. Rise, Smith, and kneel not in the public street. Jones, thou true heart! My faithless uncle, when I was a baby, filched from me that brave crown my father left me, bred me, all young and careless of my rights, like unto hapless Hamlet, Prince of Denmark; and had I any thoughts about my wrongs, soothed me with promises of near redress. I should espouse his daughter, young Angelica; we two indeed should reign in Paflagonia. His words were false—false as Angelica’s heart!—false as Angelica’s hair, colour, front teeth! She looked with her skew eyes upon young Bulbo, Crim Tartary’s stupid heir, and she preferred him.’ Twas then I turned my eyes upon Betsinda—Rosalba, as she now is. And I saw in her the blushing sum of all perfection; the pink of maiden modesty; the nymph that my fond heart had ever woo’d in dreams,’ etc. etc.

(I don’t give this speech, which was very fine, but very long; and though Smith and Jones knew nothing about the circumstances, my dear reader does, so I go on.)

The Prince and his young friends hastened home to his apartment, highly excited by the intelligence, as no doubt by the ROYAL NARRATOR’S admirable manner of recounting it, and they ran up to his room where he had worked so hard at his books.

On his writing-table was his bag, grown so long that the Prince could not help remarking it. He went to it, opened it, and what do you think he found in it?

A splendid long, gold-handled, red-velvet-scabbarded, cut-and-thrust sword, and on the sheath was embroidered ‘ROSALBA FOR EVER!’

He drew out the sword, which flashed and illuminated the whole room, and called out ‘Rosalba for ever!’ Smith and Jones following him, but quite respectfully this time, and taking the time from His Royal Highness.

And now his trunk opened with a sudden pony, and out there came three ostrich feathers in a gold crown, surrounding a beautiful shining steel helmet, a cuirass, a pair of spurs, finally a complete suit of armour.

The books on Giglio’s shelves were all gone. Where there had been some great dictionaries, Giglio’s friends found two pairs of jack-boots labelled, ‘Lieutenant Smith,’ ‘—Jones, Esq.,’ which fitted them to a nicety. Besides, there were helmets, back and breast plates, swords, etc., just like in Mr. G. P. R. James’s novels; and that evening three cavaliers might have been seen issuing from the gates of Bosforo, in whom the porters, proctors, etc., never thought of recognising the young Prince and his friends.

They got horses at a livery stable-keeper’s, and never drew bridle until they reached the last town on the frontier before you come to Crim Tartary. Here, as their animals were tired, and the cavaliers hungry, they stopped and refreshed at an hostel. I could make a chapter of this if I were like some writers, but I like to cram my measure tight down, you see, and give you a great deal for your money, and, in a word, they had some bread and cheese and ale upstairs on the balcony of the inn. As they were drinking, drums and trumpets sounded nearer and nearer, the marketplace was filled with soldiers, and His Royal Highness looking forth, recognised the Paflagonian banners, and the Paflagonian national air which the bands were playing.

The troops all made for the tavern at once, and as they came up Giglio exclaimed, on beholding their leader, ‘Whom do I see? Yes! No! It is, it is! Phoo! No, it can’t be! Yes! It is my friend, my gallant faithful veteran, Captain Hedzoff! Ho! Hedzoff! Knowest thou not thy Prince, thy Giglio? Good Corporal, methinks we once were friends. Ha, Sergeant, an’ my memory serves me right, we have had many a bout at singlestick.’

‘I’ faith, we have, a many, good my Lord,’ says the Sergeant.

‘Tell me, what means this mighty armament,’ continued His Royal Highness from the balcony, ‘and whither march my Paflagonians?’

Hedzoff’s head fell. ‘My Lord,’ he said, ‘we march as the allies of great Padella, Crim Tartary’s monarch.’

‘Crim Tartary’s usurper, gallant Hedzoff! Crim Tartary’s grim tyrant, honest Hedzoff!’ said the Prince, on the balcony, quite sarcastically.

‘A soldier, Prince, must needs obey his orders: mine are to help His Majesty Padella. And also (though alack that I should say it!) to seize wherever I should light upon him.’

‘First catch your hare! ha, Hedzoff!’ exclaimed His Royal Highness.

‘—On the body of GIGLIO, whilome Prince of Paflagonia’ Hedzoff went on, with indescribable emotion. ‘My Prince, give up your sword without ado. Look! we are thirty thousand men to one!’

‘Give up my sword! Giglio give up his sword!’ cried the Prince; and stepping well forward on to the balcony, the royal youth, WITHOUT PREPARATION, delivered a speech so magnificent, that no report can do justice to it. It was all in blank verse (in which, from this time, he invariably spoke, as more becoming his majestic station). It lasted for three days and three nights, during which not a single person who heard him was tired, or remarked the difference between daylight and dark. The soldiers only cheering tremendously, when occasionally, once in nine hours, the Prince paused to suck an orange, which Jones took out of the bag. He explained, in terms which we say we shall not attempt to convey, the whole history of the previous transaction, and his determination not only not to give up his sword, but to assume his rightful crown; and at the end of this extraordinary, this truly GIGANTIC effort, Captain Hedzoff flung up his helmet, and cried, ‘Hurray! Hurray! Long live King Giglio!’

Such were the consequences of having employed his time well at College!

When the excitement had ceased, beer was ordered out for the army, and their Sovereign himself did not disdain a little! And now it was with some alarm that Captain Hedzoff told him his division was only the advanced guard of the Paflagonian contingent, hastening to King Padella’s aid; the main force being a day’s march in the rear under His Royal Highness Prince Bulbo.

‘We will wait here, good friend, to beat the Prince,’ His Majesty said, ‘and THEN will make his royal father wince.’





XV. WE RETURN TO ROSALBA

King Padella made very similar proposals to Rosalba to those which she had received from the various princes who, as we have seen, had fallen in love with her. His Majesty was a widower, and offered to marry his fair captive that instant, but she declined his invitation in her usual polite gentle manner, stating that Prince Giglio was her love, and that any other union was out of the question. Having tried tears and supplications in vain, this violent-tempered monarch menaced her with threats and tortures; but she declared she would rather suffer all these than accept the hand of her father’s murderer, who left her finally, uttering the most awful imprecations, and bidding her prepare for death on the following morning.

All night long the King spent in advising how he should get rid of this obdurate young creature. Cutting off her head was much too easy a death for her; hanging was so common in His Majesty’s dominions that it no longer afforded him any sport; finally, he bethought himself of a pair of fierce lions which had lately been sent to him as presents, and he determined, with these ferocious brutes, to hunt poor Rosalba down. Adjoining his castle was an amphitheatre where the Prince indulged in bull-baiting, rat-hunting, and other ferocious sports. The two lions were kept in a cage under this place; their roaring might be heard over the whole city, the inhabitants of which, I am sorry to say, thronged in numbers to see a poor young lady gobbled up by two wild beasts.

The King took his place in the royal box, having the officers of his Court around and the Count Hogginarmo by his side, upon whom His Majesty was observed to look very fiercely; the fact is, royal spies had told the monarch of Hogginarmo’s behaviour, his proposals to Rosalba, and his offer to fight for the crown. Black as thunder looked King Padella at this proud noble, as they sat in the front seats of the theatre waiting to see the tragedy whereof poor Rosalba was to be the heroine.

At length that Princess was brought out in her nightgown, with all her beautiful hair falling down her back, and looking so pretty that even the beef-eaters and keepers of the wild animals wept plentifully at seeing her. And she walked with her poor little feet (only luckily the arena was covered with sawdust), and went and leaned up against a great stone in the centre of the amphitheatre, round which the Court and the people were seated in boxes, with bars before them, for fear of the great, fierce, red-maned, black-throated, long-tailed, roaring, bellowing, rushing lions. And now the gates were opened, and with a wurrawarrurawarar two great lean, hungry, roaring lions rushed out of their den, where they had been kept for three weeks on nothing but a little toast-and-water, and dashed straight up to the stone where poor Rosalba was waiting. Commend her to your patron saints, all you kind people, for she is in a dreadful state!

There was a hum and a buzz all through the circus, and the fierce King Padella even felt a little compassion. But Count Hogginarmo, seated by His Majesty, roared out ‘Hurray! Now for it! Soo-soo-soo!’ that nobleman being uncommonly angry still at Rosalba’s refusal of him.

But O strange event! O remarkable circumstance! O extraordinary coincidence, which I am sure none of you could BY ANY POSSIBILITY have divined! When the lions came to Rosalba, instead of devouring her with their great teeth, it was with kisses they gobbled her up! They licked her pretty feet, they nuzzled their noses in her lap, they moo’d, they seemed to say, ‘Dear, dear sister don’t you recollect your brothers in the forest?’ And she put her pretty white arms round their tawny necks, and kissed them.

King Padella was immensely astonished. The Count Hogginarmo was extremely disgusted. ‘Pooh!’ the Count cried. ‘Gammon!’ exclaimed his Lordship.’ These lions are tame beasts come from Wombwell’s or Astley’s. It is a shame to put people off in this way. I believe they are little boys dressed up in door-mats. They are no lions at all.’

‘Ha!’ said the King, ‘you dare to say “gammon” to your Sovereign, do you? These lions are no lions at all, aren’t they? Ho! my beef-eaters! Ho! my bodyguard! Take this Count Hogginarmo and fling him into the circus! Give him a sword and buckler, let him keep his armour on, and his weather-eye out, and fight these lions.’

The haughty Hogginarmo laid down his opera-glass, and looked scowling round at the King and his attendants. ‘Touch me not, dogs!’ he said, ‘or by St. Nicholas the Elder, I will gore you! Your Majesty thinks Hogginarmo is afraid? No, not of a hundred thousand lions! Follow me down into the circus, King Padella, and match thyself against one of yon brutes. Thou darest not. Let them both come on, then!’ And opening a grating of the box, he jumped lightly down into the circus.

              WURRA WURRA WURRA WUR-AW-AW-AW!!!
                  In about two minutes
                The Count Hogginarmo was
                     GOBBLED UP
                         by
                     those lions,
                 bones, boots, and all,
                        and
                    There was an
                     End of him.

At this, the King said, ‘Serve him right, the rebellious ruffian! And now, as those lions won’t eat that young woman—’

‘Let her off!—let her off!’ cried the crowd.

‘NO!’ roared the King. ‘Let the beef-eaters go down and chop her into small pieces. If the lions defend her, let the archers shoot them to death. That hussy shall die in tortures!’

‘A-a-ah!’ cried the crowd. ‘Shame! shame!’

‘Who dares cry out shame?’ cried the furious potentate (so little can tyrants command their passions). ‘Fling any scoundrel who says a word down among the lions!’

I warrant you there was a dead silence then, which was broken by a Pang arang pang pangkarangpang, and a Knight and a Herald rode in at the further end of the circus: the Knight, in full armour, with his vizor up, and bearing a letter on the point of his lance.

‘Ha!’ exclaimed the King, ‘by my fey, ‘tis Elephant and Castle, pursuivant of my brother of Paflagonia; and the Knight, an’ my memory serves me, is the gallant Captain Hedzoff! What news from Paflagonia, gallant Hedzoff? Elephant and Castle, beshrew me, thy trumpeting must have made thee thirsty. What will my trusty herald like to drink?’

‘Bespeaking first safe conduct from your Lordship,’ said Captain Hedzoff, ‘before we take a drink of anything, permit us to deliver our King’s message.’

‘My Lordship, ha!’ said Crim Tartary, frowning terrifically. ‘That title soundeth strange in the anointed ears of a crowned King. Straightway speak out your message, Knight and Herald!’

Reining up his charger in a most elegant manner close under the King’s balcony, Hedzoff turned to the Herald, and bade him begin.

Elephant and Castle, dropping his trumpet over his shoulder, took a large sheet of paper out of his hat, and began to read:—

‘O Yes! O Yes! O Yes! Know all men by these presents, that we, Giglio, King of Paflagonia, Grand Duke of Cappadocia, Sovereign Prince of Turkey and the Sausage Islands, having assumed our rightful throne and title, long time falsely borne by our usurping Uncle, styling himself King of Paflagonia—’

‘Ha!’ growled Padella.

‘Hereby summon the false traitor, Padella, calling himself King of Crim Tartary—’

The King’s curses were dreadful. ‘Go on, Elephant and Castle!’ said the intrepid Hedzoff.

‘—To release from cowardly imprisonment his liege lady and rightful Sovereign, ROSALBA, Queen of Crim Tartary, and restore her to her royal throne: in default of which, I, Giglio, proclaim the said Padella sneak, traitor, humbug, usurper, and coward. I challenge him to meet me, with fists or with pistols, with battle-axe or sword, with blunderbuss or singlestick, alone or at the head of his army, on foot or on horseback; and will prove my words upon his wicked ugly body!’

‘God save the King!’ said Captain Hedzoff, executing a demivolte, two semilunes, and three caracols.

‘Is that all?’ said Padella, with the terrific calm of concentrated fury.

‘That, sir, is all my royal master’s message. Here is His Majesty’s letter in autograph, and here is his glove, and if any gentleman of Crim Tartary chooses to find fault with His Majesty’s expressions, I, Tuffskin Hedzoff, Captain of the Guard, am very much at his service,’ and he waved his lance, and looked at the assembly all round.

‘And what says my good brother of Paflagonia, my dear son’s father-in-law, to this rubbish?’ asked the King.

‘The King’s uncle hath been deprived of the crown he unjustly wore,’ said Hedzoff gravely. ‘He and his axminister, Glumboso, are now in prison waiting the sentence of my royal master. After the battle of Bombardaro—’

‘Of what?’ asked the surprised Padella.

‘Of Bombardaro, where my liege, his present Majesty, would have performed prodigies of velour, but that the whole of his uncle’s army came over to our side, with the exception of Prince Bulbo.’

‘Ah! my boy, my boy, my Bulbo was no traitor!’ cried Padella.

‘Prince Bulbo, far from coming over to us, ran away, sir; but I caught him. The Prince is a prisoner in our army, and the most terrific tortures await him if a hair of the Princess Rosalba’s head is injured.’

‘Do they?’ exclaimed the furious Padella, who was now perfectly LIVID with rage.’ Do they indeed? So much the worse for Bulbo. I’ve twenty sons as lovely each as Bulbo. Not one but is as fit to reign as Bulbo. Whip, whack, flog, starve, rack, punish, torture Bulbo—break all his bones—roast him or flay him alive—pull all his pretty teeth out one by one! But justly dear as Bulbo is to me,—joy of my eyes, fond treasure of my soul!—Ha, ha, ha, ha! revenge is dearer still. Ho! tortures, rack-men, executioners—light up the fires and make the pincers hot! get lots of boiling lead!—Bring out ROSALBA!’