Transcriber’s notes
Notes for the first edition
Robinson Crusoe is a book that was adapted numerous times into Latin, and it may be difficult to understand where each version comes from. Here is a small genealogy :
- Robinson Crusoe, by Defoe (1719) : the original English version
- Robinson der Jüngere by Campe, German (1779) : cuts off many digressions, partially rewrites the story, and presents it as a story being told in a family, with many dialogues and moral teachings
- Robinson Secundus by Lieberkühn (1785)
- Robinson Secundus by Gedike (1802) : corrections
- Fata Robinsonis Crusoëi, then Robinson Crusoëus by Goffaux (1807) : cuts off all the family part and keeps only the main story
- The Story of Robinson Crusoe in Latin by Barnett (1907) : improves the text and cuts off many moral passages
- Robinson Crusœus by Avellanus (1896) : corrections and notes added
- Robinsonius Minor by Nagel (1823)
- Robinson Secundus by Lieberkühn (1785)
- Rebilius Cruso by Newman (1884) : rewriting from the general ideas, and cutting off the digressions, with an emphasis on vocabulary
- Vita discriminaque Robinsonis Crusoei by Avellanus (1928) : no version is currently available online but it appears that it starts as a plain translation and then goes on as its own story when Robinson arrives on the island
- Robinson der Jüngere by Campe, German (1779) : cuts off many digressions, partially rewrites the story, and presents it as a story being told in a family, with many dialogues and moral teachings
Some changes were made in the original text, as follows :
- In splenunca habitat → In spelunca habitat
- assuefacerat → assuefecerat
- tandem ille adgredi → tandem ille aggredi (consistence with the rest of the text)
- ad lanam mulgendam → ad lamam mulgendam
- utrumque statim agressus → utrumque statim aggressus
- fasciculo saggittarum → fasciculo sagittarum
- per densisimas frondes → per densissimas frondes
- in loco nullis presidiis → in loco nullis praesidiis
- Nunc autum absolutis → Nunc autem absolutis
- quam celerime afferre ; → quam celerrime afferre ;
- nulla erat Europeanorum → nulla erat Europaeanorum
- aut decem aut duodecem → aut decem aut duodecim
- indissolubili nodo adnectaret → indissolubili nodo adnecteret
- cellae intexis ramalibus → cellae intextis ramalibus
- duas ejusmodi texit → duas ejusmodi texuit
- Multa vero facienda superant → Multa vero facienda supererant
- generis humanis originem → generis humani originem
- barbaris inruentibus → barbaris irruentibus (consistence)
- Ipso die operi destinata → Ipso die operi destinato
- Antea vero voluistis → Antea vero voluisti
- Paullulum progressi → Paululum progressi (consistence)
- ullus fossam transirent → ulli fossam transirent
Notes for the second edition
Various fixes have been made, such as transcriptions errors, new spelling improvements (for the second version), and numerous macron corrections.