WeRead Powered by ReaderPub
The sultan of the mountains cover

The sultan of the mountains

Chapter 32: FOOTNOTES:
Open in WeRead

About This Book

A biographical travel narrative recounts the life and rule of Mulai Ahmed er Raisuli, a mountain chieftain in Morocco, blending personal observation with local legend. The author describes his origins, martial exploits, imprisonment and escape, hostage-taking, and rise to authority including governance of Tangier and construction of a palace. It examines his strategic dealings with Spanish authorities, episodes of warfare and negotiation, popular myths about his cruelty and sanctity, and daily life within his household and compound, concluding with peace efforts and his final withdrawal from public affairs.

FOOTNOTES:

[1]Raisuli is generally called by his people “The Sherif.”

[2]A piece of woolen or cotton cloth worn by Arabs as an outer garment.

[3]A valley, a river; a ravine through which a stream flows.

[4]A Spanish queen who died 200 years ago.

[5]Muazzin—a Mohammedan crier of the hour of prayer.

[6]A cloak with a hood worn by natives of Morocco.

[7]A devil.

[8]Ravine, gully.

[9]A Moslem learned in religion and law.

[10]A college composed of the hierarchy, the immamo, muftio and cadio.

[11]A special blessing.

[12]The only woman mentioned in the genealogy.

[13]The prophet, Mohamed.

[14]An advanced student.

[15]A holy and wise Moslem.

[16]Government.

[17]An oriental slipper without heel or quarters.

[18]The custom of hospitality.

[19]The four great lawyers of Islam.

[20]A narrow fast sailing vessel.

[21]When el Raisuli left the prison he had the fetters which had been on his feet weighed, and found their aggregate weight was fifty pounds.

[22]The first verses of the Koran.

[23]Sidi Badr ed Din told me this same story, but he insisted that el Raisuli killed eleven men with a knife before the Governor would treat with him.

[24]Army of Arabs.

[25]Learned men.

[26]“Morocco as It Was,” by Walter Harris.

[27]Army of Arabs.

[28]“Morocco as It Was,” by Walter Harris.

[29]Roosevelt.

[30]A Spanish doctor in Xauen had recently operated successfully on twenty cases of cataract, and the natives consider him a saint.

[31]Here Raisuli was wrong. It was an Algerian, one Abderrahman ben Sedira, trained by the French Government.

[32]Mr. Frank Rattigan’s Diary.

[33]Plural of Sherif.

[34]Or Vakil—a native representative or authorized agent.

[35]A kodak.

[36]1,000 pesetas.

[37]Zugasti was born in 1886.

[38]“Rotters.”

[39]Ain el Fondak is in the middle of Wadi Ras.

[40]Religious endowments.

[41]The Great Feast (like our Christmas).

[42]Kibla is the prayer niche turned towards Mecca.

[43]The present Sultan.

[44]I think it was an owl.

[45]This was in August or September, 1912.

[46]December, 1912.

[47]See letter quoted in Appendix.

[48]Colloquialism—“rotters.”

[49]Store.

[50]Christian.

[51]Mohamed el Khalid can only have been about ten at this time.

[52]In 1922.

[53]Christ.

[54]It is significant that, even at the height of the war, they could be bought for twopence or threepence each.

[55]Ermiki.

[56]Companies.

[57]The official figures of this battle are 150 Spaniards dead and 300 Moors.

[58]The Turkish Sultan.

[59]Its ruler under the dominant authority of the Turkish Sultan.

[60]Christians.

[61]Force.

[62]40,000, in reality.

[63]Men learned in Moslem law.

[64]The Sultan at Fez.

[65]“Praise be to the Prophet, the Messenger of God!”

[66]Menebbhe, the Sultan’s Minister, not the Kaid Menebbhe.

[67]January, 1915.

[68]May, 1915.

[69]May 11th.

[70]General Jordana.

[71]The Marquis of Villalba.

[72]June, 1915.

[73]Shells.

[74]“Salutation to the Prophet.”

[75]The point towards which Mohammedans turn their faces in prayer.

[76]I think Raisuli was referring to the Inquisition.

[77]A towel.

[78]This is a common custom in Arab harems at the time of childbirth, and the woman is supposed to gain some relief from it.

[79]Not the Suq el Khemis of Beni Aros.

[80]June 29th, 1916.

[81]The officer in question was Captain Tubao.

[82]March, 1917.

[83]The German agent.

[84]By killing any evil spirits who might be lurking around.

[85]Open.

[86]In January 1919.

[87]At the peace of Khotot.

[88]The Residency.

[89]The Prime Minister of Mulai el Mehdi, the Kalipha.

[90]Religious Endowments.

[91]Aeroplanes.

[92]July, 1919.

[93]An evergreen oak.

[94]These are round berries.

[95]Sultan of the Holy War—the greatest honour of Islam.

[96]Arab force.

[97]September, 1919.

[98]The irregulars in the service of Spain.

[99]Probably from ten to twelve thousand.

[100]This remark shows the efficiency of Raisuli’s secret service, for, a fortnight later, Mulai Ali broke with the Spaniards.

[101]It happened in August, 1920.

[102]I think this must refer to the legend that, to gain heaven, the dead Moslem must walk across a bridge of red-hot iron, but all his good deeds come and make themselves into a carpet to protect his feet.

[103]Among the Riffs.

[104]May, 1921.

[105]Two Hassani piastres are equivalent to a Spanish one.

[106]Raisuli.

[107]Mulai Ali is about twenty-eight.

[108]September, 1921.

[109]December, 1921.

[110]In April, 1922.

[111]In June 1922.

[112]This conference was on August 6th, 1922.

[113]Kaftan or Caftan—Long gown fastened by a girdle and having sleeves that reach below the hands.

[114]A mining engineer.

Transcriber's note:

  • In title Changed: "KUFARI" to: "KUFARA"
  • pg vii Changed: "Mohammed el Khabid" to: "Khalid"
  • pg vii Changed: "the Fondak of Ani Verida" to: "Ain Yerida"
  • pg vii Changed: "Raisuli’s house—the Zaura—at Tazrut" to: "Zawia"
  • pg 26 Changed: "my family are geater than the" to: "greater"
  • pg 35 Changed: "tied up wih some shreds" to: "with"
  • pg 76, footnote 31 Changed: "Abderrshman ben Sedirs" to: "Abderrahman ben Sedira"
  • pg 81 Changed: "nothing in my face, askd me" to: "asked"
  • pg 92 Changed: "were arranged, Malai Hafid sent" to: "Mulai"
  • pg 94 Changed: "Beni Gorfet in Gebel Habid" to: "Habib"
  • pg 173 Changed: "they were allowed to believed" to: "believe"
  • Illus. facing pg 176 Changed: "Mohammed el Khabid, Raisuli’s" to: "Khalid"
  • pg 182 Changed: "also with his his tribesmen" to: "with his tribesmen"
  • Illus. facing pg 192 Changed: "Fondak of Ani Verida" to: "Ain Yerida"
  • Illus. facing pg 192 Changed: "Raisuli’s house—the Zaura—at Tazrut" to: "Zawia"
  • pg 206 Changed: "thought it costs you so many lives" to: "though"
  • pg 217 Changed: "Sometimes these mesengers were" to: "messengers"
  • pg 229 Changed: "and betwen them was" to: "between"
  • pg 232 Changed: "series of personal ancedotes" to: "anecdotes"
  • pg 233 Changed: "was a pile of matresses" to: "mattresses"
  • pg 235 Changed: "Everbody sings while the bride" to: "Everybody"
  • pg 247 Changed: "columns through Ben Abib" to: "Ayib"
  • pg 257 Changed: "nor di Sidi Mohamed, for he" to: "did"
  • pg 291 Changed: "Memabbhe and Badr ed Din" to: "Menebbhe"
  • pg 294 Changed: "Three colums converged" to: "columns"
  • pg 294 Changed: "bceause of these birds who" to: "because"
  • pg 299 Changed: "thought the war was at en end" to: "an end"
  • pg 308 Changed: "and be became ill and wept" to: "he became"
  • pg 312 Changed: "they paid no atention" to: "attention"
  • pg 316 Changed: "The processsion of tribesmen from" to: "procession"
  • pg 329 Changed: "his place taken by Sajurjo" to: "Sanjurjo"
  • pg 332 Changed: "Barguete" to: "Burguete"
  • pg 334 Changed: "one occasian journalists came" to: "occasion"
  • pg 335 Changed: "Berguete" to: "Burguete"
  • pg 345 Changed: "Ghasah seized my stirrup" to: "Ghabah"
  • pg 347, 348, 350 Changed: "Barguete" to: "Burguete", and its index entry moved down accordingly
  • pg 348 Changed: "protectd by el Raisuli" to: "protected"
  • pg 348 Changed: "Corps Dipolmatique" to: "Diplomatique"
  • pg 350 Changed: "palace at Angeila" to: "Azeila"
  • pg 350 Changed: "Sajurjo" to: "Sanjurjo"
  • Some changes in punctuation and quotation mark placement have been done silently.