WeRead Powered by ReaderPub
The suppression of tuberculosis / cover

The suppression of tuberculosis /

Chapter 2: TRANSLATOR’S PREFACE.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The work explains that human and bovine tuberculosis are caused by tubercle bacilli and that infection depends on a susceptible host, presence of the bacillus, and opportunity for entry. It surveys how virulence, inoculum size, age, nutrition, prior disease, and site of entry shape clinical outcomes, and reports experimental observations on phthisiogenesis. Practical guidance covers hygiene of cow stables, safe milk production for infant feeding, and the method and distribution of protective inoculations for cattle. An appendix responds to criticisms and clarifies methodological points.

Copyright, 1904,

BY

CHARLES BOLDUAN

ROBERT DRUMMOND, PRINTER, NEW YORK

TRANSLATOR’S PREFACE.


The suppression of tuberculosis is of universal interest. A disease which is so wide-spread and which attacks the human race from so many points can be successfully combated only by the cooperation of many different agencies. It is therefore of great importance that the origin of tuberculosis be well understood not only by physicians, but by many outside the medical profession, such as dairy- and cattle-men, officers of health boards, sanitary engineers, etc. In order to present to the English reader in a concise and authentic form von Behring’s views on the origin and suppression of tuberculosis, the translator has made selections of von Behring’s articles from several different sources.

The principal article is translated from a lecture delivered in Cassel, September 25, 1903. In reply to certain criticisms of a statement in this lecture, von Behring published an explanation in the Deutsche medizinische Wochenschrift, No. 6, 1904. This is reproduced, in part, in the Appendix. The two articles, “Observations on Phthisiogenesis” and “Suggestions concerning the Hygiene of Cow Stables” are taken from Beiträge zur experimentellen Therapie, No. 8, 1904.

Each article, with the exception of the one just mentioned, is reproduced in full and without changes. In a subject of such controversial nature it is essential to reproduce faithfully the exact meaning of the original, and this has been done even though at times it may have led to awkwardness of expression. In a few cases where an exact equivalent for the German could not be found the translator has used the nearest English equivalent, followed by the German word in brackets.

Charles Bolduan.

Brooklyn, July, 1904.