TRANSCRIBER’S NOTES
The frontispiece was used for the cover.
Minor spelling inconsistencies (e.g. crossbows/cross-bows, fountain-pen/fountain pen, gulley/gully, etc.) have been preserved.
Alterations to the text:
Abandon the use of drop-caps.
Punctuation: fix some quotation mark pairings/nestings, and some missing periods.
[Chapter IV]
Change “They were terribly alove and eager.” to alive.
[Chapter XI]
(“It is to such unsympathetic pharasaical souls as yours,”) to pharisaical.
[Chapter XII]
“Tillizinni regarded himself as more or less ephemereal” to ephemeral.
“but more specificially, in language which need not be repeated” to specifically.
[Chapter XIII]
“Talham’s eyes were on the floor; her’s, filled with pity,” to hers.
[Chapter XIV]
“Mrs. Yale was impressed by the whole-hearted devoton of” to devotion.
“that spoke to him. some message which went out in vibrant waves” change the period to a comma.
[Chapter XV]
“with Soo, and smiled. as again and again he came across” change the period to a comma.
[Chapter XVI]
(“As your excellency knows, the city of Taupan, one hundred”) to Excellency.
[Chapter XVII]
“asking that your Noble Beneficience will restore to them” to Beneficence.
[Chapter XIX]
(“No, no no!” she shuddered.) add a comma after the second no.
[Chapter XX]
“to go out in the shadow of the great Emperor’ tomb” to Emperor’s.
[End of text]