WeRead Powered by ReaderPub
The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II. Francis II. and Charles IX. Kings of France, and one of the best astronomers that ever were. / A work full of curiosity and learning. Translated and commented by Theophilus de Garencieres, Doctor in Physick Colleg. Lond. cover

The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II. Francis II. and Charles IX. Kings of France, and one of the best astronomers that ever were. / A work full of curiosity and learning. Translated and commented by Theophilus de Garencieres, Doctor in Physick Colleg. Lond.

Chapter 875: ANNOT.
Open in WeRead

About This Book

A collection of cryptic prophetic quatrains written in archaic French and organized with astrological references, presented alongside a near‑literal English translation and extensive commentary. The verses use compact metaphor, omen-like imagery, and historical allusion, often leaving meanings ambiguous and dates indeterminate; the translator’s preface and notes explain astrological terms, unpack obscure phrasings, and caution readers about multiple possible interpretations. The work functions as both a repository of terse forecasts and a study in how celestial symbolism and elliptical language shape uncertain predictions rather than deliver precise, timeable events.

French.

Plusieurs secours viendront de tous costez,
De gens lointains qui voudront resister,
Ils seront tout a coup bien hastez,
Mais ne pourront pour cette heure assister.

English.

Many helps shall come on all sides,
Of people far off, that would fain to resist,
They shall be upon a sudden all very hasty,
But for the present they shall not be able to assist.

ANNOT.

This seemeth to point at this present conjuncture of affairs, where there is so many buisying themselves about the relief of Flanders, of which I see no great likelihood.

VI.

French.

Las quel plaisir ont Princes estrangers,
Garde toy bien qu’en ton Pais ne Vienne,
Il y auroit de terribles dangers,
Et en maintes Contrées, mesme en la Vienne.

English.

Ha! what pleasure take Forrain Princes?
Take heed least any should come into thy Countrey,
There should be terrible dangers,
In several Countreys, and chiefly in Vienna.

ANNOT.

There is two Towns called Vienna’s, one is in Germany, in the Province of Austria, and is the Emperours Seat, the other in France, a metter of twenty miles beyond Lion, the rest is easie.