WeRead Powered by ReaderPub
The Witch-cult in Western Europe: A Study in Anthropology cover

The Witch-cult in Western Europe: A Study in Anthropology

Chapter 73: TRANSCRIBER'S NOTES
Open in WeRead

About This Book

An anthropological study argues that European witchcraft records conceal the survival of a pre-Christian fertility cult centered on a horned male deity; it analyzes trial records and folklore to reconstruct initiation rites, assemblies (Sabbath and esbat), ceremonies (renunciation, baptism, oath, mark), ritual elements (dance, music, feasting, sacraments, sacrifices), organizational structure of covens and officers, and the role of familiars and alleged transformations; the book compares British evidence with French and Flemish sources and includes appendices on fairies, notable trials, flying ointments, and a bibliography.


PRINTED IN ENGLAND
AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS

TRANSCRIBER'S NOTES

Please hover your mouse over the words with a thin dotted grey line underneath them for seeing what the original reads.

Due to many different languages and the age of the texts that appear in the book, the original varied spelling has been retained. Only obvious typographic errors were corrected and the changes have been noted in the list below. The original image lacks the anchors for footnotes 657 and 859. Since it was impossible to determine to which word or a sentence the footnotes in question belong, a false anchor has been placed at the end of their respective pages.

This file uses some combining diacriticals. The combining diacriticals are not properly supported in Internet Explorer, so you might see the boxes instead of them. For better rendering, please view the file in Firefox or Opera.

Fixed issues

  • p. 008—spelling normalized: changed 'L'Incrédulité' to 'L'Incredulité'
  • p. 008—typo fixed: changed 'TRANSFORMATION' to 'TRANSFORMATIONS'
  • p. 012—typo fixed: changed 'aces' to 'faces'
  • p. 022—possibly vēr
  • p. 023—possibly 'frith-splots'
  • p. 054—possibly 'Allhallow-ewin'
  • p. 070—spelling normalized: changed 'The Divell's Delusions' to 'The Divel's Delusions'
  • p. 082—possibly McLevine
  • p. 084—possibly bloodrite
  • p. 086—typo fixed: changed 'indentification' to 'identification'
  • p. 097—spelling normalized: changed 'Ian-guillaume' to 'Ianguillaume'
  • p. 098—spelling normalized: changed 'Berthélemy' to 'Barthélemy'
  • p. 099—typo fixed: changed 'North-berwick' to 'North-Berwick'
  • p. 112—typo fixed: changed 'Mitchell' to 'Michell'
  • p. 121—inserted a missing single quote after d'autres
  • p. 131—typo fixed: changed 'Kathrein' to 'Kathren'
  • p. 133—spelling normalized: changed 'follow my-leader' to 'follow-my-leader'
  • p. 136—spelling normalized: changed 'All-hallow' to 'Allhallow'
  • p. 145—spelling normalized: changed 'Puy-de-dòme' to 'Puy-de-Dôme'
  • p. 150—inserted a missing : after 'the first mass'
  • p. 156—typo fixed: changed 'followin' to 'following'
  • p. 160—inserted a missing single quote after 'autrex animaux'
  • p. 166—no anchor for footnote 657
  • p. 168—typo fixed, changed 'DeLancre' to 'De Lancre' in footnote 488
  • p. 179—inserted a missing period after 'etc'
  • p. 180—removed an extra period after they ar.'
  • p. 186—reversed the order of page numbers in footnote 726
  • p. 199—possibly gairne-toune
  • p. 222—no anchor for footnote 859
  • p. 246—typo fixed: changed a comma into a period after 'Oliuet'
  • p. 274—inserted a missing period after 'or a cross'
  • p. 281—typo fixed: changed a comma to period after 'Arnot, Hugo'
  • p. 282—possibly Épidémie
  • p. 291—spelling normalized: changed 'headgear' to 'head-gear'
  • p. 292—spelling normalized: changed 'Squint-ey'd' to 'Squint-Ey'd'
  • p. 293—spelling normalized: changed 'Brecy' to 'Brécy'
  • p. 298—spelling normalized: changed 'Prettyman' to 'Pretty-man'
  • p. 300—spelling normalized: changed 'Rainmaking' to 'Rain-making'
  • p. 300—spelling normalized: changed 'Squint-eyed' to 'Squint-Ey'd'
  • p. 301—inserted a missing comma after 'Salem: Officer'
  • p. 302—spelling normalized: changed 'Squint-eyed' to 'Squint-Ey'd'