Transcriber's Notes:
1. Except as noted below, obvious punctuation inconsistencies and typographical errors and spelling errors have been corrected.
2. Except as noted below, spelling and capitalization inconsistencies have been retained.
3. Pope often wrote names with dashes replacing part of the name, as in 'Sw--y'. The dashes look like em-dashes in the original, but they have been changed to long dashes; thus, 'Sw----y'.
4. On p. 60, the first footnote (footnote 195) ('This couplet is succeeded by two...') has nothing in the text pointing to it; however the couplet on lines 426 and 427 is marked in pen at the side. This could be the couplet referred to in footnote 195.
5. On p. 126, the second footnote (footnote 318) ('Spence, p. 178.') has nothing in the text pointing to it; however it seems likely that it refers to the quote ending 'He has an appetite to satire.'
6. On p. 127, 'terrestial' (in the phrase 'Whose shapes seemed not like to terrestial boys,') was changed to 'terrestrial'.
7. On the unnumbered page between p. 144 and p. 146, the line in the third footnote (footnote 369), 'If any muse assists the poet's lays' had 'asists' in the original.
8. On p. 146, in the fourth footnote (footnote 375) the phrase 'I myself, about the year 1790' was 'I myself, about the year year 1790' in the original.
9. On the unnumbered page before p. 186, the line 'Launched on the bosom of the silver Thames' had 'bosm' in the original.
10. On p. 231, the third footnote (footnote 576) ('Introduction to the Literature of Europe, 5th ed. vol. i. p. 33....') has nothing in the text pointing to it.
11. On p. 254, the first footnote (footnote 697) ('The combination "heavenly-fair"...') had nothing in the text pointing to it; a pointer has been added after the first line on the page, which starts 'Oh grace serene!'
12. On p. 263, in the phrase 'With these precautions, in 1732[3] was published...', the '[3]' does not indicate a footnote. Other footnote indicators in the original were superscripts; this '[3]' was not.
13. On p. 274, the word 'beforehand' was broken across two lines; it was arbitrarily made 'beforehand' rather than 'before-hand'.
14. On p. 388, the line 'Through life 'tis followed, ev'en at life's expense' had 'expence' in the original.
15. On p. 513, the phrase 'He subdued the intractability of all the four elements' had 'intractibility' in the original.