THE HONEST WHORE.
(PART FIRST.)
The Honest Whore, with, The Humours of the Patient Man, and the Longing Wife. Tho: Dekker. London Printed by V. S. for John Hodgets, and are to be solde at his shop in Paules church-yard. 1604. 4to. Other eds. in 1605,[1] 1615, 1616, 1635, 4to.
It has also been reprinted (with the grossest and most unpardonable incorrectness) in the various editions of Dodsley’s Old Plays, vol. iii.
This drama (both First and Second Parts) ought to have occupied an earlier station among our author’s works. I originally rejected it, because the name of Dekker alone appears on the title-page; but I have since felt convinced that, with such authority for ascribing a portion of it to Middleton as that of Henslowe in the following entry, I should not be justified in excluding it from the present collection:
“March 1602-3. The Patient Man and Honest Whore, by Thomas Dekker and Thomas Middleton.” Malone’s Shakespeare (by Boswell), vol. iii. p. 328.
- Gasparo Trebazzi, duke of Milan.
- Hippolito, a count.
- Castruchio.
- Sinezi.
- Pioratto.
- Fluello.
- Matheo.
- Benedict, a doctor.
- Anselmo, a friar.
- Fustigo, brother to Viola.
- Candido, a linen-draper.
- George, his servant.
- First Prentice.
- Second Prentice.
- Crambo.
- Poh.
- Roger, servant to Bellafront.
- Porter.
- Sweeper.
- Madmen, Servants, &c.
- Infelice, daughter to the duke.
- Bellafront, a harlot.
- Viola, wife to Candido.
- Mistress Fingerlock, a bawd.
ACT I. SCENE I.
Enter a funeral, a coronet lying on the hearse, scutcheons and garlands hanging on the sides, attended by Gasparo Trebazzi, Duke of Milan, Castruchio, Sinezi, Pioratto, Fluello, and others: Hippolito meeting them, and Matheo labouring to hold him back.
Cas.
Sin., &c. } On afore there, ho!
Cas.
Sin., &c. } Set on.
Mat. Speak no more sentences, my good lord, but slip hence; you see they are but fits; I’ll rule him, I warrant ye. Ay, so, tread gingerly; your grace is here somewhat too long already. [Exit Duke.]—’Sblood, the jest were now, if, having ta’en some knocks o’ th’ pate already, he should get loose again, and, like a mad ox, toss my new black cloaks into the kennel. I must humour his lordship. [Aside.]—My lord Hippolito, is it in your stomach to go to dinner?
Hip. Where is the body?
Mat. The body, as the duke spake very wisely, is gone to be wormed.
Hip. I cannot rest; I’ll meet it at next turn: I’ll see how my love looks.
Mat. How your love looks? worse than a scarecrow. Wrestle not with me; the great fellow gives the fall, for a ducat.
Hip. I shall forget myself.
Mat. Pray, do so; leave yourself behind yourself, and go whither you will. ’Sfoot, do you long to have base rogues, that maintain a Saint Anthony’s fire in their noses by nothing but twopenny ale, make ballads of you? If the duke had but so much metal in him as is in a cobbler’s awl, he would ha’ been a vexed thing; he and his train had blown you up, but that their powder has taken the wet of cowards: you’ll bleed three pottles of Aligant,[4] by this light, if you follow ’em; and then we shall have a hole made in a wrong place, to have surgeons roll thee up, like a baby, in swaddling clouts.
Hip. What day is to-day, Matheo?
Mat. Yea, marry, this is an easy question: why, to-day is—let me see—Thursday.
Hip. O, Thursday.
Mat. Here’s a coil for a dead commodity! ’sfoot, women when they are alive are but dead commodities, for you shall have one woman lie upon many men’s hands.
Hip. She died on Monday then!
Mat. And that’s the most villanous day of all the week to die in: and she was well and eat a mess of water-gruel on Monday morning.
Mat. O yes, my lord. So soon? why, I ha’ known them that at dinner have been as well, and had so much health that they were glad to pledge it, yet before three a’clock have been found dead drunk.
Mat. Strange feeders they are indeed, my lord, and like your jester, or young courtier, will enter upon any man’s trencher without bidding.
Mat. You’ll do all these good works now every Monday, because it is so bad; but I hope upon Tuesday morning I shall take you with a wench.
Mat. If you have this strange monster, honesty, in your belly, why, so, jig-makers[7] and chroniclers shall pick something out of you; but and[8] I smell not you and a bawdyhouse out within these ten days, let my nose be as big as an English bag-pudding. I’ll follow your lordship, though it be to the place afore named.
SCENE II.
Fus. How now, porter, will she come?
Por. If I may trust a woman, sir, she will come.
Fus. There’s for thy pains [gives money]: God-amercy, if ever I stand in need of a wench that will come with a wet finger,[9] porter, thou shalt earn my money before any clarissimo[’s][10] in Milan: yet so, God sa’ me, she’s mine own sister, body and soul, as I am a Christian gentleman: farewell; I’ll ponder till she come: thou hast been no bawd in fetching this woman, I assure thee.
Por. No matter if I had, sir; better men than porters are bawds.
Fus. O God, sir, many that have borne offices. But, porter, art sure thou went’st into a true house?
Por. I think so, for I met with no thieves.[11]
Fus. Nay, but art sure it was my sister Viola?
Por. I am sure, by all superscriptions, it was the party you ciphered.
Fus. Not very tall?
Por. Nor very low; a middling woman.
Fus. ’Twas she, faith, ’twas she: a pretty plump cheek, like mine?
Por. At a blush a little, very much like you.
Fus. Godso, I would not for a ducat she had kicked up her heels, for I ha’ spent an abomination this voyage; marry, I did it amongst sailors and gentlemen. There’s a little modicum more, porter, for making thee stay [gives money]: farewell, honest porter.
Por. I am in your debt, sir; God preserve you.
Fus. Not so neither, good porter. [Exit porter.] God’s lid, yonder she comes.
Sister Viola, I am glad to see you stirring: it’s news to have me here, is’t not, sister?
Vio. Yes, trust me: I wondered who should be so bold to send for me. You are welcome to Milan, brother.
Fus. Troth, sister, I heard you were married to a very rich chuff, and I was very sorry for it that I had no better clothes, and that made me send; for you know we Milaners love to strut upon Spanish leather. And how do[12] all our friends?
Vio. Very well. You ha’ travelled enough now, I trow, to sow your wild oats.
Fus. A pox on ’em! wild oats? I ha’ not an oat to throw at a horse. Troth, sister, I ha’ sowed my oats, and reaped two hundred ducats, if I had ’em here. Marry, I must entreat you to lend me some thirty or forty till the ship come: by this hand, I’ll discharge at my day, by this hand.
Vio. These are your old oaths.
Fus. Why, sister, do you think I’ll forswear my hand?
Vio. Well, well, you shall have them. Put yourself into better fashion, because I must employ you in a serious matter.
Fus. I’ll sweat like a horse, if I like the matter.
Vio. You ha’ cast off all your old swaggering humours?
Fus. I had not sailed a league in that great fish-pond, the sea, but I cast up my very gall.
Vio. I am the more sorry, for I must employ a true swaggerer.
Fus. Nay, by this iron, sister, they shall find I am powder and touch-box, if they put fire once into me.
Vio. Then lend me your ears.
Fus. Mine ears are yours, dear sister.
Vio. I am married to a man that has wealth enough and wit enough.
Fus. A linen-draper, I was told, sister.
Vio. Very true; a grave citizen. I want nothing that a wife can wish from a husband; but here’s the spite, he has not all things belonging to a man.
Fus. God’s my life, he’s a very mandrake;[13] or else, God bless us, one a’ these whiblins,[14] and that’s worse; and then all the children that he gets lawfully of your body, sister, are bastards by a statute.
Vio. O, you run over me too fast, brother. I have heard it often said, that he who cannot be angry is no man: I am sure my husband is a man in print[15] for all things else save only in this, no tempest can move him.
Fus. ’Slid, would he had been at sea with us! he should ha’ been moved and moved again; for I’ll be sworn, la, our drunken ship reeled like a Dutchman.
Vio. No loss of goods can increase in him a wrinkle; no crabbed language make his countenance sour; the stubbornness of no servant shake him: he has no more gall in him than a dove, no more sting than an ant; musician will he never be, yet I find much music in him, but he loves no frets; and is so free from anger, that many times I am ready to bite off my tongue, because it wants that virtue which all women’s tongues have, to anger their husbands: brother, mine can by no thunder turn him into a sharpness.
Fus. Belike his blood, sister, is well brewed then.
Vio. I protest to thee, Fustigo, I love him most affectionately; but I know not—I ha’ such a tickling within me—such a strange longing; nay, verily, I do long.
Fus. Then you’re with child, sister, by all signs and tokens: nay, I am partly a physician, and partly something else; I ha’ read Albertus Magnus[16] and Aristotle’s Problems.[17]
Vio. You’re wide a’ th’ bow-hand[18] still, brother: my longings are not wanton, but wayward; I long to have my patient husband eat up a whole porcupine, to the intent the bristling quills may stick about his lips like a Flemish mustachio, and be shot at me: I shall be leaner than the new moon, unless I can make him horn-mad.
Fus. ’Sfoot, half a quarter of an hour does that; make him a cuckold.
Vio. Pooh, he would count such a cut no unkindness.
Fus. The honester citizen he. Then make him drunk and cut off his beard.[19]
Vio. Fie, fie, idle, idle! he’s no Frenchman, to fret at the loss of a little scald hair.[20] No, brother, thus it shall be—you must be secret.
Fus. As your midwife, I protest, sister, or a barber-surgeon.
Vio. Repair to the Tortoise here in St. Christopher’s street; I will send you money; turn yourself into a brave[21] man; instead of the arms of your mistress, let your sword and your military scarf hang about your neck.
Fus. I must have a great horseman’s French feather too, sister.
Vio. O, by any means, to shew your light head, else your hat will sit like a coxcomb: to be brief, you must be in all points a most terrible wide-mouthed swaggerer.
Fus. Nay, for swaggering points let me alone.
Vio. Resort then to our shop, and, in my husband’s presence, kiss me, snatch rings, jewels, or any thing, so you give it back again, brother, in secret.
Fus. By this hand, sister.
Vio. Swear as if you came but new from knighting.
Fus. Nay, I’ll swear after 400 a-year.
Vio. Swagger worse than a lieutenant among fresh-water soldiers; call me your love, your ingle,[22] your cousin, or so, but sister at no hand.
Fus. No, no, it shall be cousin, or rather coz; that’s the gulling word between the citizens’ wives and their madcaps[23] that man ’em to the garden: to call you one a’ mine aunts,[24] sister, were as good as call you arrant whore: no, no, let me alone to cozen you rarely.
Vio. Has heard I have a brother, but never saw him; therefore put on a good face.
Fus. The best in Milan, I warrant.
Vio. Take up wares, but pay nothing; rifle my bosom, my pocket, my purse, the boxes for money to dice withal; but, brother, you must give all back again in secret.
Fus. By this welkin[25] that here roars, I will, or else let me never know what a secret is. Why, sister, do you think I’ll cony-catch[26] you, when you are my cousin? God’s my life, then I were a stark ass. If I fret not his guts, beg me for a fool.[27]
Vio. Be circumspect, and do so then. Farewell.
Fus. The Tortoise, sister! I’ll stay there; forty ducats!
SCENE III.
First Ser. I’ll speak Greek, my lord, ere I speak that deadly word.
Sec. Ser. And I’ll speak Welsh, which is harder than Greek.
SCENE IV.
Cas. Signor Pioratto, signor Fluello, shall’s be merry? shall’s play the wags now?
Flu. Ay, any thing that may beget the child of laughter.
Cas. Truth, I have a pretty sportive conceit new crept into my brain, will move excellent mirth.
Pio. Let’s ha’t, let’s ha’t; and where shall the scene of mirth lie?
Cas. At signor Candido’s house, the patient man, nay, the monstrous patient man: they say his blood is immoveable; that he has taken all patience from a man, and all constancy from a woman.
Flu. That makes so many whores now-a-days.
Cas. Ay, and so many knaves too.
Pio. Well, sir.
Cas. To conclude,—the report goes, he’s so mild, so affable, so suffering, that nothing indeed can move him: now do but think what sport it will be to make this fellow, the mirror of patience, as angry, as vexed, and as mad as an English cuckold.
Flu. O, 'twere admirable mirth that! but how will’t be done, signor?
Cas. Let me alone; I have a trick, a conceit, a thing, a device will sting him, i’faith, if he have but a thimbleful of blood in’s belly, or a spleen not so big as a tavern-token.[41]
Pio. Thou stir him, thou move him, thou anger him? alas, I know his approved temper! thou vex him? why, he has a patience above man’s injuries; thou mayest sooner raise a spleen in an angel than rough humour in him. Why, I’ll give you instance for it. This wonderfully tempered signor Candido upon a time invited home to his house certain Neapolitan lords of curious taste and no mean palates, conjuring his wife, of all loves,[42] to prepare cheer fitting for such honourable trenchermen. She—just of a woman’s nature, covetous to try the uttermost of vexation, and thinking at last to get the start of his humour—willingly neglected the preparation, and became unfurnished not only of dainty, but of ordinary dishes. He, according to the mildness of his breast, entertained the lords, and with courtly discourse beguiled the time, as much as a citizen might do. To conclude: they were hungry lords, for there came no meat in; their stomachs were plainly gulled, and their teeth deluded; and, if anger could have seized a man, there was matter enough, i’faith, to vex any citizen in the world, if he were not too much made a fool by his wife.
Flu. Ay, I’ll swear for’t: ’sfoot, had it been my case, I should ha’ played mad tricks with my wife and family; first, I would ha’ spitted the men, stewed the maids, and baked the mistress, and so served them in.