Now, sir, the news?
SCENE IV.
Meg. Hark of these hard-hearted bloodhounds! these butchers are e’en as merciless as their dogs; they knock down a woman’s fame e’en as it walks the streets by 'em.
Priss. And the captain here that should defend us walks by like John of the apple-loft.
Cap. Albo. What for interjections, Priss, hem, evax, vah?[810] let the carnifexes[811] scour their throats! thou knowest there is a curse hangs over their bloody heads; this year there shall be more butchers’ pricks burnt than of all trades besides.
Meg. I do wonder how thou camest to be a captain.
Cap. Albo. As thou camest to be a bawd, Meg, and Priss to be a whore; every one by their deserts.
Meg. Bawd and whore? out, you unprofitable rascal! hast not thou been at the new play yet, to teach thee better manners? truly they say they are the finest players, and good speakers of gentlewomen of our quality; bawd and whore are[812] not mentioned amongst 'em, but the handsomest narrow-mouthed names they have for us, that some of them may serve as well for a lady as for one of our occupation.
Priss. Prithee, patroness, let’s go see a piece of that play; if we shall have good words for our money, ’tis as much as we can deserve, i’faith.
Meg. I doubt ’tis too late now; but another time, servant.
Cap. Albo. Let’s go now, sweet face; I am acquainted with one of the pantomimics; the bulchins[813] will use the Irish captain with respect, and you two shall be boxed amongst the better sort.
Priss. Sirrah captain Albo, I doubt you are but white-livered; look that you defend us valiantly, you know your penance else.—Patroness, you remember how you used him once?
Meg. Ay, servant, and I shall never forget it till I use him so again.—Do you remember, captain?
Cap. Albo. Mum, Meg; I will not hear on’t now.
Meg. How I and my Amazons stript you as naked as an Indian——
Cap. Albo. Why, Meg——
Meg. And then how I bound you to the good behaviour in the open fields——
Priss. And then you strowed oats upon his hoppers——
Cap. Albo. Prithee, sweet face——
Priss. And then brought your ducks to nibble upon him.—You remember?
Cap. Albo. O, the remembrance tortures me again! no more, good sweet face.
Meg. Well, lead on, sir; but hark a little.
Chough. Didst thou bargain for the bladders with the butcher, Trim?
Trim. Ay, sir, I have 'em here; I’ll practise to swim too, sir, and then I may roar with the water at London Bridge: he that roars by land and by water both is the perfect roarer.
Chough. Well, I’ll venture to swim too: if my father-in-law gives me a good dowry with his daughter, I shall hold up my head well enough.
Trim. Peace, sir; here’s practice for our roaring, here’s a centaur and two hippocrenes.
Chough. Offer the jostle, Trim.
Cap. Albo. Ha! what meanest thou by that?
Trim. I mean to confront thee, cyclops.
Chough. I’ll tell thee what 'a means—is this thy sister?
Cap. Albo. How then, sir?
Chough. Why, then, I say she is a bronstrops; and this is a fucus.[814]
Priss. No, indeed, sir; we are both fucusses.
Cap. Albo. Art thou military? art thou a soldier?
Chough. A soldier? no, I scorn to be so poor; I am a roarer.
Cap. Albo. A roarer?
Trim. Ay, sir, two roarers.
Cap. Albo. Know, then, my fresh-water friends, that I am a captain.
Chough. What, and have but two to serve under you?
Cap. Albo. I am now retiring the field.
Trim. You may see that by his bag and baggage.
Chough. Deliver up thy panagron to me.
Trim. And give me thy sindicus.
Cap. Albo. Deliver?
Meg. I pray you, captain, be contented; the gentlemen seem to give us very good words.
Chough. Good words? ay, if you could understand 'em; the words cost twenty pound.
Meg. What is your pleasure, gentlemen?
Chough. I would enucleate my fructifer.
Priss. What says he, patroness?
Meg. He would enoculate: I understand the gentleman very pithily.
Cap. Albo. Speak, are you gentle or plebeian? can you give arms?
Chough. Arms? ay, sir; you shall feel our arms presently.
Trim. ’Sault you the women; I’ll pepper him till he stinks again: I perceive what countryman he is; let me alone with him.
Cap. Albo. Darest thou charge a captain?
Trim. Yes, and discharge upon him too.
Cap. Albo. Foh, ’tis poison to my country, the slave has eaten pippins! O, shoot no more! turn both thy broadsides rather than thy poop; ’tis foul play; my country breeds no poison.[815] I yield; the great O Toole[816] shall yield on these conditions.
Chough. I have given one of 'em a fair fall, Trim.
Meg. Any thing, sweet gentlemen: will’t please you to lead to the tavern, where we’ll make all friends?
Trim. Why, now you come to the conclusion.
Chough. Stay, Trim; I have heard your tweaks are like your mermaids, they have sweet voices to entice the passengers: let’s have a song, and then we’ll set 'em at liberty.
Trim. In the commendation of roaring, not else, sir.
Chough. Ay, in the commendation of roaring.
Meg. The best we can, gentlemen.
Chough. Melodious minotaur!
Trim. Harmonious hippocrene!
Chough. Sweet-breasted[822] bronstrops!
Trim. Most tunable tweak!
Chough. Delicious duplar!
Trim. Putrefactious panagron!
Chough. Calumnious calicut!
Trim. And most singular sindicus!
Meg. We shall never be able to deserve these good words at your hands, gentlemen.
Cap. Albo. Shake golls[823] with the captain; he shall be thy valiant friend.
Chough. Not yet, captain; we must make an end of our roaring first.
Trim. We’ll serve 'em as we did the tobacco-man, lay a curse upon 'em; marry, we’ll lay it on gently, because they have used us so kindly, and then we’ll shake golls[823] together.
Priss. As gently as you can, sweet gentlemen.
Chough. For thee, O pander, mayst thou trudge till the damned soles of thy boots fleet into dirt, but never rise into air!
Trim. Next, mayst thou fleet so long from place to place, till thou be’st kicked out of Fleet Street!
Chough. As thou hast lived by bad flesh, so rotten mutton be thy bane!
Trim. When thou art dead, may twenty whores follow thee, that thou may st go a squire[824] to thy grave!
Cap. Albo. Enough for me, sweet faces; let me sleep in my grave.
Chough. For thee, old sindicus, may I see thee[825] ride in a caroch with two wheels, and drawn with one horse!
Trim. Ten beadles running by, instead of footmen!
Chough. With every one a whip, ’stead of an Irish dart![826]
Trim. Forty barbers’ basins[827] sounding before, instead of trumpets!
Meg. This will be comely indeed, sweet gentlemen roarers.
Trim. Thy ruff starched yellow[828] with rotten eggs!
Chough. And mayst thou then be drawn from Holborn to Hounslow Heath!
Trim. And then be burnt to Colebrook, for destroying of Maidenhead!
Meg. I will study to deserve this kindness at your hands, gentlemen.
Chough. Now for thee, little fucus; mayst thou first serve out thy time as a tweak, and then become a bronstrops,[829] as she is!
Trim. Mayst thou have a reasonable good spring, for thou art like to have many dangerous foul falls!
Chough. Mayst thou have two ruffs torn in one week!
Trim. May spiders only weave thy cobweb-lawn!
Chough. Mayst thou set up in Rogue-lane—
Trim. Live till thou stinkest in Garden-alleys—
Chough. And die sweetly in Tower-ditch!
Priss. I thank you for that, good sir roarer.
Chough. Come, shall we go now, Trim? my father-in-law stays for me all this while.
Trim. Nay, I’ll serve 'em as we did the tobacco-man; I’ll bury 'em altogether, and give 'em an epitaph.
Chough. All together, Trim? why, then, the epitaph will be accessary to the sin.
Trim. Alas, he has kept the door all his life-time! for pity, let ’em lie together in their graves.[830]
Cap. Albo. E'en as thou wilt, Trim, and I thank you too, sir.
Chough. So, now we have done with you; remember roaring boys.
Trim. Farewell, centaur!
Chough. Farewell, bronstrops!
Trim. Farewell, fucus!
Cap. Albo. Well, Meg, I will learn to roar, and still maintain the name of captain over these lancepresadoes.[833]
Meg. If thou dost not, mayst thou be buried under the roaring curse! [Exeunt.
ACT V. SCENE I.
Phy. Pray you, a word, sir: your master is to be married to-day?
Trim. Else all this rosemary’s lost.
Phy. I would speak with your master, sir.
Trim. My master, sir, is to be married this morning, and cannot be within while[838] soon at night.
Trim. A right physician! you would have none go to the church nor churchyard till you send them thither: well, if death do not spare you yourselves, he deals hardly with you, for you are better benefactors and send more to him than all diseases besides.
Chough [within]. What, Trimtram, Trimtram!
Trim. I come, sir.—Hark you, you may hear him! he’s upon the spur, and would fain mount the saddle of matrimony; but, if I can, I’ll persuade him to come to you.
Chough. Why, sir, and I dare speak with any man under the universe. Can you roar, sir?
Chough. No, sir; I am towards it, but not upon it yet.
Chough. Yes, sir, I have practised what to do before now; I would be ashamed to be married else: I have seen a bronstrops in my time, and a hippocrene, and a tweak too.
Chough. Why, sir, she has a thousand and a better penny.
Chough. If thou canst not roar, thou’rt a dead man! my bride naught? [Drawing his sword.
Chough. I’ll never draw upon thee while I live for that trick; put up and speak freely.
Chough. Yes, faith, a whore’s free enough, and[840] she hath a conscience: is she a whore? foot, I warrant she has the pox then.
Chough. A bastard? ’snails, there’s great suspicion she’s a whore then! I’ll wrestle a fall with her father for putting this trick upon me, as I am a gentleman.
Chough. I’ll burn all the rosemary to sweeten the house, for, in my conscience, ’tis infected: has she drunk bastard?[841] if she would piss me wine-vinegar now nine times a-day, I’d never have her, and I thank you too.
Trim. Come, will you come away, sir? they have all rosemary, and stay for you to lead the way.
Chough. I’ll not be married to-day, Trimtram: hast e’er an almanac about thee? this is the nineteenth of August, look what day of the month ’tis.
Trim. ’Tis tenty-nine[842] indeed, sir.
Chough. What’s the word?[843] what says Bretnor?[844]
Trim. The word is, sir, There’s a hole in her coat.
Chough. I thought so; the physician agrees with him; I’ll not marry to-day.
Trim. I pray you, sir; there will be charges for new rosemary else; this will be withered by to-morrow.
Chough. Make a bonfire on’t, to sweeten Rosemary-lane: prithee, Trim, entreat my father-in-law that might have been, to come and speak with me.
Trim. The bride cries already and looks t’other way; and[845] you be so backward too, we shall have a fine arseward wedding on’t. [Exit.
Chough. You’ll stand to your words, sir?
Phy. I’ll not fly the house, sir; When you have need, call me to evidence.
Chough. If you’ll prove she has borne a bastard, I’ll stand to’t she’s a whore. [Exit Physician.