WeRead Powered by ReaderPub
Thoughts on Art and Autobiographical Memoirs of Giovanni Duprè cover

Thoughts on Art and Autobiographical Memoirs of Giovanni Duprè

Chapter 31: Transcriber's Notes:
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

An Italian sculptor recounts his life and artistic principles, combining personal memoir with practical reflections on sculptural practice and religious sentiment. He describes formative projects, the creation and meaning of major statues and reliefs, the discipline of studio work, relationships with pupils and patrons, and the emotional ties that shaped commissions and late-career pieces finished by his daughter. The narrative interleaves accounts of honors, public reception, and funeral recognition with meditations on artistic purpose, devotion to craft, and the persistence of daily labor. Overall it presents a candid, work-centered portrait of an artist devoted to shaping religious and civic monuments.

THE END.

PRINTED BY WILLIAM BLACKWOOD AND SONS.

FOOTNOTES:

[1] "Babbo" is the familiar word for father in Tuscany.

[2] "The rotten knotted trunk on which fraud leans."

[3] The throne on which the monstrance is placed when exposition of the sacrament takes place.

[4] "Schioppi, sciabola; fuoco—puhm!"

[5] Weaver's beam.

[6] The distinguished Signor Carlo Ara of Palermo informs me that this new punctuation did not originate with Giusti, but with Muzzi. And, in truth, Giusti did not tell me that it was his, but simply recommended me to try to say it and understand it in that sense; and I, supposing the correction to be his, recited and wrote it so. The distinguished Carlo Ara pointed out to me the way in which I could verify his assertion; and I am glad to be able to correct an error (involuntary on my part), and to take this occasion to thank the distinguished Signor Carlo Ara.

The distinguished Signor Angelo Cavalieri of Trieste writes to me that this new punctuation of this Dantesque simile does not convince him, and he gives his reasons; but upon this I am not competent to enter into a discussion.

[7]

"And if I am a timid friend to truth,
I fear that I may lose my life with those
Who will hereafter call this time the olden."

Dante: Paradiso, Canto xvii.

[8]

"And like to one who unwills what he wills,
And changes for new thoughts his purposes."

Dante: Inferno, Canto ii.

[9]

"And as the harbinger of early dawn,
The air of May doth move and breathe out fragrance,
Impregnate all with herbage and with flowers."

Dante: Purgatorio, Canto xxiv.

[10] Dante, Inferno, canto v.

[11] Dante, Paradiso, canto 5.

[12] Vita Nuova, 39.

[13] Old-fashioned one-horse carriage.

[14] Dante, Paradiso, Canto ii.

[15] Poor Visconti is not buried in the Church of San Bartolommeo all'Isola. My friend Majoli tells me that I have made a mistake. His body was taken there, as it was found near there, and the funeral took place in that church; but the body was taken afterwards to the Campo Verano, and buried in the lower part of that cemetery. A modest little monument called a Pincietto was erected over it by the subscription of several sorrowing and affectionate friends, and amongst these the good Majoli, who most particularly exerted himself in modelling and cutting a portrait of him in marble, and offering his work as a tribute of friendship.


Transcriber's Notes:

Some minor obvious typographical errors have been corrected silently.

The remaining corrections made are indicated by dotted lines under the corrections. Scroll the mouse over the word and the original text will appear.

All quotation marks left as per original, except for those indicated by dotted lines under the corrections.

The headings that appeared at the top of each page in the original publication and have been treated as sidenotes and moved to above the paragraph they refer to so as not to disrupt the flow of the text.

Some names appearing in the index have been changed to match the spelling appearing in the text. These are indicated by dotted lines under the corrections.

Multiple versions of the same name appear and have not been changed:

  • The Grand Duchess "Marie Antoinetta", "Maria Antoinetta", "Maria Antonietta"
  • Lampeggi, Lappegi
  • Andrea Pisani, Andrea Pisano
  • Schiller Platz, Schillerplatz
  • San Niccolo, San Niccolò
  • Sienese, Siennese
  • Ciseri, Cisere

Both versions of the following words appear in the text:

  • buttonhole, button-hole
  • nicknamed, nick-named
  • storehouse, store-house