WeRead Powered by ReaderPub
Translations from the German (Vol 3 of 3): Tales by Musæus, Tieck, Richter cover

Translations from the German (Vol 3 of 3): Tales by Musæus, Tieck, Richter

Chapter 35: Transcriber's Notes
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The collection gathers English translations of German Romantic and folkloric tales by Musæus, Tieck, and Richter, presenting narratives that shift between whimsy, gothic uncanny, and tragedy. Stories retell legends and romances with supernatural incidents, moral dilemmas, and interior psychological moments, often placed in pastoral or medieval-feeling settings. Forms vary from short anecdotes to extended framed tales, and recurring motifs include fate, identity, and the intrusion of the uncanny. The prose alternates vivid description and ironic observation, producing stories that entertain while prompting reflection on human desire and error.

THE END.

Transcriber's Notes

Footnotes in (Schmelzle's Journey to Flætz) are numbered as in the original. They are placed at the end of the paragraph, so as not to split the paragraph. None of these footnotes seem to link directly to the text. This is explained by the author in the introduction.

Each of the following hyphenated words is used interchangeably with its non-hyphenated form:

  • bed-chamber
  • bed-clothes
  • bed-room
  • bed-side
  • block-head
  • break-neck
  • class-room
  • corn-fields
  • day-light
  • dew-drops
  • down-pressed
  • down-stairs
  • good-will
  • hand-writing
  • hind-head
  • Litteratur-zeitung
  • love-sick
  • mid-day
  • re-awakened
  • Ring-dove
  • school-man
  • tear-drops
  • to-night
  • train-bearer
  • up-stairs
  • water-spouts
  • week-day
  • wood-cutter

Page 59

'the keeper had lost its tract,' may be 'the keeper had lost its track,'

Page 208

'her blue eye gleamed' may be 'her blue eyes gleamed'. Unchanged.

Page 376

'sheep-smearer' may be 'sheep-shearer'. Unchanged.

Page 408

'without the clam of the grave,' may be 'without the calm of the grave,'. Unchanged.