WeRead Powered by ReaderPub
Vain tytön rakkaus cover

Vain tytön rakkaus

Chapter 29: XXX.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

A widowed father and his young daughter part ways when she is placed in a boarding school after the loss of the mother. The father’s deep mourning shapes his attempts to protect her while he resists overshadowing her youth, and the girl must learn to manage grief while adapting to new routines and caretakers. The narrative contrasts tender familial devotion with institutional life and occasional adult insincerity, tracing the girl's emotional adjustment, developing relationships, and cautious hopes for the future.

XXVI.

Sinä yönä ei Stella saanut unta silmiinsä. Tärkeä huomispäivä kangasteli hänen mielessään, milloin herättäen hänessä sanomatonta pelkoa, milloin valaen koko hänen olemukseensa yhtä sanomatonta riemua. Aikaisin aamulla hän kuuli Frankin kävelevän edestakaisin oven takana, ja vihdoin poika koputti.

»Joko nouset, Stel?» kysyi hän kuiskaten.

Stella aukaisi oven ja seisoi hänen edessään yksinkertaisesta kankaasta tehdyssä puvussaan, jonka Frank kehuskeli pukevan häntä paremmin kuin silkki- ja samettivaatteiden herttuatarta.

Poika silmäili häntä nyökäyttäen ihailevasti päätään. »Kas niin!» hän virkkoi. »Olen ollut ylhäällä jo hyvin kauan. Vein jo matkalaukkuni piiloon maantielle. Onko sinun laukkusi valmis?»

Stella antoi hänelle pienen käsilaukun, jonka hän otti kerkeästi vastaan.

»Sepä on näppärä, ei ensinkään liian iso! Jaksan helposti kantaa ne molemmat. Pysy reippaana, Stel!» lisäsi hän, hymyillen rohkaisevasti lähtiessään viemään laukkua.

Kehoitus ei ollut kokonaan tarpeeton, sillä kun Stella meni alakertaan ja näki maalaustelineensä edessä seisovan vanhuksen olivat kyyneleet kihota hänen silmiinsä. Hänen onneaan synkisti hyvin tuntuvasti se, ettei hän voinut mennä sedän luokse, kietoa käsiään hänen kaulaansa ja kuiskata: »Setä, tänään vihitään minut ja loordi Trevorne; anna minulle siunauksesi, setä-kulta!»

Frank tuli sisään, ja he kävivät syömään aamiaista. He olivat kaikki hyvin vaiteliaita; vanhus oli vaipunut haaveiluihinsa, ja molempia nuoria piti hiljaisina syyllisyyden tunto.

Niin pian kun ateria oli päättynyt, käytti Frank ensimmäistä sopivaa tilaisuutta kuiskatakseen Stellalle: »Sain juuri äsken tietää, että Adelstone-vintiö on matkustanut Lontooseen. Pelkäsin melkein, että hän voisi viimehetkellä sotkea suunnitelmamme, mutta pappilan renki kertoi, että Jasper Adelstonen oli pitänyt asioittensa vuoksi mennä Lontooseen.» Oltuaan sitten hetkisen vaiti hän jatkoi: »Mielestäni ei meidän ole hyvä lähteä yhdessä, Stel. Minä menen heti, ja sinä tulet perästä. Vältä joka tapauksessa kohtausta rouva Penfoldin kanssa; hänellä on tarkat silmät ja tänä aamuna on kasvojesi ilmeessä jotakin, mikä saattaisi herättää hänen uteliaisuutensa.»

Vähän ajan kuluttua poistui Frank huoneesta, ja Stella jäi kahden setänsä kanssa. Hänen sydämensä sykki rajusti, ja vaikka hän olisi kuinka koettanut, ei hän saanut katsettaan irroitetuksi vanhuksesta, joka äänettömästi ja kärsivällisesti puuhaili maalaustelineensä ääressä. Vihdoin Stella meni seisomaan taiteilijan viereen.

»Sinä näytät tänään kalpealta, lapsi rakas», virkkoi vanhus taputtaen häntä olalle. »Mene juoksemaan vainioille, niin että saat hieman väriä poskiisi! Minä kaipaan sitä.»

Stella otti hattunsa, joka aina oli käsillä valmiina siepattavaksi, suuteli ääneti vanhusta ja lähti huoneesta. Viisi minuuttia myöhemmin hän oli raitilla ja kiiruhti valtatielle, jossa Frank odotteli.

»Meillä ei ole kovin paljoa liikaa aikaa», huomautti poika ottaen laukut ja lähtien edelle. Mutta Stella pysähtyi hetkiseksi katselemaan taakseen; hänen sydäntään kouristi, ja vasta sitten kun Frank tarttui häntä käsivarresta, lähti hän astelemaan asemaa kohti. Mutta kun he olivat saapuneet sinne ja matkaliput oli ostettu, teki mielenkiihtymys hänet reippaaksi. Frank, joka kantoi molempia laukkuja, tähysteli valppaasti ympärilleen, näkyisikö kenties joitakuita tuttuja, valmiina selittelemään heille matkan tarkoitusta. Mutta asemasillalla ei ollut ainoatakaan kyläläistä, ja Frank huokaisi helpotuksesta, kun juna porhalsi asemalle. Ylpeänä kuin salaliiton ohjaaja ja valvoja ainakin hän auttoi Stellan vaunuun ja aikoi juuri mennä itse jäljessä, kun hänen luoksensa saapui palvelija.

»Oletteko herra Etheredge — herra Frank Etheredge?» kysyi mies, kohauttaen hattuaan.

Frank katsoa töllisteli häntä ihmeissään, mutta mies näytti odottaneenkin, että hän empisi hieman, eikä jäänyt vartomaan vastausta, vaan pisti hänen käteensä kirjeen, sanoen: »Loordi Grayfordilta, sir.»

Juna lähti liikkeelle, ja Frank repäisi kuoren auki.

»Mutta, Stella», hän kuiskasi kiihkeästi, vaikka he olivatkin yksin vaunussa, »tämähän on loordi Trevornelta! Katsoppa! Hän käskee meidän nousta junasta Lontoon lähimmällä asemalla — Vauxhallissa — hän on hieman muuttanut suunnitelmiaan.»

Hän ojensi kirjeen Stellalle. Paperissa oli Wyndwardin vaakuna, ja käsiala oli aivan samanlaista kuin Leycesterin. Hänen päähänsä ei pälkähtänyt epäilyksen hiventäkään kirjeen alkuperästä, mutta kuitenkin hän sanoi: »Mutta — Frank — eikö Leycester ole Lontoossa?»

»Kyllä», myönsi poika, »mutta hän on varmaankin lähettänyt tämän loordi Grayfordille erikoislähetin mukana — kenties erikoisella junalla. Hän ei välittäisi vaivoistaan eikä kustannuksista. Ja kuinka tarkkaan hän kuitenkin huolehti kaikesta! Hän pyytää meitä hävittämään kirjeen heti. Revi se, Stella, ja heitä palaset ulos ikkunasta!»

Stella luki kirjeen uudelleen, repien sen sitten pieniksi kappaleiksi ja viskaten ne ulos.

Matka tuntui pitkältä heistä kummastakin, Frankista, joka tuskin malttoi odottaa, ja Stellasta, jonka mielessä riehuivat rajut, ristiriitaiset tunteet. Mutta vihdoin he saapuivat Vauxhalliin, ja Frank meni asemasillalle, kehoittaen Stellaa viipymään vaunussa vielä hetkisen, sillä aikaa kun hän tarkastaisi maaperää. Mutta varovaisuus oli tarpeeton. Kun hän astui vaunusta, tuli hänen luokseen laiha, oudonnäköinen vanhus.

»Oletteko herra Etheredge?» kysäisi hän.

Frank vastasi myöntäen.

»Hyvä, sir; vaunut odottavat», sanoi mies, katsahtaen odottavasti ympärilleen.

Frank nouti Stellan. Vanhus vilkaisi tyttöön, ei uteliaasti, vaan koneellisesti, ikäänkuin hän todella olisi ollut kone. Sitten hän lähti vaunuja kohti otettuaan matkalaukut käteensä.

Stella laski kätensä Frankin käsivarrelle tehden kysyvän eleen; se ei johtunut suoranaisesta pelosta eikä epäilystä, vaan kummallisesta tunteesta, johon sekaantui kumpaakin. »Kuulustele häntä, Frank!» kuiskasi hän.

Frank nyökäytti päätään, käsittäen heti mitä Stella tarkoitti, ja pysäytti oudon vanhuksen: »Malttakaapa hieman! Kuka teidät on lähettänyt?»

»On parempi olla mainitsematta nimiä täällä, sir», vastasi mies vilkaisten ympärilleen. »Minä tottelen saamiani määräyksiä. Vaunut odottavat ulkona.»

»Kaikki on selvää», arveli Frank. »Hän tietää nimeni. Ja hän on aivan oikeassa ollessaan varovainen.»

He seurasivat miestä portaita alas. Niiden edustalla olivat vaunut odottamassa, kuten hän oli sanonut. Vanhus nosti laukut vaunuihin ja piti ovea auki heitä varten. Stella seisahtui taaskin, tuntien samaa vaistomaista epäilyä, mutta Frank kuiskasi: »Joudu!» Stella astui sisään.

»Te kai tiedätte, minne on ajettava», virkkoi Frank miehelle, kun hän sulki oven.

»Tiedän, sir», vastasi mies entiseen ilmeettömään, elottomaan tapaansa ja nousi kuskipukille.

Ajettuaan noin neljännestunnin he saapuivat hiljaiselle aukiolle ja pysähtyivät erään korkean, likaisennäköisen rakennuksen edustalle. »Onko tämä Bruton Street?» tiedusti Frank.

»Kyllä, sir», myönsi mies levollisesti.

»Nämä ovat lakimiesten toimistoja», huomautti Frank laskeutuen maahan ja silmäillen ympärilleen.

»Aivan oikein, sir», kuului vastaus. »Herra odottaa teitä.»

»Tarkoitatteko —» alkoi Frank kysyvästi.

»Loordi Trevornea», täydensi mies.

Frank kääntyi Stellaan päin. »Kaikki on niinkuin pitääkin», hän kuiskasi.

Stella tuli vaunuista ja katsahti ympärilleen. Hän tarttui Frankin käsivarteen ja seurasi sitten miestä rakennukseen.

»Tulkaa niin hiljaa kuin voitte, sir», mutisi ukko. »On parasta, ettei kukaan näe nuorta ladya.»

He menivät yläkertaan ja mies pysähtyi oven eteen, jonka nimikilpi oli peitetty paperiarkilla. Jos he olisivat nähneet sen lävitse ja lukeneet Jasper Adelstonen nimen, niin he olisivat vielä voineet peräytyä. Mutta he seurasivat luottavaisina miestä sisään, ovi suljettiin ja pantiin heidän huomaamattaan lukkoon.

»Tänne päin, sir», kehoitti Scrivell ja aukaisi sisäoven. »Jos istutte hetkisen, sir», hän jatkoi, siirtäen kaksi tuolia esille, »niin ilmoitan hänelle, että olette saapuneet». Vanhus poistui huoneesta.

Stella istahti, mutta Frank meni ikkunan ääreen ja katsoi ulos. Sitten hän tuli takaisin Stellan luokse rauhattomana ja kiihtyneenä. »Minua kummastuttaa, missä hän viipyy — miksi hän ei tule», hän virkkoi kärsimättömästi. Puhuessaan hän asteli sinne tänne ja joutui sattumalta pöydän luokse ja vilkaisi sillä viruviin paperikasoihin. »Kiihtymykseni hermostuttaa sinua —» Hän keskeytti äkkiä lauseensa ja sieppasi pöydältä erään paperin. Se oli taitettu kirje ja siinä oli kookkaalla käsialalla kirjoitettu Jasper Adelstonen nimi.

Hän tuijotti sitä hetkisen, ikäänkuin se olisi puraissut häntä. Sitten hän viskasi sen pois ja juoksi Stellan luokse. »Stella, meidät on houkuteltu ansaan! Tule! Riennä!» hän kehoitti.

Stella hypähti pystyyn ja lähti vaistomaisesti ovea kohti. Mutta ennenkuin hän oli ehtinyt astua kahta askelta, avautui ovi ja heidän edessään seisoi Jasper Adelstone.

XXVII.

Jasper Adelstone sulki oven jälkeensä ja jäi seisomaan katsellen heitä. Hänen kasvonsa olivat hyvin kalpeat, huulet puristettu tiukasti yhteen, ja hänen ilmeistään kuvastui päättäväisyys, jonka Stella oli usein pannut merkille.

Nyt se ilme tuntui hänestä pahaenteiseltä; mutta hän silmäili Adelstonea näyttämättä vähääkään pelokkaalta. Hän loi mieheen ylpeän, kysyvän katseen.

»Herra Adelstone», hän sanoi hiljaa, selvästi, närkästyneesti, »mitä tämä tarkoittaa?»

Ennenkuin Jasper ennätti vastata, astui Frank heidän väliinsä ja pysähtyi miehen eteen, kasvot punaisina ja silmät säkenöiden. »Niin! Mitä tämä tarkoittaa, herra Adelstone?» hän kertasi. »Miksi olette toimittanut meidät tänne — ansaan?»

Jasper Adelstone vain vilkaisi häneen ja katsoi sitten Stellaan. »Pelkään, että olen loukannut teitä», virkkoi hän rauhallisesti, silmäillen häntä tutkivasti.

»Loukannut!» kertasi Stella hämmästyneenä ja suuttuneena. »Ei ole kysymys loukkauksesta, herra Adelstone. Tämä — tämä, mitä olette tehnyt, on ilkityö.»

Jasper pudisti päätään vakavan näköisenä. »Se ei ole ilkityö; sitä ei oltu aiottu ilkityöksi, Stella —».

»Nimeni on Etheredge, herra Adelstone», keskeytti hänet Stella. »Olkaa hyvä ja käyttäkää minua puhutellessanne kohteliaisuussanaa ja sukunimeäni!»

»Pyydän anteeksi», sanoi Adelstone säyseästi. »Neiti Etheredge, ymmärrän kyllä, että askel, jonka olen astunut — ja rohkenen huomauttaa teille, etten koetakaan väittää, ettei teitä ole tuotu tänne minun käskystäni —»

»Tuon kaiken tiedämme!» sekaantui Frank rajusti puheeseen. »Emme halua kuulla lavertelujanne, tahdomme vain suoran vastauksen kysymykseemme: ’Miksi olette tämän tehnyt?’ Ja kun olette vastannut meille, poistumme luotanne mahdollisimman nopeasti. Jollette suostu vastaamaan, lähdemme täältä ilmankin. Itse asiassa emme siitä paljoa välitä. Parasta olisi mielestäni meidän mennä ja jättää jonkun toisen asiaksi vaatia teiltä selitystä ja hyvitystä.»

»Olen valmis antamaan teille selityksen», lausui Jasper Stellalle, korostaen sanaa »teille».

»Antakaa tulla, me odotamme!» huudahti Frank.

»Sanoin antavani sen ’teille’, neiti Etheredge», oikaisi Jasper.
»Luullakseni on teidän parasta kuunnella minua kahden kesken.»

»Mitä!» kiljaisi Frank ottaen Stellan käsivarren kainaloonsa.

»Kahden kesken», toisti Jasper. »Se olisi parasta teille — meille kaikille», hän vakuutti äänessään merkitsevä sävy, joka painui Stellan sydämeen.

»Siitä en minä tahdo kuulla puhuttavankaan!» kivahti Frank. »Olen täällä suojelemassa serkkuani. En jätä häntä hetkeksikään kahden kesken teidän kanssanne. Te voitte varsin hyvin murhata hänet!»

Silloin Jasper vasta oli huomaavinaan pojan. »Pelkäättekö, että teen teille pahaa, neiti Etheredge?» hän kysyi kylmästi hymyillen.

Hän tunsi Stellan. Kylmä iva pisti tyttöön »En pelkää niitä, joita halveksin», vastasi hän kiivaasti. »Mene, Frank! Tule sitten, kun kutsun sinua!»

»En hievahda paikaltani», intti poika jyrkästi. »Tämä mies — tämä Jasper Adelstone on jo näyttänyt kykenevänsä suorittamaan laittoman, rikollisen teon, sillä toisten ihmisten vapauden riistäminen on laiton ja rikollinen teko, ja hän on tehnyt sen meille. En poistu luotasi. Sinä tiedät, että minä olen vastuussa sinusta.»

»Tiedän», kuiskasi Stella, puristaen hänen käsivarttaan. »Mutta — mutta — luulisin olevan parasta, että kuuntelen häntä.» Hänen äänensä kävi niin hiljaiseksi, ettei Jasper Adelstone kuullut hänen sanojaan. »Näethän», jatkoi hän, »että olemme hänen vallassaan; olemme melkein hänen vankejaan; eikä hän laske meitä pois, ennenkuin olen kuunnellut häntä. On järkevintä taipua. Ajattele, Frank, häntä, joka odottaa meitä.»

»Hyvä on», myönsi poika, nähtävästi äkkiä rauhoittuen. »Kutsu minua heti kun tahdot. Ja muista kutsua minua heti, jos hän on säädytön.» Hän liikahti ovea kohti, mutta pysähtyi silmäillen Jasperia, poikamaisilla kasvoillaan niin kiukkuinen ja halveksiva ilme kuin suinkin mahdollista. »Minä menen, herra Adelstone, mutta tietäkää, että teen sen yksinomaan serkkuni toivomuksesta. Puhukaa hänelle puhuttavanne nopeasti! Ja käyttäytykää kunnioittavasti!»

Jasper aukaisi oven rauhallisesti ja tympeästi, ja Frank poistui ulompaan toimistohuoneeseen. Siellä hän pani hatun päähänsä ja meni ovelle, sillä hänen mieleensä välähti äkkiä kirkas ajatus. Hän aikoi ajaa Bruton Streetille ja noutaa loordi Trevornen. Mutta kun hän »Mitä tarkoitatte?» kysyi Frank. »Päästäkää minut ulos heti paikalla!»

Vanhus kohautti olkapäitään. »Määräykset, sir, määräykset», hän selitti kuivaan tapaansa ja ryhtyi jälleen työhönsä kuuntelematta pojan uhkauksia, rukouksia ja lahjomisyrityksiä.

Jasper sulki oven, astui lattian poikki, laski kätensä tuolille ja viittasi kunnioittavasti Stellaa istumaan. Mutta mitään virkkamatta tyttö vetäytyi hieman kauemmaksi ja jäi seisomaan, silmäillen miestä tuikeasti ja puristaen huulensa tiukasti yhteen. Jasper taivutti päätään ja pysähtyi hänen eteensä, toinen valkea käsi pöydällä, toinen taskussa.

»Neiti Etheregde», hän alkoi hitaasti ja syvän vakavasti. »Pyydän vakuuttaa teille, että menettely, johon minun on ollut pakko turvautua, on tuntunut minusta yhtä vaikealta ja tuskalliselta kuin konsanaan teistä —»

»Teidän tunteenne ovat minusta äärettömän yhdentekeviä, herra
Adelstone», katkaisi Stella jäätävästi hänen lauseensa.

»Valitan sitä, se koskee minuun hyvin kipeästi», pahotteli Adelstone, ja hänen huulensa vavahtivat. »Tunteeni — harras kiintymyksen! teihin — eivät ole teille salaisuus —»

»Niistä en tahdo kuulla mitään», keskeytti Stella kärsimättömästi.

»Ja kuitenkin minun täytyy puhua niistä», jatkoi Jasper, »sillä minun täytyy esittää ne tekoni puolustuksena. Jos rakkauteni ei olisi ollut niin palava, kiintymykseni niin vilpitön ja horjumaton, olisin antanut teidän joutua tuhoon ja onnettomuuteen. En tahdo salata teiltä sitä, että tiesin mihin aioitte ja mitä aioitte tehdä.»

»Olette toiminut urkkijana», virkkoi Stella ylenkatseellisesti.

»Toimin pikemminkin suojelijana!» väitti Adelstone.

»Minkälaista olisi miehen rakkaus, kuinka surkeata ja mitätöntä se olisi, jos hän voisi pysyä levollisesti syrjässä, kun hänen rakastamansa naisen tulevaisuus on kysymyksessä!»

Stella nosti kättään hillitäkseen häntä. »En tahdo kuulla kauniita sanojanne. Ne eivät liikuta minua, herra Adelstone. Teidän tunteistanne ja kiintymyksestänne en välitä rahtuakaan. En ota niitä vastaan. Odotan selitystänne. Jollette voi sitä antaa, niin poistun.» Niin sanoen hän liikahti ikäänkuin lähteäkseen.

»Odottakaa, rukoilen, neuvon teitä jäämään.»

Stella pysähtyi.

»Kuunnelkaa minua loppuun asti!» pyysi Jasper. »Ette salli minun vedota kiihkeään rakkauteeni, joka on tekoni puolustus ja antaa sille oikeutuksen. Olkoon niin! En puhu siitä enää, jos kykenen hillitsemään itseni niin, että maltan olla siitä vaiti. Puhun teistä ja siitä miehestä, joka suunnittelee tuhoanne. Tarkoitan loordi Trevornea. On totta, eikö olekin, että tämä loordi Trevorne on pyytänyt teitä kohtaamaan häntä Lontoossa, Bruton Streetillä, asunnossaan? On totta, että hän on sanonut aikovansa tehdä teidät vaimokseen?»

»Ja te väitätte, että se on valhetta, ja vaaditte minua uskomaan teitä — teitä — eikä häntä!» puhkesi Stella puhumaan, purskahtaen nauruun, joka vihlaisi miestä kuin ruoskan isku.

»En», selitti Jasper. »Myönnän, että se saattaa olla totta — uskon mahdolliseksi, että se saattaa olla totta. Mutta kuitenkin, kuten näette, olen uhitellut vihaanne ja, mikä on vielä paljoa pahempaa, halveksimistanne ja tehnyt hänen aikeensa tyhjiksi.»

»Toistaiseksi», sanoi Stella tuskin kuuluvasti — »lyhyeksi ajaksi. Pelkään, herra Adelstone, että hän vaatii teiltä hyvitystä, ankaraa hyvitystä sekaantumisestanne.»

»En pelkää loordi Trevornea enkä ketään muutakaan», vastasi Jasper.
»Kun te olette mukana, pelkään vain — teitä.»

»Aiotteko antaa minulle selityksen, sir?» kysyi Stella kiivaasti.

»Olen astunut hänen ja hänen saaliinsa väliin», jatkoi mies edelleen vakavasti, »koska ajattelin, että te saadessanne tilaisuuden, vaikkapa viimeisellä hetkelläkin, huomaisitte teitä väijyvän vaaran ja peräytyisitte.»

»Kiitos!» virkkoi Stella halveksivasti. »Siinäkö selityksenne? Ja kun nyt olette sen antanut, niin olkaa ystävällinen ja avatkaa tuo ovi ja antakaa minun mennä!»

»Seis!» kielsi Adelstone, ja ensimmäisen kerran hänen äänensä murtui paljastaen intohimon, joka riehui hänen rinnassaan. »Seis, Stella — rukoilen, anon hartaasti! Ajatelkaa, miettikää hetkinen, mitä kohtaloa kohti kuljette. Mies ehdottaa teille salaista avioliittoa, kohtelee teitä, ikäänkuin ette olisi kylliksi arvokas hänen vaimokseen, ikäänkuin olisitte hänen polkemaansa tomua! Luuletteko, että mitään hyvää voi koitua sellaisesta liitosta, että niin häpeällinen naimakauppa voi tuottaa onnea? Ajatelkaa, Stella! Hän häpeää teitä jo nyt; häntä, Wyndwardin perillistä, hävettää tehdä teidät puolisokseen maailman silmissä. Hänen täytyy alentaa ja halventaa teitä salaisella vihkimisellä. Mitä on hänen rakkautensa verrattuna minun tunteisiini?»

»Vaiti!» huudahti Stella, ja hänen rintansa kohoili. »Te raukka! Rohkenette puhua tuolla tavoin minulle, heikolle, turvattomalle tytölle, jonka olette houkutellut ansaan ja pakottanut kuuntelemaan itseänne! On häpeä, että olen kuunnellut teidän laverteluanne rakkaudesta — rakkaudesta! Te lörpöttelette häpeästä, jonka hän tuottaa minulle. No kuulkaa sitten — kerta kaikkiaan — jos sellainen häpeä tulisi hänen tähtensä osakseni, niin minä alistuisin siihen, niin olisin siitä kiitollinen, mieluummin kuin ottaisin teiltä vastaan kaikkea sitä kunniaa, jonka te voisitte minulle tarjota! Sanotte, että minä kuljen turmiota ja onnettomuutta kohti. Olkoon niin; myönnän sananne oikeiksi — tukkiakseni suunne. Kuulkaa minun omilta huuliltani, että kannan sellaisen häpeän ja kurjuuden hänen kanssaan mieluummin kuin onnen ja kunnian teidän kanssanne. Olenko puhunut tarpeeksi selvästi?»

Hän katseli miestä syvän halveksivasti. Jasper oli kalpea, kalmankalpea; hänen kätensä riippuivat kupeilla; kuumat sormet olivat puristuneet nyrkkiin; hänen kielensä näytti tarttuneen suulakeen, niin että hän ei saanut ääntäkään suustaan. Stellan ylenkatse koski häneen kuin ruoskiminen; jokainen sana oli kuin sivallus, joka tuntui sattuvan sydämeen. Mutta hänen silmänsä olivat koko ajan hievahtamatta kiintyneet tyttöön tuskaisen rukoilevina.

»Säästäkää minua!» hän vihdoin uikutti käheästi. »Säästäkää minua! Minä olen koettanut säästää teitä!»

»Te — säästää minua!» kivahti Stella, päästäen lyhyen, halveksivan naurahduksen.

»Niin», väitti Jasper, kostuttaen huuliaan. »Olen koettanut säästää teitä! Olen koettanut todistella, rukoilla, mutta kaikki se on ollut turhaa! Nyt te pakotatte minut käyttämään väkivaltaa!»

Stella vilkaisi ovelle, vaikka hän tunsikin vaistomaisesti, ettei
Jasper tarkoittanut ruumiillista väkivaltaa.

»Olisin säästänyt teiltä tämän viimeisen keinon», jatkoi Jasper, »mutta on toisia, rakkaitanne, joille häpeä merkitsee kuolemaa — pahempaa kuin kuolemaa.»

Stella katsahti häneen, hymyillen ylenkatseellisesti ja epäilevästi.
Hän ei uskonut Jasperin epämääräisestä uhkauksesta hiventäkään.

»Uskokaa minua», vakuutti mies, »rakkaittenne pään päällä väikkyy uhkaavana häpeä, joka on yhtä murhaava, yhtä kamala kuin se miekka, joka riippui Damokleen pään kohdalla. Se riippuu yhdestä ainoasta langasta, jonka minä, minä yksin, voin katkaista. Sanokaa vain sana, ja minä voin torjua sen häpeän. Kääntäkää minulle selkänne mennäksenne hänen luokseen, ja minä leikkaan langan poikki, ja miekka putoaa!»

»Te olette valinnut väärän uran», vastasi Stella, naurahtaen pilkallisesti. »Teidät oli aiottu näyttämölle, herra Adelstone. Valitan, ettei minulla ole enempää aikaa tuhlattavaksi teille. Sallikaa minun poistua!»

»Menkää sitten!» sanoi Adelstone. »Ja olkoon rakkaittenne onnettomuus teidän tunnollanne, sillä te olette tahtonut, että isku annetaan, en minä! Menkää! Mutta, muistakaa sanani, ennenkuin olette tavannut miehen, joka on kietonut teidät pauloihinsa, on häpeän isku jo pudonnut. Ja se häpeä on niin katkera, että se ammottaa kuilun tavoin teidän ja hänen välillään, sellaisen kuilun tavoin, jonka yli aika ei ikinä voi rakentaa siltaa.»

»Se on valhetta!» huohotti Stella, katse kiintyneenä Jasperin kalpeihin kasvoihin. Mutta hän jäi seisomaan poistumatta huoneesta.

»Ei», virkkoi Adelstone hitaasti, »se on totta, kaameata, häpeällistä totta. Viivyttekö ja kuuntelette?»

»Viivyn viisi minuuttia — täsmälleen viisi minuuttia», myöntyi tyttö. »Ja varoitan teitä, etten ainoallakaan sanalla koeta torjua päältänne sitä rangaistusta, jonka tämä valhe ansaitsee.»

»Tyydyn siihen», sanoi Jasper, ja hänen kylmässä äänessään oli varma, voitonriemuinen sointu, joka koski Stellan sydämeen.

XXVIII.

»Viisi minuuttia!» varoitti Stella, siirtäen katseensa Jasper
Adelstonesta kelloon.

»Se riittää», selitti Jasper. »Pyydän teitä kärsivällisesti kuuntelemaan, kun kerran pienen tarinan. En mainitse nimiä — te itse voitte ne lisätä. Sen enempää en teiltä pyydä kuin että kuuntelette minua loppuun saakka. Tarina koskee isää ja poikaa.»

Stella ei liikahtanut; hän luuli Jasperin tarkoittavan kreiviä ja Leycesteriä. Hän oli päättänyt kuunnella rauhallisesti, kunnes viisi minuuttia olisi kulunut, ja poistua sitten virkkamatta sanaakaan.

»Isä oli huomattu taidemaalari», jatkoi mies, »hyvin lahjakas, harvinaisen ylevämielinen, ja hänellä oli kieltämättä suuret taipumukset. Jo nuorena saivat hänen lahjansa osakseen tunnustusta. Hän meni avioliittoon naisen kanssa, joka oli korkeammassa asemassa kuin hän, kaunis ja viehättävä, mutta kerrassaan arvoton hänelle. Kuten oli voitu odottaa, oli avioliitto epäonnistunut. Vaimo, jolla ei ollut mitään yhteistä yleväsieluisen miehensä kanssa, heittäytyi maailman humuun ja joutui sen pyörteeseen. En halua puhua hänestä sen enempää; hän tuotti miehelleen häpeän, niin kirpeän häpeän, että maalari luopui kunnianhimoisista pyrkimyksistään ja vetäytyi syrjään maailmasta. Hän hylkäsi entisen elämänsä, riistäytyi irti koko entisyydestään, jopa siitä lapsestakin, jonka petollinen nainen oli hänelle synnyttänyt, ja asettui asumaan syrjäiseen maakylään, unohdettuna, yksinäisenä. Poika kasvoi isän määräämien holhoojien hoivissa; isä itse ei sietänyt nähdä häntä. Tämä poika kävi koulua, tuli yliopistoon, hänet niin sanoakseni työnnettiin maailman ulapalle ilman huolehtivan isän silmälläpitoa. Huonot tulokset, jotka tavallisesti ovat tällaisen alun seurauksena, ilmaantuivat tässäkin. Poika, joka oli jätetty omiin valtoihinsa tai ainakin palkatun holhoojan valvontaan, heittäytyi elämään. Hän oli soma, hentomielinen poika ja tapasi, kuten tavallista, alttiita tovereita. Hullutteluilla, etten sanoisi paheilla, oli tavanmukainen viehätyksensä; yksin ja hoivaamattomana poika joutui harhapoluille. Ajattelemattomuuden hetkellä hän teki rikoksen —»

Stella, joka seisoi kalpeana ja henkeä pidätellen, kääntyi häneen päin.
»Se on valhetta!» hän huohotti.

»Hän teki rikoksen. Se tapahtui ajattelemattomuudessa, hetken huumauksen vallassa; mutta se oli tehty, peruuttamattomasti. Tästä rikoksesta on ankara rangaistus; hänen täytyisi viettää paras osa elämästään vankilassa. Ajatelkaa sitä. Kaunis, hyvin kasvatettu, hentomielinen, kenties lahjakas nuorukainen tuomittuna roiston, rikosvangin kohtaloon! Ettekö voi kuvitella häntä työskentelemässä kahleissa, puettuna keltaiseen pukuun, merkittynä häpeätahralla —»

Stella nojautui ovea vasten ja kätki kasvonsa. »Se on valhetta — valhetta!» hän uikutti, mutta hän tunsi, että se oli totta.

»Tästä tuomiosta ryhtyi häntä pelastamaan eräs mies, jota te olette ruoskinut halveksivilla sanoillanne.»

»Oletteko tehnyt sen?» kysyi Stella, kääntyen katsomaan häntä.

»Kyllä. Ilman minua hän olisi tällä hetkellä palvelemassa rangaistustaan, loukatun lain oikeutettua tuomiota.»

Stella katsahti häntä kauhusta laajentunein silmin. »Ja hän — hän on tietänyt sen?» hän änkytti.

»Ei. Hän ei ole sitä tietänyt; hän ei tiedä sitä nytkään.»

Stella huokaisi; sitten häntä puistatti, kun hän muisti, kuinka Frank-poika oli loukannut ja ärsyttänyt tätä vaiteliasta, heltymätöntä miestä, joka oli pelastanut hänet rikosvangin kohtalosta. »Hän ei ole sitä tietänyt!» hän kuiskasi. »Antakaa hänelle anteeksi!»

»Poika ei merkitse minulle mitään», jatkoi Adelstone. »Minulla ei ole mitään anteeksiannettavaa. Hyttysen hyökkäyksestä ei suututa; hyönteinen pyyhkäistään pois tai annetaan sen olla, kuinka kulloinkin sattuu. Tämä poika ei merkitse minulle mitään. Mikäli asia koskee vain häntä, olisin voinut antaa rangaistuksen häntä kohdata. Pelastin hänet, en hänen itsensä vuoksi, vaan erään toisen tähden.»

Stella nojautui ovea vasten. Hän alkoi tuntea verkon paulojen vetäytyvän yhä tiukemmalle ympärilleen.

»Toisen tähden», jatkoi Jasper. »Pelastin hänet teidän tähtenne.»

»Olen hyvin kiitollinen», kuiskasi Stella.

»En tavoitellut kiitollisuuttanne; en edes halunnut, että olisitte tietänyt minun tehneen sen. Ette te eikä hän olisi koskaan saanut vihiäkään siitä, jollei tätä olisi tapahtunut. Se olisi mennyt kanssani hautaan — salaisuutena. Se olisi sen tehnyt, vaikka olisittekin evännyt minulta rakkautenne, vaikka olisittekin antanut sydämenne toiselle miehelle — jos se toinen olisi ollut arvoisenne.» Stellan kasvot lehahtivat punaisiksi, ja hänen silmänsä välähtivät, mutta hän muisti, mitä kaikkea Jasper oli tehnyt, ja kääntyi toisaalle. »Jos tuo toinen olisi ollut sellainen, että hän olisi voinut turvata onnenne, olisin minä mennyt tieheni ja pysynyt vaiti; mutta asia ei ole niin. Tämä mies, tämä loordi Trevorne syöksee teidät onnettomuuteen ja minun täytyy, minä tahdon pelastaa teidät häneltä. Juuri hän on tehnyt tämän paljastuksen välttämättömäksi.»

»Olen hyvin kiitollinen», äänsi Stella vihdoin. Hän ei vielä nytkään tajunnut, kuinka suuresti hän ja hänen omaisensa olivat tuon miehen vallassa. »Käsitän täydelleen kuinka paljon olette tehnyt hyväksemme, ja olen pahoillani siitä, että — että puhuin sillä tavalla, vaikka minua kovasti ärsytettiinkin.»

»Mitä minun olisi pitänyt tehdä?» huomautti Jasper. »Olisiko minun pitänyt pysyä toimettomana ja katsoa, kun te ajaudutte tuhoon?»

»Minä en kulje tuhoa kohti», intti tyttö huolestuneen näköisenä. »Te ette tunne loordi Trevornea — ette tunne. Mutta älkäämme puhuko siitä!» katkaisi hän äkkiä puheensa. »Nyt lähden. Olen hyvin kiitollinen ja — ja — toivon, että annatte anteeksi kaiken tapahtuneen!»

»Annan anteeksi kaikki — kaikki», vakuutti Jasper ponnekkaasti, »jos te käännytte takaisin, jos palaatte kotiinne ja lupaatte, ettei siitä, mitä hän on pyytänyt teitä tekemään, tule mitään.»

Stella pyörähti häneen päin. »Teillä ei ole oikeutta —» Sitten hän pysähtyi. Jasperin kasvojen ilme sai hänet äkkiä pelkäämään. »En voi tehdä sitä», jatkoi hän väkinäisesti.

»Älkää pakottako minua», pyyteli Adelstone. »Ettehän pakota minua turvautumaan voimakeinoihin? Puhutte kiitollisuudesta; mutta minä en luota siihen. Jos te olisitte todella kiitollinen minulle, niin kääntyisitte takaisin; mutta te ette ole. En voi luottaa kiitollisuuteen.» Sitten hän astahti lähemmäksi Stellaa, ja hänen äänensä aleni. »Stella, olen vannonut, että siitä ei tule mitään, että hän ei saa teitä! En voi rikkoa valaani. Ettekö ymmärrä?»

»En! Tiedän, että te ette voi estää minua», vastasi Stella, pudistaen päätään.

»Minä voin», intti Jasper. »Te ette ymmärrä. Pelastin pojan, mutta voin hänet myöskin tuhota. Yksi sana vain, ja turma kohtaa hänet. Epäilettekö? Katsokaa!» Hän otti taskukirjansa välistä paperin. »Hänen tekemänsä rikos oli väärennys — väärennys! Tässä on todistuskappale!»

Stella kohotti käsiään, ikäänkuin peittääkseen paperin katseiltaan.

»Älkää pettäkö itseänne!» kehoitti Jasper Adelstone tuimasti. »Hänen turvallisuutensa on minun käsissäni, minä pitelen miekkaa. Teillä on valta sanoa, annanko sen pudota!»

»Säästäkää häntä!» rukoili tyttö. »Säästäkää minua!»

»Säästän häntä — pelastan sekä hänet että teidät. Stella, lausu vain sana, sano minulle: ’Jasper, tulen vaimoksesi’, ja hän on turvassa.»

Hiljaa parahtaen Stella vaipui ovea vasten ja tuijotti mieheen. »En tahdo!» hän huohotti. »En tahdo!»

»Te vihaatte minua!» sähisi Jasper hampaittensa välitse. »Mutta ei sekään voi estää minua saavuttamasta pyrkimystäni. Ajan mittaan te opitte olemaan vihaamatta minua, rakastamaan minua.»

Stellaa puistatti. Jasper huomasi sen, ja se näytti saattavan hänet hulluksi.

»Sanon, että opitte! Sellainen rakkaus kuin minun ei voi mennä hukkaan, ei voi tulla hyljityksi. Sen täytyy, täytyy saada vastarakkautta. Minä uskallan koettaa. Kun olette vaimoni — älkää hätkähtäkö, omakseni teidän täytyy tulla ja te tulette! — opitte tuntemaan, kuinka voimakas kiintymykseni on, ja myönnätte, että minulla oli oikeus —»

»En, en koskaan!» ähkäisi tyttö.

Adelstone peräytyi ja laski kätensä tuolin selkämykselle. »Muistakaa! Tuolla sanalla julistatte pojan tuomion; sillä sanalla pudotatte miekan, synkistytätte vanhan miehen elämän viimeiset vuodet!»

Kalpeana ja läähättäen Stella vaipui lattialle, polvistuen Jasperin eteen, kädet ojossa, katse rukoilevana. Mies katseli häntä, sydän sykähdellen ja huulet vapisten. Sitten hän liikautti kättään soittonappulaa kohti.

»Jos soitan kelloa, niin lähetän noutamaan poliisia, joka vie pojan tutkintavankeuteen syytettynä väärennyksestä. Hänen on mahdotonta selviytyä, todistukset ovat liian ilmeiset.»

»Odottakaa!» Stella nousi ja meni häntä kohti. »Älkää soittako.»

Jasper antoi kätensä pudota nappulalta ja jäi seisomaan, silmäillen tyttöä kiihkeän tarkasti. »Te — te suostutte?» kysyi hän käheästi.

»Ilmoittakaa minulle», virkkoi Stella hitaasti, soinnuttomasti, »kaikki — kaikki, mitä haluatte minun tekevän, mitä minun täytyy tehdä pelastaakseni hänet!»

Tytön tuska koski häneen, mutta hän pysyi heltymättömänä, jyrkkänä. »Se on pian selitetty. Sanokaa minulle: ’Jasper, minä tulen vaimoksesi!’ Vastapainoksi annan sinä päivänä, jona tulette vaimokseni, teille tämän paperin — sen varassa on pojan kohtalo. Kun se kerran on hävitetty, on hän täysin turvassa.»

»Minä teen sen», vastasi Stella kolkosti.

Helakka puna levisi Adelstonen kasvoille. »Stella! Oma Stellani!» huudahti hän.

Tyttö kohotti kättään. »Älkää koskeko minuun», hän kiljaisi, »tai — tai minä en voi vastata itsestäni!»

»Minä — minä tyydyn», taipui Jasper. »Minulla on lupauksenne. Tunnen teidät siksi hyvin, etten vähääkään pelkää teidän rikkovan sitä. Olen tyytyväinen. Aikaa myöten — mutta, en puhu mitään.»

Senjälkeen hän meni pöydän ääreen ja painoi kelloa. Ovi avautui, ja Scrivell astui sisään. Häntä seurasi Frank, joka sysäsi hänet tieltään ja juoksi Jasperin eteen sanattomana raivosta.

»Mitä tämä merkitsee?» hän änkytti. »Mitä tarkoitatte, herra Adelstone, tällä törkeällä väkivallalla? Tiedättekö, että minua on pidetty vankina —»

Jasper keskeytti hänet tyynesti ja rauhoittavasti, hymyillen kiusoittavasti. »Enää ette ole vanki, hyvä Frank!»

»Kuinka uskallatte!» kiljui poika vimmoissaan, nostaen keppiään, joka olisi sattunut suoraan Jasperin kasvoihin, sillä tämä ei koettanutkaan sitä torjua, mutta Stella riensi heidän väliinsä.

»Frank», hän pikemminkin voivotti kuin huusi, »sinä — sinä et saa. Kuule minua. Hän — herra Adelstone — on ollut oikeassa. Hän on tehnyt kaikki mitä — mitä — parhaiten. Meidän on lähdettävä takaisin.»

»Takaisin? Eikö Leycesterin luokse?» ihmetteli Frank epäillen.
»Ymmärrätkö, mitä puhut?»

Stella hymyili; hänen hymynsä oli katkerampi kuin kyyneleet. »Kyllä, ymmärrän. Ole maltillinen minulle, Frank!»

»Maltillinen sinulle? Mitä hän tarkoittaa? Tarkoitatko, että olet antanut tämän — tämän koiran — taivuttaa itsesi rikkomaan sanasi Leycesterille? Se on mahdotonta. Sinä et olisi, et voisi olla niin — niin paha.»

Stella katsoi poikaa, ja kyyneleet kihosivat hänen silmiinsä. »Olkaa sääliväinen ja — ja lähettäkää hänet pois», pyysi hän vilkaisematta Jasperiin.

Jasper Adelstone lähestyi Frankia, joka peräytyi hänen tieltään, ikäänkuin hän olisi ollut joku inhoittava otus. »Te pahoitatte serkkuanne käytöksellänne. Asia on, kuten hän sanoi. Hän on muuttanut mieltään.»

»Se on valhetta», kivahti Frank kiivaasti. »Te olette pelotellut ja rääkännyt häntä, kunnes hän on taipunut. Mutta te ette onnistu. Helppoa on teidän säikyttää naista, yhtä helppoa kuin houkutella hänet ansaan, mutta joutuessanne miehen kanssa tekemisiin on teillä toinen ääni kellossa. Stella, tule mukaani! Sinun pitää, sinun täytyy tulla. Menemme loordi Trevornen luokse.»

»Se on tarpeetonta», huomautti Jasper levollisesti. »Loordi on täällä muutamien minuuttien kuluttua.»

Stella säpsähti. »Ei, ei!» hän huudahti, liikahtaen oveen päin.

Frank tuijotti Jasperiin ja tarttui pidättävästi Stellan käsivarteen. »Onko sekin valhetta?» hän kysyi. »Jollei se ole — jos se on totta — niin me odotamme. Pian näemme, kuinka kauan te vielä jaksatte pöyhistellä, herra Adelstone!»

»Mennään, Frank», rukoili Stella. »Sallittehan minun mennä nyt», lisäsi hän kääntyen Jasperiin.

Hänen sävynsä teki Frankin melkein mielipuoleksi.

XXIX.

»Mitä hän on puhunut ja tehnyt, että sinä olet noin muuttunut? puhuttelet häntä, ikäänkuin olisit hänen orjansa!»

Jasper pudisti päätään. »Odottakaa», hän kehoitti Stellaa, »teidän on parasta odottaa. Luottakaa minuun; säästän teitä niin paljon kuin mahdollista. Mutta parasta on, että hän saa tietää kaikki, mitä hänen pitää tietää, teidän suustanne, nyt, täällä.»

Stella taivutti päätään ja vaipui tuolille, yhä pitäen kiinni Frankin käsivarresta. Poika oli puhkeamaisillaan uudelleen raivoon, mutta Stella hillitsi häntä.

»St!» hän kuiskasi. »Älä virka mitään. Jokainen sanasi viiltää sydäntäni. Pysykäämme täällä.»

Heidän ei tarvinnut odottaa kauan. Kuului askelia — kiireisiä, meluisia — portaista; malttamaton, käskevä ääni kysyi jotakin; sitten tempaistiin ovi auki, ja loordi Trevorne tuoksahti sisään.

Loordi Trevorne loi aluksi tuikean katseen ympäri huonetta ja kiiruhti sitten, vähääkään välittämättä Jasperista, huoneen poikki Stellan luokse, joka hänen saapuessaan oli vaistomaisesti liikahtanut häntä kohti, mutta pysähtynyt, jääden seisomaan kasvot kalpeina ja kädet tiukasti puristettuina ristiin.

»Stella!» huudahti Leycester. »Miksi olet täällä? Miksi et tullut Waterloohon? Miksi lähetit noutamaan minua?» Tyttö tarttui hänen käteensä ja loi häneen katseen, josta kuvastui sellainen tuska ja murhe, että hän tuijotti Stellaan hämmästyneenä.

»Teidät kutsuttiin minun käskystäni», selitti Jasper kylmästi.

Leycester vain vilkaisi häneen ja alkoi sitten jälleen tarkkailla Stellan kasvoja. »Miksi olet täällä, Stella? Onko jotakin tapahtunut kotona — sedällesi?»

»Herra Etheredge voi hyvin», pisti Jasper väliin, astahtaen likemmäksi heitä.

»Miksi vastaa tämä mies puolestasi? En ole kysynyt mitään teiltä, sir.»

»Siitä olen kyllä selvillä, mylord», vastasi Jasper, jonka pienissä silmissä välkkyi viha ja kiukku. »Mutta kun kysymyksenne ilmeisesti vaivaa neiti Etheredgeä, niin katsoin asiakseni vastata hänen puolestaan.»

Leycester hymyili, ikäänkuin olisi saanut jonkun omituisen mielijohteen. »Näyttepä todella pitävän sitä omana asiananne», hän huomautti levollisen ivallisesti. »Kenties suvaitsette ystävällisesti pysyä hiljaa.»

Jasperin kasvot kävivät kalpeiksi ja sävähtivät. »Olette minun asunnossani, loordi Trevorne.»

»Minusta on hyvin ikävä, että minun täytyy myöntää se. Ja vielä ikävämpää minusta on, että tämä lady on täällä.» Sen sanottuaan Leycester meni onnettoman tytön luokse. »Tule, Stella! Sinun pitää kertoa minulle, mitä tämä kaikki merkitsee», kuiskasi hän, tarjoten tytölle käsivarttaan.

Mutta Stella astahti taaksepäin surkea ilme silmissään. »En voi lähteä kanssasi», hän huudahti. »Älä pyydä minua!»

»Et voi!» kummasteli loordi Trevorne edelleenkin yhtä hiljaa. »Stella!
Miksi et?»

»Minä — en voi sanoa sitä sinulle! Älä kysy minulta!» rukoili tyttö.
»Mene nyt — mene ja jätä minut!»

Leycester katsahti hänestä Frankiin, joka pudisti päätään ja mulkoili Jasperiin. »En ymmärrä sitä; loordi Trevorne; minuun katsomisesta ei ole mitään hyötyä. Toimin pyyntönne mukaisesti, ainakin sikäli kuin voin, kunnes minut estettiin. Nousimme junasta Vauxhallissa, kuten kehoititte —»

»Kehoitin!» sanoi Leycester hiljaa, mutta hyvin painokkaasti. »Minä en ole pyytänyt teitä tekemään mitään sinnepäinkään! Odotin teitä Waterloossa ja arvelin, että olitte huomaamattani menneet ohitseni ja lähteneet — sinne, minne pyysin teidän saapua, ja kiiruhdin sinne. Siellä oli eräs mies — otaksuttavasti herra Adelstonen palvelija — joka ilmoitti minulle, että Stella odotteli minua täällä. Tulin tänne — siinä kaikki!»

Frank katsoi tuikeasti Jasperia ja osoitti häntä uhkaavan syyttävästi sormellaan. »Vaatikaa selitystä häneltä», hän huomautti.

Leycester katsahti Adelstonen kalpeihin, ilkkuviin kasvoihin. »Mitä vehkeilyä tämä on?» hän kysyi. »Onko minun uskottava, että — että tämä lady on houkuteltu ansaan ja tuotu tänne vasten tahtoaan?»

Jasper taivutti päätään.

»Teillä on vapaus uskoa mitä haluatte», hän vastasi. »Jos kysytte minulta, johtuiko se, että tämä lady ei noudattanut teidän antamianne ohjeita, minun väliintulostani, niin vastaan myöntävästi. Toimitin hänet sitä varten, että minä, hänen setänsä ja holhoojansa ystävä, voisin osoittaa hänelle häntä väijyvän vaaran sillä polulla, jolle te tahdoitte houkutella hänet. Olen selvittänyt hänelle, että hänen on mahdotonta tehdä niinkuin te haluatte, ja nyt hän ehdottomasti kieltäytyy pitämästä sitä sopimusta, jonka te pakotitte hänet tekemään kanssanne. Hän ei suostu seuraamaan teitä. Hän —»

»Vaiti!» huudahti Leycester matalalla äänellä, joka tuntui pelottavammalta kuin karjuminen. Sitten hän kääntyi Stellaan päin.

»Onko asia niin?» hän tiedusti.

Tyttö kohotti katseensa. »Kyllä», hän kuiskasi. »Minä — minä en voi tulla mukaasi.»

Leycester katseli ympärilleen, ikäänkuin epäillen näkevänsä unta. »Mitä tämä merkitsee?» hän mutisi. »Stella, rukoilen, käsken sinua puhumaan. »Ajattele asemaani! Minä — joka odotin sinua kuten — kuten hyvin tiedät — tapaan sinut täältä ja kuulen sinun, sinun omasta suustasi, että suhteemme ovat perinpohjin muuttuneet, niin äkkiä, niin aiheettomasti —»

»Sen täytyy olla niin», huokaisi Stella. »Kunpa vain lähtisit ja jättäisit minut yksin! Sääli minua!»

Leycester kääntyi puhuttelemaan Frankia. »Ettekö — ettekö poistuisi hetkeksi, hyvä Frank?» pyysi hän käheästi. Frank meni verkkaisesti ulos, ja Leycester huudahti Jasperille: »Te vihjasitte tuntevanne tämän arvoituksen selityksen. Suvainnette kertoa sen minulle. Pois kaikki salaperäisyys! Tietäkää kerta kaikkiaan, etten suvaitse kujeilua!»

Jasper puraisi huultaan. »Minulla on vain vähän lisättävänä siihen, mitä olen jo maininnut. Sanon sen, ja neiti Etheredge saa vahvistaa puheeni oikeaksi. Tahdotte tietää syyn, miksi hän ei saapunut tapaamaan teitä kuten odotitte ja miksi hän sensijaan on täällä minun suojeluksessani. Siihen kysymykseen on helppo vastata. Syy on se, että hän on lupautunut vaimokseni!»

Leycester katsoi häntä värähtämättä silmiin osoittamatta saaneensa sellaista iskua, kuin vastustaja oli toivonut. Sensijaan hän näytti rauhoittuvan.

»Minulle on kerrottu», hän virkkoi tyynen purevasti, »että te olette taitava mies, herra Adelstone. En ole tätä ennen sitä epäillyt. Mutta nyt minusta tuntuu, että teidän täytyy olla hölmö voidaksenne toivoa minun uskovan väitettänne.»

Jasperin kasvot kävivät kiukusta punaisiksi. Hän viittasi vapisevalla kädellään Stellaan. »Kysykää häneltä!» hän kehoitti käheästi.

Leycester säpsähti ja pyörähti tyttöön päin. »Muodon vuoksi», hän murahti melkein kuin anteeksi pyytäen, »kysyn sinulta, Stella. Onko se totta?»

»Kyllä se on totta», ähkäisi tyttö.

Nyt vasta Leycester kalpeni eikä näyttänyt voivan siirtää katsettaan pois Stellan silmistä. Sitten hän meni Stellan luokse ja otti hänen kätensä omiinsa.

»Katso tänne!» pyysi hän hiljaisella, värähtelevällä äänellä. »Tiedätkö, että minä olen täällä — minä — olen täällä — että olen tullut suojelemaan sinua? Mitä hyvänsä tämä mies on sanonut pakottaakseen sinut antamaan tämän hullun lupauksen, siitä hänen on vastattava minulle! Stella! Stella! Jollet tahdo saattaa minua mielipuoleksi, niin katso tänne ja sano, että se on valhetta!»

Stella katsoi häntä surullisesti silmiin. »Se on totta — totta.»

»Omasta vapaasta tahdostasiko? Sinä emmit! Ah!»

Tyttö vei kädet kasvoilleen kootakseen voimia iskun antamista varten ja sanoi hetkisen kuluttua pakotetusti. »Omasta vapaasta tahdostani.»

Loordi Trevornen kädet painuivat alas, ja hän jäi seisomaan tuijottaen Stellaan. Jasperin ääni herätti hänet tyrmistyksestä, joka hänet oli vallannut.

»Kas niin, mylord», huomautti Adelstone kuivan kylmästi. »Olette saanut vastauksen. Sallikaa minun huomauttaa, että olette tuottanut tälle ladylle tuskaa enemmän kuin tarpeeksi, ja muistuttaa, että minulla, hänen tulevana puolisonaan, on oikeus pyytää teitä jättämään hänet rauhaan.»

»Stella», virkkoi Leycester kiinnittämättä ollenkaan huomiota Jasperiin. »Viimeisen kerran kysyn sinulta — viimeisen kerran! — onko se totta? Oletko pettänyt minut lupautuaksesi tälle miehelle? Oletko luvannut mennä hänen vaimokseen?»

Vastaus tuli hiljaa, mutta selvästi. »Se on totta. Minusta tulee hänen vaimonsa.»

»Se riittää. Väität sen tapahtuvan omasta vapaasta tahdostasi. Minä en sitä usko. Olen varma siitä, että tämä mies on jollakin tavoin pakottanut sinua. Mitä keinoja hän on käyttänyt, sitä en voi arvata. Tunnen, ettet sinä tahdo ilmaista sitä minulle ja että hän valehtelisi, jos kysyisin häneltä. Mutta se riittää minulle. Stella — nimitän sinua niin viimeistä kertaa — sinä olet pettänyt minua; olet pitänyt tätä seikkaa salassa minulta. Antakoon Jumala sinulle anteeksi! Minä en voi!» Sen sanottuaan hän sieppasi hattunsa ja poistui huoneesta.

Frank juoksi häntä vastaan, kun hän aukaisi oven. »Oi, loordi
Trevorne!» huudahti poika.

Leycester pysähtyi hetkiseksi, laskien kätensä Frankin käsivarrelle. »Mene hänen luokseen!» käski hän. »Hän on valehdellut minulle. Hänen ja tuon miehen välillä on jotakin. Minä näin hänet viimeisen kerran.» Ennenkuin Frank ennätti sanallakaan pyytää selitystä tai koettaa suostutella häntä, sysäsi hän pojan syrjään ja meni ulos.

XXX.

Leycester asteli portaita alas epävarmoin askelin kuin juopunut ja päästyään ulkoilmaan jäi tuijottelemaan ympärilleen kuin huumaantunut, kuten hän todella olikin. Kävellessään sitten eteenpäin valtakadun ihmisvilinässä hän tajusi menettäneensä Stellan. Suunnasta välittämättä hän jatkoi kulkuaan, kunnes huomasi olevansa Pall Mallissa. Hän meni erääseen kerhoon, jonka jäsen hän oli, ja astui tupakkasalonkiin. Sytytettyään sikaarin hän vaipui aatoksiinsa. Hieman rauhoituttuaan hän käsitti, että Stellan näennäisellä sydämettömyydellä oli joku syy. Hän tiesi, ettei tyttö rakastanut Jasperia. Leycester viipyi kerhossa useita tunteja, koettaen keksiä arvoituksen ratkaisua, mutta onnistumatta. Hänestä tuntui, että iskun kestäminen olisi ollut helpompaa, jos Stellan olisi riistänyt häneltä joku toinen mies, jota hän olisi voinut pitää vertaisenaan — esimerkiksi Charlie Grayford. Vihdoin hän, tupakkahuoneen tarjoilijan riemuksi, nousi paikaltaan ja kiiruhti pois. Viimeisten minuuttien aikana hän oli tehnyt päätöksiä vastaisesta toiminnastaan. Englantiin hän ei voisi jäädä; hän menisi ulkomaille ja koettaisi unohtaa. Se sana hymyilytti häntä. Ikäänkuin hän voisi ikinä unohtaa kauniita kasvoja, jotka olivat levänneet hänen rinnallaan, ihania silmiä, joista oli säihkynyt hänelle rakkaudenhehku, suloista tytönääntä, joka oli kuiskannut neitseellisen tunnustuksensa hänen korvaansa.

Hän kutsui ajurin ja käski hänen ajaa Waterloohon. Noustuaan Wyndwardiin lähtevään junaan hän heittäytyi erääseen vaununnurkkaan ja antautui katkeran epätoivon valtaan.

Päivällinen oli juuri päättynyt, kun hänen solakka vartalonsa ilmestyi pengermälle. Naiset seisoskelivat seurustelusalin kuistikolla, päivää paistattaen. Hieman syrjässä muista seisoi Lenore. Hän nojasi rautapylvääseen, ja hänen helmikirjauksinen, kermanvärinen silkkipukunsa piirtyi somasti lehvä- ja kukkastaustaa vasten. Hänen ilmeensä oli herttaisen huoleton, kädet viehkeässä lepoasennossa, huulilla leppeä hymy, katse suloisen haaveileva. Koko hänen olentonsa huokui sopusointua koko maailman kanssa, mikä oli jyrkkänä vastakohtana kreivittären viehättävillä kasvoilla näkyvälle huolestuneelle ilmeelle.

Puhellessaan hilpeästi vieraittensa kanssa loi levoton äiti vähän väliä hajamielisen näköisenä katseensa lakealle tienoolle, ja kerran, kun tieltä kuului ajoneuvojen kolinaa, hän säpsähti. Mutta ajoneuvot olivat vain erään vieraan, ja huokaisten ryhtyi kreivitär jälleen emännäntehtäviinsä. Lenore seisoi pää takakenossa, tarkkaillen häntä veltto hymy huulillaan. Myöskin hän kärsi, mutta hän tiesi, mitä pelkäsi ja mitä toivoi. Äiti sensijaan ei tietänyt mitään, vaan pelkäsi kaikkea.

Pian lady Wyndward joutui Lenoren äänen kuuluville.

»Näytät tänä iltana rasittuneelta», sanoi viimeksimainittu.

Kreivitär hymyili väsyneesti. »Päätäni pakottaa hieman», hän vastasi, katsahtaen sitten toisen viehkeän huolettomiin kasvoihin. »Sinä olet varsin pirteän näköinen, Lenore!»

Lady Lenore naurahti. »Niinkö arvelet? Entäpä jos minunkin pääni olisi kipeä?»

»Minun sairauteni olisi sittenkin pahempi», selitti kreivitär huokaisten, »sillä sydäntänikin särkee».

»Kerro minulle kaikki!» kuiskasi Lenore, tarttuen vanhempaa naista käsivarresta.

»En voi. Tuskin tiedän itsekään. Hapuilen pimeässä, mutta aavistan, että jotakin on tapahtunut tai on tapahtumaisillaan. Leycester lähti eilen äkkiä, ja hän huolestuttaa minua; en tiedä, milloin hän palaa.»

»Minä luulen, että hän palaa tänä iltana», mutisi Lenore pehmeästi, huulillaan hymy, joka oli liian säyseä vaikuttaakseen itseluottavalta tai kerskailevalta.

Kreivitär katsahti häneen herttaisesti. »Olet omituinen tyttö, Lenore.
Mistä sinä sitä päättelet?»

Lenore kiersi rannerengastaan. »Minusta tuntuu kuin joku ääni kuiskaisi minulle, että hän tulee. Katsoppa!» Niin sanoen hän tuskin huomattavasti liikautti kättään pengermää kohti. Siellä asteli Leycester hitaasti leveitä kiviportaita ylöspäin.

Lady Wyndward aikoi lähteä häntä vastaan, mutta Lenore puristi hänen käsivarttaan. »Parempi on antaa hänen olla», kuiskasi hän tuskin kuuluvasti. »Ainakin toistaiseksi. Antakaa hänen olla yksin. Jotakin on tapahtunut, kuten otaksuit. Minulla on hyvin tarkat silmät, kuten tiedät, ja näen hänen kasvonsa. Antakaa hänen olla yksin; se on hyvä neuvo.»

Vaistomaisesti lady Wyndward tunsi, että asianlaita oli niin, nähdessään poikansa riutuneet kasvot. Ja ettei hän joutuisi kiusaukseen toimia neuvosta välittämättä, hän kääntyi toisaalle ja meni sisähuoneisiin.

Leycester saapui pengermän poikki, katsahti ylös ja näki naiset, mutta meni edelleen kohotettuaan vain hattuaan. Jouduttuaan sille kohdalle, missä valkopukuinen neito nojaili pylvästä vasten, hän epäröi silmänräpäyksen. Mutta Lenoren heikosti hymyilevien kasvojen ilme ei ollut kutsuva, ja Leycester nosti taaskin hattuaan, jatkaen matkaansa. Mutta melkein tietämättään hän oli pannut merkille, kuinka suloiselta ja viehättävältä Lenore näytti. Raskain askelin hän meni eteissalin läpi, kiipesi portaita ylös, astui omaan huoneeseensa ja kutsui kamaripalvelijansa.

»Laita kylpy kuntoon, Oliver», hän käski, »ja sullo matkalaukku valmiiksi! Lähdemme tänä iltana.»

Leycester nousi seisomaan ja asteli edestakaisin. Vaikka Stella ei ollut kertaakaan ollut hänen huoneissaan, tuntui kaikki siellä muistuttavan hänestä. Maalaustelineellä oli tuhrittu Venus, jonka hän oli pilannut ensimmäisenä iltana nähtyään tytön. Pöydällä oli etruskilaisessa kristallimaljakossa villejä kukkia, jotka Stella oli poiminut ja joita hän oli painanut huulilleen. Hän viskasi ne ulos ikkunasta. Äkkiä värähti ilma juhlallisen soiton sävelistä. Leycester hätkähti. Hän oli unohtanut Lilianin melkein tyyten. Hänen suuri surunsa oli melkein haihduttanut sisaren hänen mielestään. Hän laski maljakon pöydälle ja meni Lilianin ovelle; sisar tunsi hänen koputuksensa ja käski hänen astua sisään, jatkaen soittoaan. Mutta kun Leycester tuli hänen näkyviinsä, häipyi hänen kasvoiltaan niille levinnyt tervehdyshymyily.

»Ley», hätäili hän, tarkastaen veljensä kalpeita, riutuneita kasvoja ja silmiä ympäröiviä mustia renkaita, »mitä on tapahtunut? Mikä sinun on?»

Leycester vaipui matalalle tuolille hänen jalkojensa juureen ja viittasi pianoon päin. »Soita vielä!» hän pyysi.

Lilian säpsähti kuullessaan hänen käheän, sortuneen äänensä, mutta kääntyi, alkaen soittaa vienosti. Äkkiä hän pikemminkin aavisti kuin näki, että Leycester painoi kädet kasvoilleen. Silloin hän lakkasi soittamasta, kumartui veljen puoleen ja kuiskasi: »Kerro minulle kaikki, Ley!»

Leycester nosti päätään; hänen kasvoillaan oli katkera ilme, joka vihloi Lilianin sydäntä. »Se on pian kerrottu, Lil», sanoi hän hiljaa; »se on vain vanha, ikivanha tarina! Minä rakastin — ja minut petettiin. Panin koko onneni, koko sielunrauhani yhden vedon varaan — ja menetin. Isku sattui minuun hyvin pahasti, ja luonnollisesti se kirvelee jonkun aikaa.»

»Ley!» torui Lilian lempeästi. »Sinä et saa puhua tuolla tavoin minulle! Puhu avoimesti, sydämestäsi!»

»Sitä ei minulla enää ole, Lil. Siinä, missä sydämeni ennen oli, on vain pakottava tyhjä sija. Menetin sen viikkoja sitten — vai onko siitä kuukausia tai vuosia? — nyt en osaa sitä sanoa! Ja hän, jolle sen annoin, jota pidin puhtauden enkelinä, viattomana kyyhkynä, on heittänyt sen likaan ja polkenut sen jalkoihinsa.»

»Ley, Ley, sinä raatelet minua! Kenestä puhut?»

»Kenestä muusta puhuisin kuin siitä ainoasta naisesta, joka koko maailmassa on minua varten?»

»Lenorestako?» kuiskasi Lilian epäillen.

»Lenoresta! Ei, sillä tavoin hän ei lausunut nimeään. Minä puhun Stella
Etheredgestä; häntä minä ajattelen.»

Lilianin käsi vapisi, mutta hän ei vetänyt sitä pois. »Stellasta! Oi,
Ley! Kerro minulle kaikki, rakas!»

»On niin vähä kerrottavaa», vastasi Leycester väsyneesti. »En voi kertoa sinulla kaikkea. Riittäköön se, että tänä iltana toivoin voivani nimittää häntä vaimokseni; mutta sensijaan — niin, näethän, että istun täällä!»

»Vaimoksesi?» mutisi Lilian. »Stella Etheredge vaimoksesi! Oliko se —”oliko se viisasta, Ley?»

»Viisasta! Mitäpä minä välitän viisaudesta?» kivahti Leycester. »Rakastin häntä — rakastin häntä kiihkeästi, mielipuolisesti, joten en ikinä rakasta ketään toista naista! Taivas minua armahtakoon, rakastan häntä vieläkin! Ymmärrätkö? Se on pahinta. Tiedän, yhtä varmasti kuin olen tässä, että elämäni on mennyttä. Se on murtunut, kuten karille ajautunut laiva, ja se on lopussa!»

Hetkisen vallitsi hiljaisuus; sitten alkoi Lilian puhua, ja naisena hän ajatteli naisten tapaan.

»Entä hän, Ley? Kuinka hänen laitansa on?»

»Hänellä ei ole mitään hätää. Naiset ovat kaikki sellaisia — kaikki paitsi yksi.» Puhuessaan hän taputti hyväillen sisarensa käsivartta.

»Ja sittenkin — ja sittenkin», mutisi Lilian huolestuneena ja suruissaan, »kun nyt ajattelen taaksepäin, niin olen varma, että hän rakasti sinua, Ley! Muistan hänen kasvonsa, hänen katseensa, muistan, kuinka hän lausui nimesi. Oi, Ley, hän rakasti sinua!»

»Hän rakasti — kenties. Nyt hän rakastaa minua niin, että sinä päivänä, jolloin meidät olisi pitänyt vihkiä, hän salli toisen miehen astua väliimme vaatimaan häntä omakseen.»

»Toisen miehen! Minkä miehen, Ley?»

»Erään Jasper Adelstonen, lakimiehen, jonka nimittäminen gentlemanniksi olisi suurenmoista imartelua! Ajattele sitä, Lil! Kuvittele! Olin odottamassa morsiameni saapumista, mutta sensijasta noudettiin minut tapaamaan häntä tämän miehen asunnossa. Siellä minulle ilmoitettiin, että meidän välillämme on kaikki lopussa, ja että hän on herra Jasper Adelstonen tuleva puoliso.»

»Entä syy — aihe?»

»Mitään syytä ei ole!» huudahti veli, nousten pystyyn ja alkaen astella edestakaisin. »Minulle ei suvaittu ilmaista mitään syytä. Pelkkien tosiseikkojen katsottiin riittävän minulle.»

Lilian oli vaiti hetkisen; sitten puhkesi hänen huuliltaan äännähdys:
»Tyttö-parka!»

»Älä tuhlaa sääliäsi, Lil! Omin huulin hän selitti, että hän teki sen omasta vapaasta tahdostaan.»

»Tuon miehen seisoessa hänen vierellään?»

Leycester hätkähti, mutta pudisti sitten päätään. »Oivallan, mitä tarkoitat», hän virkkoi käheästi. »Mutta etkö käsitä, että juuri se on pahinta? Hän on miehen vallassa; heillä on joku yhteinen salaisuus. Voinko mennä avioliittoon naisen kanssa, joka on niin täydelleen toisen miehen vallassa, että hänen on pakko rikkoa minulle antamansa sana, pettää minut? Ei, jätin heidät toistensa seuraan. Ja nyt olen tullut sanomaan sinulle jäähyväiset.»

»Jäähyväiset. Aiotko lähteä — minne?»

»Minne?» kertasi Leycester naurahtaen vihlovasti. »En tiedä sitä enkä välitä siitä. Hyvästi, Lil!»

»Oi, mitä voin tehdä hyväksesi?» mutisi lady Lilian. »Sinä, rakas!» Hän pidätti Leycesteriä mahdollisimman kauan ja painoi hänen mentyään kädet kasvoilleen ja puhkesi itkuun. Mutta äkkiä hän oikaisihe ja kosketti vieressään olevaa kelloa. — Valituksesta ei koidu Leylle mitään hyvää, — hän mietti, — minun on tehtävä jotakin muuta. Oi, jospa voisin olla yhtä terve ja reipas kuin muutkin tytöt, vaikka vain yhden tunnin, yhden lyhyen tunnin! Mutta minä tahdon, minun täytyy tehdä jotakin! En voi nähdä hänen kärsivän ja pysyvän toimettomana!

Kamarineito, joka oli ollut hänen palveluksessaan jo hänen lapsuudestaan asti ja tunsi hänen mielensä kaikki ailahdukset, astui sisään ja riensi hänen luokseen nähdessään hänen kyynelten sumentamat silmänsä.

»Oi, mylady, mikä teitä vaivaa? Olette itkenyt!»

»Hieman, Jeanette», vastasi lady Lilian, hymyillen kyynelten läpi. »Loordi Trevorne on hyvin vaikeassa asemassa, ja minä tahdon auttaa häntä.»

Pelokkaasti ja vapisten hän sitten ilmaisi suunnitelman, joka oli äkkiä herännyt hänen mielessään. Aluksi Jeanette säikähti, mutta taipui vihdoin ja kiiruhti suorittamaan alkuvalmistuksia täyttääkseen rakkaan emäntänsä toiveen.