CHAPTER III. LABEDOYERE’S FRIEND
When the painter and Ginevra thought themselves alone, Servin rapped in a peculiar manner on the door of the dark garret, which turned at once on its rusty and creaking hinges. Ginevra then saw a tall and well-made young man, whose Imperial uniform set her heart to beating. The officer had one arm in a sling, and the pallor of his face revealed sharp suffering. Seeing an unknown woman, he recoiled.
Amelie, who was unable to look into the room, the door being closed, was afraid to stay longer; she was satisfied with having heard the opening of the garret door, and departed noiselessly.
“Fear nothing,” said the painter to the officer. “Mademoiselle is the daughter of a most faithful friend of the Emperor, the Baron di Piombo.”
The young soldier retained no doubts as to Ginevra’s patriotism as soon as he saw her.
“You are wounded,” she said.
“Oh! it is nothing, mademoiselle,” he replied; “the wound is healing.”
Just at this moment the loud cries of the vendors of newspapers came up from the street: “Condemned to death!” They all trembled, and the soldier was the first to hear a name that turned him pale.
“Labedoyere!” he cried, falling on a stool.
They looked at each other in silence. Drops gathered on the livid forehead of the young man; he seized the black tufts of his hair in one hand with a gesture of despair, and rested his elbow on Ginevra’s easel.
“After all,” he said, rising abruptly, “Labedoyere and I knew what we were doing. We were certain of the fate that awaited us, whether from triumph or defeat. He dies for the Cause, and here am I, hiding myself!”
He rushed toward the door of the studio; but, quicker than he, Ginevra reached it, and barred his way.
“Can you restore the Emperor?” she said. “Do you expect to raise that giant who could not maintain himself?”
“But what can I do?” said the young man, addressing the two friends whom chance had sent to him. “I have not a relation in the world. Labedoyere was my protector and my friend; without him, I am alone. To-morrow I myself may be condemned; my only fortune was my pay. I spent my last penny to come here and try to snatch Labedoyere from his fate; death is, therefore, a necessity for me. When a man decides to die he ought to know how to sell his life to the executioner. I was thinking just now that the life of an honest man is worth that of two traitors, and the blow of a dagger well placed may give immortality.”
This spasm of despair alarmed the painter, and even Ginevra, whose own nature comprehended that of the young man. She admired his handsome face and his delightful voice, the sweetness of which was scarcely lessened by its tones of fury. Then, all of a sudden, she poured a balm upon the wounds of the unfortunate man:—
“Monsieur,” she said, “as for your pecuniary distress, permit me to offer you my savings. My father is rich; I am his only child; he loves me, and I am sure he will never blame me. Have no scruple in accepting my offer; our property is derived from the Emperor; we do not own a penny that is not the result of his munificence. Is it not gratitude to him to assist his faithful soldiers? Take the sums you need as indifferently as I offer them. It is only money!” she added, in a tone of contempt. “Now, as for friends,—those you shall have.”
She raised her head proudly, and her eyes shone with dazzling brilliancy.
“The head which falls to-morrow before a dozen muskets will save yours,” she went on. “Wait till the storm is over; you can then escape and take service in foreign countries if you are not forgotten here; or in the French army, if you are.”
In the comfort that women give there is always a delicacy which has something maternal, foreseeing, and complete about it. But when the words of hope and peace are said with grace of gesture and that eloquence of tone which comes from the heart, and when, above all, the benefactress is beautiful, a young man does not resist. The prisoner breathed in love through all his senses. A rosy tinge colored his white cheeks; his eyes lost something of the sadness that dulled them, and he said, in a peculiar tone of voice:—
“You are an angle of goodness—But Labedoyere!” he added. “Oh, Labedoyere!”
At this cry they all three looked at one another in silence, each comprehending the others’ thoughts. No longer friends of twenty minutes only, they were friends of twenty years.
“Dear friend,” said Servin, “can you save him?”
“I can avenge him.”
Ginevra quivered. Though the stranger was handsome, his appearance had not influenced her; the soft pity in a woman’s heart for miseries that are not ignoble had stifled in Ginevra all other emotions; but to hear a cry of vengeance, to find in that proscribed being an Italian soul, devotion to Napoleon, Corsican generosity!—ah! that was, indeed, too much for her. She looked at the officer with a respectful emotion which shook his heart. For the first time in her life a man had caused her a keen emotion. She now, like other women, put the soul of the stranger on a par with the noble beauty of his features and the happy proportions of his figure, which she admired as an artist. Led by accidental curiosity to pity, from pity to a powerful interest, she came, through that interest, to such profound sensations that she felt she was in danger if she stayed there longer.
“Until to-morrow, then,” she said, giving the officer a gentle smile by way of a parting consolation.
Seeing that smile, which threw a new light on Ginevra’s features, the stranger forgot all else for an instant.
“To-morrow,” he said, sadly; “but to-morrow, Labedoyere—”
Ginevra turned, put a finger on her lips, and looked at him, as if to say: “Be calm, be prudent.”
And the young man cried out in his own language:
“Ah! Dio! che non vorrei vivere dopo averla veduta?—who would not wish to live after seeing her?”
The peculiar accent with which he pronounced the words made Ginevra quiver.
“Are you Corsican?” she cried, returning toward him with a beating heart.
“I was born in Corsica,” he replied; “but I was brought, while very young, to Genoa, and as soon as I was old enough for military service I enlisted.”
The beauty of the young man, the mighty charm lent to him by his attachment to the Emperor, his wound, his misfortunes, his danger, all disappeared to Ginevra’s mind, or, rather, all were blended in one sentiment,—a new and delightful sentiment. This persecuted man was a child of Corsica; he spoke its cherished language! She stood, for a moment, motionless; held by a magical sensation; before her eyes was a living picture, to which all human sentiments, united by chance, gave vivid colors. By Servin’s invitation, the officer had seated himself on a divan, and the painter, after removing the sling which supported the arm of his guest, was undoing the bandages in order to dress the wound. Ginevra shuddered when she saw the long, broad gash made by the blade of a sabre on the young man’s forearm, and a moan escaped her. The stranger raised his head and smiled to her. There was something touching which went to the soul, in the care with which Servin lifted the lint and touched the lacerated flesh, while the face of the wounded man, though pale and sickly, expressed, as he looked at the girl, more pleasure than suffering. An artist would have admired, involuntarily, this opposition of sentiments, together with the contrasts produced by the whiteness of the linen and the bared arm to the red and blue uniform of the officer.
At this moment a soft half-light pervaded the studio; but a parting ray of the evening sunlight suddenly illuminated the spot where the soldier sat, so that his noble, blanched face, his black hair, and his clothes were bathed in its glow. The effect was simple enough, but to the girl’s Italian imagination it was a happy omen. The stranger seemed to her a celestial messenger, speaking the language of her own country. He thus unconsciously put her under the spell of childhood’s memories, while in her heart there dawned another feeling as fresh, as pure as her own innocence. For a short, very short moment, she was motionless and dreamy, as though she were plunged in boundless thought. Then she blushed at having allowed her absorption to be noticed, exchanged one soft and rapid glance with the wounded man, and fled with the vision of him still before her eyes.
The next day was not a class-day, but Ginevra came to the studio, and the prisoner was free to sit beside her easel. Servin, who had a sketch to finish, played the part of mentor to the two young people, who talked to each other chiefly in Corsican. The soldier related the sufferings of the retreat from Moscow; for, at nineteen years of age, he had made the passage of the Beresins, and was almost the last man left of his regiment. He described, in words of fire, the great disaster of Waterloo. His voice was music itself to the Italian girl. Brought up as a Corsican, Ginevra was, in some sense, a child of Nature; falseness was a thing unknown to her; she gave herself up without reserve to her impressions; she acknowledged them, or, rather, allowed them to be seen without the affectations of petty and calculating coquetry, characteristic of Parisian girlhood. During this day she sat more than once with her palette in one hand, her brushes in another, without touching a color. With her eyes fastened on the officer, and her lips slightly apart, she listened, in the attitude of painting a stroke which was never painted. She was not surprised to see such softness in the eyes of the young man, for she felt that her own were soft in spite of her will to keep them stern and calm. After periods like this she painted diligently, without raising her head, for he was there, near her, watching her work. The first time he sat down beside her to contemplate her silently, she said, in a voice of some emotion, after a long pause:—
“Does it amuse you to see me paint?”
That day she learned that his name was Luigi. Before separating, it was agreed between them that if, on class-days when they could not see each other, any important political event occurred, Ginevra was to inform him by singing certain Corsican melodies then agreed upon.
The following day Mademoiselle Thirion informed all the members of the class, under pledge of secrecy that Ginevra di Piombo had a lover, a young man who came during the hours for the lesson, and concealed himself in the garret beyond the studio.
“You, who take her part,” she said to Mademoiselle Roguin, “watch her carefully, and you will see how she spends her time.”
Ginevra was, therefore, observed with diabolical attention. They listened to her songs, they watched her glances. At times, when she supposed that no one saw her, a dozen pairs of eyes were furtively upon her. Thus enlightened, the girls were able to interpret truly the emotions that crossed the features of the beautiful Italian,—her gestures, the peculiar tones in which she hummed a tune, and the attention with which they saw her listen to sounds which only she could hear through the partition.
By the end of a week, Laure was the only one of Servin’s fifteen pupils who had resisted the temptation of looking at Luigi through the crevice of the partition; and she, through an instinct of weakness, still defended her beautiful friend. Mademoiselle Roguin endeavored to make her wait on the staircase after the class dispersed, that she might prove to her the intimacy of Ginevra and the young man by entering the studio and surprising them together. But Laure refused to condescend to an act of espial which no curiosity could justify, and she consequently became the object of much reprobation.
Before long Mademoiselle Thirion made known that she thought it improper to attend the classes of a painter whose opinions were tainted with patriotism and Bonapartism (in those days the terms were synonymous), and she ceased her attendance at the studio. But, although she herself forgot Ginevra, the harm she had planted bore fruit. Little by little, the other young girls revealed to their mothers the strange events which were happening at the studio. One day Matilde Roguin did not come; the next day another girl was missing, and so on, till the last three or four who were left came no more. Ginevra and Laure, her little friend, were the sole occupants of the deserted studio for three or four days.
Ginevra did not observe this falling off, nor ask the cause of her companions’ absence. As soon as she had invented means of communication with Luigi she lived in the studio in a delightful solitude, alone amid her own world, thinking only of the officer and the dangers that threatened him. Though a sincere admirer of noble characters that never betray their political faiths, she nevertheless urged Luigi to submit himself to the royal authority, that he might be released from his present life and remain in France. But to this he would not consent. If passions are born and nourished, as they say, under the influence of romantic causes, never did so many circumstances of that kind concur in uniting two young souls by one and the same sentiment. The friendship of Ginevra for Luigi and that of Luigi for Ginevra made more progress in a month than a friendship in society would make in ten years. Adversity is the touchstone of character. Ginevra was able, therefore, to study Luigi, to know him; and before long they mutually esteemed each other. The girl, who was older than Luigi, found a charm in being courted by a youth already so grand, so tried by fate,—a youth who joined to the experience of a man the graces of adolescence. Luigi, on his side, felt an unspeakable pleasure in allowing himself to be apparently protected by a woman, now twenty-five years of age. Was it not a proof of love? The union of gentleness and pride, strength and weakness in Ginevra were, to him, irresistible attractions, and he was utterly subjugated by her. In short, before long, they loved each other so profoundly that they felt no need of denying to each other their love, nor yet of telling it.
One day, towards evening, Ginevra heard the accustomed signal. Luigi scratched with a pin on the woodwork in a manner that produced no more noise than a spider might make as he fastened his thread. The signal meant that he wished to come out of his retreat.
Ginevra glanced around the studio, and not seeing Laure, opened the door; but as she did so Luigi caught sight of the little pupil and abruptly retired. Surprised at his action, Ginevra looked round, saw Laure, and said, as she went up to the girl’s easel:—
“You are staying late, my dear. That head seems to me finished; you only want a high-light,—see! on that knot of hair.”
“You would do me a great kindness,” said Laure, in a trembling voice, “if you would give this copy a few touches; for then I could carry away with me something to remind me of you.”
“Willingly,” said Ginevra, painting a few strokes on the picture. “But I thought it was a long way from your home to the studio, and it is late.”
“Oh! Ginevra, I am going away, never to return,” cried the poor girl, sadly.
“You mean to leave Monsieur Servin!” exclaimed Ginevra, less affected, however, by this news than she would have been a month earlier.
“Haven’t you noticed, Ginevra, that for some days past you and I have been alone in the studio?”
“True,” said Ginevra, as if struck by a sudden recollection. “Are all those young ladies ill, or going to be married, or are their fathers on duty at court?”
“They have left Monsieur Servin,” replied Laure.
“Why?”
“On your account, Ginevra.”
“My account!” repeated the Corsican, springing up, with a threatening brow and her eyes flashing.
“Oh! don’t be angry, my kind Ginevra,” cried Laure, in deep distress. “My mother insists on my leaving the studio. The young ladies say that you have some intrigue, and that Monsieur Servin allows the young man whom you love to stay in the dark attic. I have never believed these calumnies nor said a word to my mother about them. But last night Madame Roguin met her at a ball and asked her if she still sent me here. When my mother answered yes, Madame Roguin told her the falsehoods of those young ladies. Mamma scolded me severely; she said I must have known it all, and that I had failed in proper confidence between mother and daughter by not telling her. Oh! my dear Ginevra! I, who took you for my model, oh! how grieved I am that I can’t be your companion any longer.”
“We shall meet again in life; girls marry—” said Ginevra.
“When they are rich,” signed Laure.
“Come and see me; my father has a fortune—”
“Ginevra,” continued Laure, tenderly. “Madame Roguin and my mother are coming to see Monsieur Servin to-morrow and reproach him; hadn’t you better warn him.”
A thunderbolt falling at Ginevra’s feet could not have astonished her more than this revelation.
“What matter is it to them?” she asked, naively.
“Everybody thinks it very wrong. Mamma says it is immoral.”
“And you, Laure, what do you say?”
The young girl looked up at Ginevra, and their thoughts united. Laure could no longer keep back her tears; she flung herself on her friend’s breast and sobbed. At this moment Servin came into the studio.
“Mademoiselle Ginevra,” he cried, with enthusiasm, “I have finished my picture! it is now being varnished. What have you been doing, meanwhile? Where are the young ladies; are they taking a holiday, or are they in the country?”
Laure dried her tears, bowed to Monsieur Servin, and went away.
“The studio has been deserted for some days,” replied Ginevra, “and the young ladies are not coming back.”
“Pooh!”
“Oh! don’t laugh,” said Ginevra. “Listen: I am the involuntary cause of the loss of your reputation—”
The artist smiled, and said, interrupting his pupil:—
“My reputation? Why, in a few days my picture will make it at the Exposition.”
“That relates to your talent,” replied the girl. “I am speaking of your morality. Those young ladies have told their mothers that Luigi was shut up here, and that you lent yourself—to—our love.”
“There is some truth in that, mademoiselle,” replied the professor. “The mothers of those young ladies are foolish women; if they had come straight to me I should have explained the matter. But I don’t care a straw about it! Life is short, anyhow.”
And the painter snapped his fingers above his head. Luigi, who had heard part of the conversation, came in.
“You have lost all your scholars,” he cried. “I have ruined you!”
The artist took Luigi’s hand and that of Ginevra, and joined them.
“Marry one another, my children,” he said, with fatherly kindness.
They both dropped their eyes, and their silence was the first avowal they had made to each other of their love.
“You will surely be happy,” said Servin. “There is nothing in life to equal the happiness of two beings like yourselves when bound together in love.”
Luigi pressed the hand of his protector without at first being able to utter a word; but presently he said, in a voice of emotion:—
“To you I owe it all.”
“Be happy! I bless and wed you,” said the painter, with comic unction, laying his hands upon the heads of the lovers.
This little jest put an end to their strained emotion. All three looked at one another and laughed merrily. Ginevra pressed Luigi’s hand in a strong clasp, with a simplicity of action worthy of the customs of her native land.
“Ah ca, my dear children,” resumed Servin, “you think that all will go right now, but you are much mistaken.”
The lovers looked at him in astonishment.
“Don’t be anxious. I’m the only one that your romance will harm. But the fact is, Madame Servin is a little straitlaced; and I don’t really see how we are to settle it with her.”
“Heavens! and I forgot to tell you,” exclaimed Ginevra, “that Madame Roguin and Laure’s mother are coming here to-morrow to—”
“I understand,” said the painter.
“But you can easily justify yourself,” continued the girl, with a proud movement of her head. “Monsieur Luigi,” she added, turning to him with an arch look, “will no longer object to entering the royal service. Well, then,” after receiving a smile from the young man, “to-morrow morning I will send a petition to one of the most influential persons at the ministry of War,—a man who will refuse nothing to the daughter of the Baron di Piombo. We shall obtain a ‘tacit’ pardon for Captain Luigi, for, of course, they will not allow him the rank of major. And then,” she added, addressing Servin, “you can confound the mothers of my charitable companions by telling them the truth.”
“You are an angel!” cried Servin.
While this scene was passing at the studio the father and mother of Ginevra were becoming impatient at her non-return.
“It is six o’clock, and Ginevra not yet home!” cried Bartolomeo.
“She was never so late before,” said his wife.
The two old people looked at each other with an anxiety that was not usual with them. Too anxious to remain in one place, Bartolomeo rose and walked about the salon with an active step for a man who was over seventy-seven years of age. Thanks to his robust constitution, he had changed but little since the day of his arrival in Paris, and, despite his tall figure, he walked erect. His hair, now white and sparse, left uncovered a broad and protuberant skull, which gave a strong idea of his character and firmness. His face, seamed with deep wrinkles, had taken, with age, a nobler expression, preserving the pallid tones which inspire veneration. The ardor of passions still lived in the fire of his eyes, while the eyebrows, which were not wholly whitened, retained their terrible mobility. The aspect of the head was stern, but it conveyed the impression that Piombo had a right to be so. His kindness, his gentleness were known only to his wife and daughter. In his functions, or in presence of strangers, he never laid aside the majesty that time had impressed upon his person; and the habit of frowning with his heavy eyebrows, contracting the wrinkles of his face, and giving to his eyes a Napoleonic fixity, made his manner of accosting others icy.
During the course of his political life he had been so generally feared that he was thought unsocial, and it is not difficult to explain the causes of that opinion. The life, morals, and fidelity of Piombo made him obnoxious to most courtiers. In spite of the fact that delicate missions were constantly intrusted to his discretion which to any other man about the court would have proved lucrative, he possessed an income of not more than thirty thousand francs from an investment in the Grand Livre. If we recall the cheapness of government securities under the Empire, and the liberality of Napoleon towards those of his faithful servants who knew how to ask for it, we can readily see that the Baron di Piombo must have been a man of stern integrity. He owed his plumage as baron to the necessity Napoleon felt of giving him a title before sending him on missions to foreign courts.
Bartolomeo had always professed a hatred to the traitors with whom Napoleon surrounded himself, expecting to bind them to his cause by dint of victories. It was he of whom it is told that he made three steps to the door of the Emperor’s cabinet after advising him to get rid of three men in France on the eve of Napoleon’s departure for his celebrated and admirable campaign of 1814. After the second return of the Bourbons Bartolomeo ceased to wear the decoration of the Legion of honor. No man offered a finer image of those old Republicans, incorruptible friends to the Empire, who remained the living relics of the two most energetic governments the world has ever seen. Though the Baron di Piombo displeased mere courtiers, he had the Darus, Drouots, and Carnots with him as friends. As for the rest of the politicians, he cared not a whiff of his cigar’s smoke for them, especially since Waterloo.
Bartolomeo di Piombo had bought, for the very moderate sum which Madame Mere, the Emperor’s mother, had paid him for his estates in Corsica, the old mansion of the Portenduere family, in which he had made no changes. Lodged, usually, at the cost of the government, he did not occupy this house until after the catastrophe of Fontainebleau. Following the habits of simple persons of strict virtue, the baron and his wife gave no heed to external splendor; their furniture was that which they bought with the mansion. The grand apartments, lofty, sombre, and bare, the wide mirrors in gilded frames that were almost black, the furniture of the period of Louis XIV. were in keeping with Bartolomeo and his wife, personages worthy of antiquity.
Under the Empire, and during the Hundred Days, while exercising functions that were liberally rewarded, the old Corsican had maintained a great establishment, more for the purpose of doing honor to his office than from any desire to shine himself. His life and that of his wife were so frugal, so tranquil, that their modest fortune sufficed for all their wants. To them, their daughter Ginevra was more precious than the wealth of the whole world. When, therefore, in May, 1814, the Baron di Piombo resigned his office, dismissed his crowd of servants, and closed his stable door, Ginevra, quiet, simple and unpretending like her parents, saw nothing to regret in the change. Like all great souls, she found her luxury in strength of feeling, and derived her happiness from quietness and work. These three beings loved each other too well for the externals of existence to be of value in their eyes.
Often, and especially after the second dreadful fall of Napoleon, Bartolomeo and his wife passed delightful evenings alone with their daughter, listening while she sang and played. To them there was a vast secret pleasure in the presence, in the slightest word of that child; their eyes followed her with tender anxiety; they heard her step in the court-yard, lightly as she trod. Like lovers, the three would often sit silently together, understanding thus, better than by speech, the eloquence of their souls. This profound sentiment, the life itself of the two old people, animated their every thought. Here were not three existences, but one,—one only, which, like the flame on the hearth, divided itself into three tongues of fire. If, occasionally, some memory of Napoleon’s benefits and misfortunes, if the public events of the moment distracted the minds of the old people from this source of their constant solicitude, they could always talk of those interests without affecting their community of thought, for Ginevra shared their political passions. What more natural, therefore, than the ardor with which they found a refuge in the heart of their only child?
Until now the occupations of public life had absorbed the energy of the Baron di Piombo; but after leaving those employments he felt the need of casting that energy into the last sentiment that remained to him. Apart from the ties of parentage, there may have been, unknown to these three despotic souls, another powerful reason for the intensity of their reciprocal love: it was love undivided. Ginevra’s whole heart belonged to her father, as Piombo’s whole heart belonged to his child; and if it be true that we are bound to one another more by our defects than by our virtues, Ginevra echoed in a marvellous manner the passions of her father. There lay the sole imperfection of this triple life. Ginevra was born unyielding of will, vindictive, and passionate, like her father in his youth.
The Corsican had taken pleasure in developing these savage sentiments in the heart of his daughter, precisely as a lion teaches the lion-cubs to spring upon their prey. But this apprenticeship to vengeance having no means of action in their family life, it came to pass that Ginevra turned the principle against her father; as a child she forgave him nothing, and he was forced to yield to her. Piombo saw nothing more than childish nonsense in these fictitious quarrels, but the child was all the while acquiring a habit of ruling her parents. In the midst, however, of the tempests which the father was fond of exciting, a look, a word of tenderness, sufficed to pacify their angry souls, and often they were never so near to a kiss as when they were threatening each other vehemently.
Nevertheless, for the last five years, Ginevra, grown wiser than her father, avoided such scenes. Her faithfulness, her devotion, the love which filled her every thought, and her admirable good sense had got the better of her temper. And yet, for all that, a very great evil had resulted from her training; Ginevra lived with her father and mother on the footing of an equality which is always dangerous.
Piombo and his wife, persons without education, had allowed Ginevra to study as she pleased. Following her caprices as a young girl, she had studied all things for a time, and then abandoned them,—taking up and leaving each train of thought at will, until, at last, painting had proved to be her dominant passion. Ginevra would have made a noble woman had her mother been capable of guiding her studies, of enlightening her mind, and bringing into harmony her gifts of nature; her defects came from the fatal education which the old Corsican had found delight in giving her.
After marching up and down the room for some time, Piombo rang the bell; a servant entered.
“Go and meet Mademoiselle Ginevra,” said his master.
“I always regret our carriage on her account,” remarked the baroness.
“She said she did not want one,” replied Piombo, looking at his wife, who, accustomed for forty years to habits of obedience, lowered her eyes and said no more.
Already a septuagenarian, tall, withered, pale, and wrinkled, the baroness exactly resembled those old women whom Schnetz puts into the Italian scenes of his “genre” pictures. She was so habitually silent that she might have been taken for another Mrs. Shandy; but, occasionally, a word, look, or gesture betrayed that her feelings still retained all the vigor and the freshness of their youth. Her dress, devoid of coquetry, was often in bad taste. She usually sat passive, buried in a low sofa, like a Sultana Valide, awaiting or admiring her Ginevra, her pride, her life. The beauty, toilet, and grace of her daughter seemed to have become her own. All was well with her if Ginevra was happy. Her hair was white, and a few strands only were seen above her white and wrinkled forehead, or beside her hollow cheeks.
“It is now fifteen days,” she said, “since Ginevra made a practice of being late.”
“Jean is so slow!” cried the impatient old man, buttoning up his blue coat and seizing his hat, which he dashed upon his head as he took his cane and departed.
“You will not get far,” said his wife, calling after him.
As she spoke, the porte-cochere was opened and shut, and the old mother heard the steps of her Ginevra in the court-yard. Bartolomeo almost instantly reappeared, carrying his daughter, who struggled in his arms.
CHAPTER IV. LOVE
“Here she is, my Ginevra, Ginevrettina, Ginevrola, mia Ginevra bella!” cried the old man.
“Oh, father, you hurt me!”
Instantly Ginevra was put down with an air of respect. She nodded her head with a graceful movement at her mother, who was frightened by her cry, as if to say, “Don’t be alarmed, it was only a trick to get away.”
The pale, wan face of the baroness recovered its usual tones, and even assumed a look of gayety. Piombo rubbed his hands violently,—with him the surest symptom of joy; he had taken to this habit at court when he saw Napoleon becoming angry with those of his generals and ministers who served him ill or committed blunders. When, as now, the muscles of his face relaxed, every wrinkle on his forehead expressed benevolence. These two old people presented at this moment precisely the aspect of a drooping plant to which a little water has given fresh life after long dryness.
“Now, to dinner! to dinner!” cried the baron, offering his large hand to his daughter, whom he called “Signora Piombellina,”—another symptom of gayety, to which Ginevra replied by a smile.
“Ah ca!” said Piombo, as they left the table, “your mother has called my attention to the fact that for some weeks you have stayed much longer than usual at the studio. It seems that painting is more to you than your parents—”
“Oh, father!”
“Ginevra is preparing some surprise for us, I think,” said the mother.
“A picture of your own! will you bring us that?” cried the Corsican, clapping his hands.
“Yes, I am very much occupied at the studio,” replied Ginevra, rather slowly.
“What is the matter, Ginevra? You are turning pale!” cried her mother.
“No!” exclaimed the young girl in a tone of resolution,—“no! it shall never be said that Ginevra Piombo acted a lie.”
Hearing this singular exclamation, Piombo and his wife looked at their daughter in astonishment.
“I love a young man,” she added, in a voice of emotion.
Then, not venturing to look at her parents, she lowered her large eyelids as if to veil the fire of her eyes.
“Is he a prince?” asked her father, ironically, in a tone of voice which made the mother quail.
“No, father,” she said, gently, “he is a young man without fortune.”
“Is he very handsome?”
“He is very unfortunate.”
“What is he?”
“Labedoyere’s comrade; he was proscribed, without a refuge; Servin concealed him, and—”
“Servin is a good fellow, who has done well,” cried Piombo; “but you, my daughter, you do wrong to love any man, except your father.”
“It does not depend on me to love, or not to love,” replied Ginevra, still gently.
“I flattered myself,” continued her father, “that my Ginevra would be faithful to me until I died; and that my love and that of her mother would suffice her till then; I did not expect that our tenderness would find a rival in her soul, and—”
“Did I ever reproach you for your fanaticism for Napoleon?” said Ginevra. “Have you never loved any one but me? Did you not leave me for months together when you went on missions. I bore your absence courageously. Life has necessities to which we must all submit.”
“Ginevra!”
“No, you don’t love me for myself; your reproaches betray your intolerable egotism.”
“You dare to blame your father’s love!” exclaimed Piombo, his eyes flashing.
“Father, I don’t blame you,” replied Ginevra, with more gentleness than her trembling mother expected. “You have grounds for your egotism, as I have for my love. Heaven is my witness that no girl has ever fulfilled her duty to her parents better than I have done to you. I have never felt anything but love and happiness where others often see obligation. It is now fifteen years that I have never left your protecting wing, and it has been a most dear pleasure to me to charm your life. But am I ungrateful for all this in giving myself up to the joy of loving; is it ingratitude to desire a husband who will protect me hereafter?”
“What! do you reckon benefits with your father, Ginevra?” said Piombo, in a dangerous tone.
A dreadful pause then followed, during which no one dared to speak. Bartolomeo at last broke the silence by crying out in a heart-rending tone:—
“Oh! stay with us! stay with your father, your old father! I cannot have you love another man. Ginevra, you will not have long to await your liberty.”
“But, father, remember that I need not leave you; we shall be two to love you; you will learn to know the man to whose care you bequeath me. You will be doubly cherished by me and by him,—by him who is my other self, by me who am all his.”
“Oh! Ginevra, Ginevra!” cried the Corsican, clenching his fists; “why did you not marry when Napoleon brought me to accept the idea? Why did you not take the counts and dukes he presented to you?”
“They loved me to order,” said the girl. “Besides, they would have made me live with them, and I did not wish to leave you alone.”
“You don’t wish to leave me alone,” said Piombo, “and yet you marry!—that is leaving me alone. I know you, my daughter; in that case, you would cease to love us. Elisa,” he added, looking at his wife, who remained motionless, and as if stupefied, “we have no longer a daughter; she wishes to marry.”
The old man sat down, after raising his hands to heaven with a gesture of invoking the Divine power; then he bowed himself over as if weighed down with sorrow.
Ginevra saw his agitation, and the restraint which he put upon his anger touched her to the heart; she expected some violent crisis, some ungovernable fury; she had not armed her soul against paternal gentleness.
“Father,” she said, in a tender voice, “no, you shall never be abandoned by your Ginevra. But love her a little for her own sake. If you know how he loves me! Ah! He would never make me unhappy!”
“Comparisons already!” cried Piombo, in a terrible voice. “No, I can never endure the idea of your marriage. If he loved you as you deserve to be loved he would kill me; if he did not love you, I should put a dagger through him.”
The hands of the old man trembled, his lips trembled, his body trembled, but his eyes flashed lightnings. Ginevra alone was able to endure his glance, for her eyes flamed also, and the daughter was worthy of the sire.
“Oh! to love you! What man is worthy of such a life?” continued Piombo. “To love you as a father is paradise on earth; who is there worthy to be your husband?”
“He,” said Ginevra; “he of whom I am not worthy.”
“He?” repeated Piombo, mechanically; “who is he?”
“He whom I love.”
“How can he know you enough to love you?”
“Father,” said Ginevra, with a gesture of impatience, “whether he loves me or not, if I love him—”
“You love him?” cried Piombo.
Ginevra bent her head softly.
“You love him more than you love us?”
“The two feelings cannot be compared,” she replied.
“Is one stronger than the other?”
“I think it is,” said Ginevra.
“You shall not marry him,” cried the Corsican, his voice shaking the window-panes.
“I shall marry him,” replied Ginevra, tranquilly.
“Oh, God!” cried the mother, “how will this quarrel end? Santa Virgina! place thyself between them!”
The baron, who had been striding up and down the room, now seated himself; an icy sternness darkened his face; he looked fixedly at his daughter, and said to her, in a gentle, weakened voice,—
“Ginevra, no! you will not marry him. Oh! say nothing more to-night—let me think the contrary. Do you wish to see your father on his knees, his white hairs prostrate before you? I supplicate you—”
“Ginevra Piombo does not pass her word and break it,” she replied. “I am your daughter.”
“She is right,” said the baroness. “We are sent into the world to marry.”
“Do you encourage her in disobedience?” said the baron to his wife, who, terrified by the word, now changed to marble.
“Refusing to obey an unjust order is not disobedience,” said Ginevra.
“No order can be unjust from the lips of your father, my daughter. Why do you judge my action? The repugnance that I feel is counsel from on high, sent, it may be, to protect you from some great evil.”
“The only evil could be that he did not love me.”
“Always he!”
“Yes, always,” she answered. “He is my life, my good, my thought. Even if I obeyed you he would be ever in my soul. To forbid me to marry him is to make me hate you.”
“You love us not!” cried Piombo.
“Oh!” said Ginevra, shaking her head.
“Well, then, forget him; be faithful to us. After we are gone—you understand?”
“Father, do you wish me to long for your death?” cried Ginevra.
“I shall outlive you. Children who do not honor their parents die early,” said the father, driven to exasperation.
“All the more reason why I should marry and be happy,” she replied.
This coolness and power of argument increased Piombo’s trouble; the blood rushed violently to his head, and his face turned purple. Ginevra shuddered; she sprang like a bird on her father’s knee, threw her arms around his neck, and caressed his white hair, exclaiming, tenderly:—
“Oh, yes, yes, let me die first! I could never survive you, my father, my kind father!”
“Oh! my Ginevra, my own Ginevra!” replied Piombo, whose anger melted under this caress like snow beneath the rays of the sun.
“It was time you ceased,” said the baroness, in a trembling voice.
“Poor mother!”
“Ah! Ginevretta! mia bella Ginevra!”
And the father played with his daughter as though she were a child of six. He amused himself by releasing the waving volume of her hair, by dandling her on his knee; there was something of madness in these expressions of his love. Presently his daughter scolded while kissing him, and tried, by jesting, to obtain admission for Luigi; but her father, also jesting, refused. She sulked, then returned to coax once more, and sulked again, until, by the end of the evening, she was forced to be content with having impressed upon her father’s mind both her love for Luigi and the idea of an approaching marriage.
The next day she said no more about her love; she was more caressing to her father than she had ever been, and testified the utmost gratitude, as if to thank him for the consent he seemed to have given by his silence. That evening she sang and played to him for a long time, exclaiming now and then: “We want a man’s voice for this nocturne.” Ginevra was an Italian, and that says all.
At the end of a week her mother signed to her. She went; and Elisa Piombo whispered in her ear:—
“I have persuaded your father to receive him.”
“Oh! mother, how happy you have made me!”
That day Ginevra had the joy of coming home on the arm of her Luigi. The officer came out of his hiding-place for the second time only. The earnest appeals which Ginevra made to the Duc de Feltre, then minister of war, had been crowned with complete success. Luigi’s name was replaced upon the roll of officers awaiting orders. This was the first great step toward better things. Warned by Ginevra of the difficulties he would encounter with her father, the young man dared not express his fear of finding it impossible to please the old man. Courageous under adversity, brave on a battlefield, he trembled at the thought of entering Piombo’s salon. Ginevra felt him tremble, and this emotion, the source of which lay in her, was, to her eyes, another proof of love.
“How pale you are!” she said to him when they reached the door of the house.
“Oh! Ginevra, if it concerned my life only!—”
Though Bartolomeo had been notified by his wife of the formal presentation Ginevra was to make of her lover, he would not advance to meet him, but remained seated in his usual arm-chair, and the sternness of his brow was awful.
“Father,” said Ginevra, “I bring you a person you will no doubt be pleased to see,—a soldier who fought beside the Emperor at Mont-Saint-Jean.”
The baron rose, cast a sidelong glance at Luigi, and said, in a sardonic tone:—
“Monsieur is not decorated.”
“I no longer wear the Legion of honor,” replied Luigi, timidly, still standing.
Ginevra, mortified by her father’s incivility, dragged forward a chair. The officer’s answer seemed to satisfy the old servant of Napoleon. Madame Piombo, observing that her husband’s eyebrows were resuming their natural position, said, by way of conversation:
“Monsieur’s resemblance to a person we knew in Corsica, Nina Porta, is really surprising.”
“Nothing could be more natural,” replied the young man, on whose face Piombo’s flaming eyes now rested. “Nina was my sister.”
“Are you Luigi Porta?” asked the old man.
“Yes.”
Bartolomeo rose, tottered, was forced to lean against a chair and beckon to his wife. Elisa Piombo came to him. Then the two old people, silently, each supporting the other, left the room, abandoning their daughter with a sort of horror.
Luigi Porta, bewildered, looked at Ginevra, who had turned as white as a marble statue, and stood gazing at the door through which her father and mother had disappeared. This departure and this silence seemed to her so solemn that, for the first time, in her whole life, a feeling of fear entered her soul. She struck her hands together with great force, and said, in a voice so shaken that none but a lover could have heard the words:—
“What misery in a word!”
“In the name of our love, what have I said?” asked Luigi Porta.
“My father,” she replied, “never spoke to me of our deplorable history, and I was too young when we left Corsica to know anything about it.”
“Are we in vendetta?” asked Luigi, trembling.
“Yes. I have heard my mother say that the Portas killed my brother and burned our house. My father then massacred the whole family. How is it that you survived?—for you were tied to the posts of the bed before they set fire to the house.”
“I do not know,” replied Luigi. “I was taken to Genoa when six years old, and given in charge of an old man named Colonna. No detail about my family was told to me. I knew only that I was an orphan, and without property. Old Colonna was a father to me; and I bore his name until I entered the army. In order to do that, I had to show my certificate of birth in order to prove my identity. Colonna then told me, still a mere child, that I had enemies. And he advised me to take Luigi as my surname, and so evade them.”
“Go, go, Luigi!” cried Ginevra. “No, stay; I must go with you. So long as you are in my father’s house you have nothing to fear; but the moment you leave it, take care! you will go from danger to danger. My father has two Corsicans in his service, and if he does not lie in wait to kill you, they will.”
“Ginevra,” he said, “this feud, does it exist between you and me?”
The girl smiled sadly and bowed her head. Presently she raised it, and said, with a sort of pride:—
“Oh, Luigi, our love must be pure and sincere, indeed, to give me strength to tread the path I am about to enter. But it involves a happiness that will last throughout our lives, will it not?”
Luigi answered by a smile, and pressed her hand.
Ginevra comprehended that true love could despise all vulgar protestations at such a moment. This calm and restrained expression of his feelings foreshadowed, in some sense, their strength and their duration.
The destiny of the pair was then and there decided. Ginevra foresaw a cruel struggle, but the idea of abandoning Luigi—an idea which may have floated in her soul—vanished completely. His forever, she dragged him suddenly, with a desperate sort of energy, from her father’s house, and did not leave him till she saw him reach the house where Servin had engaged a modest lodging.
By the time she reached home, Ginevra had attained to that serenity which is caused by a firm resolution; no sign in her manner betrayed uneasiness. She turned on her father and mother, whom she found in the act of sitting down to dinner, a glance of exceeding gentleness devoid of hardihood. She saw that her mother had been weeping; the redness of those withered eyelids shook her heart, but she hid her emotion. No one touched the dinner which was served to them. A horror of food is one of the chief symptoms which reveal a great crisis in life. All three rose from table without having addressed a single word to one another.
When Ginevra had placed herself between her father and mother in the great and gloomy salon, Piombo tried to speak, but his voice failed him; he tried to walk, but he had no strength in his legs. He returned to his seat and rang the bell.
“Pietro,” he said, at last, to the footman, “light the fire; I am cold.”
Ginevra trembled, and looked at her father anxiously. The struggle within him must have been horrible, for his face was distorted. Ginevra knew the extent of the peril before her, but she did not flinch. Bartolomeo, meanwhile, cast furtive glances at his daughter, as if he feared a character whose violence was the work of his own hands.
Between such natures all things must be extreme. The certainty of some impending change in the feelings of father and daughter gave to the worn and weary face of the baroness an expression of terror.
“Ginevra, you love the enemy of your family,” said Piombo, at last, not daring to look at his daughter.
“That is true,” she replied.
“You must choose between us. Our vendetta is a part of our being. Whoso does not share my vengeance is not a member of my family.”
“My choice is made,” replied Ginevra, calmly.
His daughter’s tranquillity misled Bartolomeo.
“Oh! my dear child!” he cried, letting her see his eyes moistened with tears, the first and only tears he ever shed in life.
“I shall be his wife,” said Ginevra, abruptly.
Bartolomeo seemed dazed for a moment, but he recovered his coolness instantly, and replied:—
“The marriage will not take place in my lifetime; I will never consent to it.”
Ginevra kept silence.
“Ginevra,” continued the baron, “have you reflected that Luigi is the son of the man who killed your brother?”
“He was six years old when that crime was committed; he was, therefore, not guilty of it,” she replied.
“He is a Porta!” cried Bartolomeo.
“I have never shared that hatred,” said Ginevra, eagerly. “You did not bring me up to think a Porta must be a monster. How could I know that one of those whom you thought you had killed survived? Is it not natural that you should now yield your vendetta to my feelings?”
“A Porta!” repeated Piombo. “If his father had found you in your bed you would not be living now; he would have taken your life a hundred times.”
“It may be so,” she answered; “but his son has given me life, and more than life. To see Luigi is a happiness without which I cannot live. Luigi has revealed to me the world of sentiments. I may, perhaps, have seen faces more beautiful than his, but none has ever charmed me thus; I may have heard voices—no, no, never any so melodious! Luigi loves me; he will be my husband.”
“Never,” said Piombo. “I would rather see you in your coffin, Ginevra.”
The old Corsican rose and began to stride up and down the salon, dropping the following sentences, one by one, after pauses which betrayed his agitation.
“You think you can bend my will. Undeceive yourself. A Porta shall never be my son; that is my decree. Let there be no further question of this between us. I am Bartolomeo di Piombo; do you hear me, Ginevra?”
“Do you attach some mysterious meaning to those words?” she asked, coldly.
“They mean that I have a dagger, and that I do not fear man’s justice. Corsicans explain themselves to God.”
“And I,” said the daughter, rising, “am Ginevra Piombo, and I declare that within six months I shall be the wife of Luigi Porta. You are a tyrant, my father,” she added, after a terrifying pause.
Bartolomeo clenched his fists and struck them on the marble of the chimneypiece.
“Ah! we are in Paris!” he muttered.
Then he was silent, crossed his arms, bowed his head on his breast, and said not another word during the whole evening.
After once giving utterance to her will, Ginevra affected inconceivable coolness. She opened the piano and sang, played charming nocturnes and scherzos with a grace and sentiment which displayed a perfect freedom of mind, thus triumphing over her father, whose darkling face showed no softening. The old man was cruelly hurt by this tacit insult; he gathered in this one moment the bitter fruits of the training he had given to his daughter. Respect is a barrier which protects parents as it does children, sparing grief to the former, remorse to the latter.
The next day, when Ginevra sought to leave the house at the hour when she usually went to the studio, she found the gates of the mansion closed to her. She said nothing, but soon found means to inform Luigi Porta of her father’s severity. A chambermaid, who could neither read nor write, was able to carry letters between the lovers. For five days they corresponded thus, thanks to the inventive shrewdness of the youth.
The father and daughter seldom spoke to each other. Both were nursing in the depths of their heart a sentiment of hatred; they suffered, but they suffered proudly, and in silence. Recognizing how strong were the ties of love which bound them to each other, they each tried to break them, but without success. No gentle thought came, as formerly, to brighten the stern features of Piombo when he contemplated his Ginevra. The girl had something savage in her eye when she looked at her father; reproach sat enthroned on that innocent brow; she gave herself up, it is true, to happy thoughts, and yet, at times, remorse seemed to dull her eyes. It was not difficult to believe that she could never enjoy, peacefully, any happiness which caused sorrow to her parents.
With Bartolomeo, as with his daughter, the hesitations of this period caused by the native goodness of their souls were, nevertheless, compelled to give way before their pride and the rancor of their Corsican nature. They encouraged each other in their anger, and closed their eyes to the future. Perhaps they mutually flattered themselves that the one would yield to the other.
At last, on Ginevra’s birthday, her mother, in despair at the estrangement which, day by day, assumed a more serious character, meditated an attempt to reconcile the father and daughter, by help of the memories of this family anniversary. They were all three sitting in Bartolomeo’s study. Ginevra guessed her mother’s intention by the timid hesitation on her face, and she smiled sadly.
At this moment a servant announced two notaries, accompanied by witnesses. Bartolomeo looked fixedly at these persons, whose cold and formal faces were grating to souls so passionately strained as those of the three chief actors in this scene. The old man turned to his daughter and looked at her uneasily. He saw upon her face a smile of triumph which made him expect some shock; but, after the manner of savages, he affected to maintain a deceitful indifference as he gazed at the notaries with an assumed air of calm curiosity. The strangers sat down, after being invited to do so by a gesture of the old man.
“Monsieur is, no doubt, M. le Baron di Piombo?” began the oldest of the notaries.
Bartolomeo bowed. The notary made a slight inclination of the head, looked at Ginevra with a sly expression, took out his snuff-box, opened it, and slowly inhaled a pinch, as if seeking for the words with which to open his errand; then, while uttering them, he made continual pauses (an oratorical manoeuvre very imperfectly represented by the printer’s dash—).
“Monsieur,” he said, “I am Monsieur Roguin, your daughter’s notary, and we have come—my colleague and I—to fulfil the intentions of the law and—put an end to the divisions which—appear—to exist—between yourself and Mademoiselle, your daughter,—on the subject—of—her—marriage with Monsieur Luigi Porta.”
This speech, pedantically delivered, probably seemed to Monsieur Roguin so fine that his hearer could not at once understand it. He paused, and looked at Bartolomeo with that peculiar expression of the mere business lawyer, a mixture of servility with familiarity. Accustomed to feign much interest in the persons with whom they deal, notaries have at last produced upon their features a grimace of their own, which they take on and off as an official “pallium.” This mask of benevolence, the mechanism of which is so easy to perceive, irritated Bartolomeo to such an extent that he was forced to collect all the powers of his reason to prevent him from throwing Monsieur Roguin through the window. An expression of anger ran through his wrinkles, which caused the notary to think to himself: “I’ve produced an effect.”
“But,” he continued, in a honeyed tone, “Monsieur le baron, on such occasions our duties are preceded by—efforts at—conciliation—Deign, therefore, to have the goodness to listen to me—It is in evidence that Mademoiselle Ginevra di Piombo—attains this very day—the age at which the law allows a respectful summons before proceeding to the celebration of a marriage—in spite of the non-consent of the parents. Now—it is usual in families—who enjoy a certain consideration—who belong to society—who preserve some dignity—to whom, in short, it is desirable not to let the public into the secret of their differences—and who, moreover, do not wish to injure themselves by blasting with reprobation the future of a young couple (for—that is injuring themselves), it is usual, I say—among these honorable families—not to allow these summonses—to take place—or remain—a monument to—divisions which should end—by ceasing—Whenever, monsieur, a young lady has recourse to respectful summons, she exhibits a determination too marked to allow of a father—of a mother,” here he turned to the baroness, “hoping or expecting that she will follow their wishes—Paternal resistance being null—by reason of this fact—in the first place—and also from its being nullified by law, it is customary—for every sensible man—after making a final remonstrance to his child—and before she proceeds to the respectful summons—to leave her at liberty to—”
Monsieur Roguin stopped, perceiving that he might talk on for two hours without obtaining any answer; he felt, moreover, a singular emotion at the aspect of the man he was attempting to convert. An extraordinary revolution had taken place on Piombo’s face; his wrinkles, contracting into narrow lines, gave him a look of indescribable cruelty, and he cast upon the notary the glance of a tiger. The baroness was mute and passive. Ginevra, calm and resolute, waited silently; she knew that the notary’s voice was more potent than hers, and she seemed to have decided to say nothing. At the moment when Roguin ceased speaking, the scene had become so terrifying that the men who were there as witnesses trembled; never, perhaps, had they known so awful a silence. The notaries looked at each other, as if in consultation, and finally rose and walked to the window.
“Did you ever meet people born into the world like that?” asked Roguin of his brother notary.
“You can’t get anything out of him,” replied the younger man. “In your place, I should simply read the summons. That old fellow isn’t a comfortable person; he is furious, and you’ll gain nothing whatever by arguing with him.”
Monsieur Roguin then read a stamped paper, containing the “respectful summons,” prepared for the occasion; after which he proceeded to ask Bartolomeo what answer he made to it.
“Are there laws in France which destroy paternal authority?—” demanded the Corsican.
“Monsieur—” said Roguin, in his honeyed tones.
“Which tear a daughter from her father?—”
“Monsieur—”
“Which deprive an old man of his last consolation?—”
“Monsieur, your daughter only belongs to you if—”
“And kill him?—”
“Monsieur, permit me—”
There is nothing more horrible than the coolness and precise reasoning of notaries amid the many passionate scenes in which they are accustomed to take part.
The forms that Piombo saw about him seemed, to his eyes, escaped from hell; his repressed and concentrated rage knew no longer any bounds as the calm and fluted voice of the little notary uttered the words: “permit me.” By a sudden movement he sprang to a dagger that was hanging to a nail above the fireplace, and rushed toward his daughter. The younger of the two notaries and one of the witnesses threw themselves before Ginevra; but Piombo knocked them violently down, his face on fire, and his eyes casting flames more terrifying than the glitter of the dagger. When Ginevra saw him approach her she looked at him with an air of triumph, and advancing slowly, knelt down. “No, no! I cannot!” he cried, flinging away the weapon, which buried itself in the wainscot.
“Well, then! have mercy! have pity!” she said. “You hesitate to be my death, and you refuse me life! Oh! father, never have I loved you as I do at this moment; give me Luigi! I ask for your consent upon my knees: a daughter can humiliate herself before her father. My Luigi, give me my Luigi, or I die!”
The violent excitement which suffocated her stopped her words, for she had no voice; her convulsive movements showed plainly that she lay, as it were, between life and death. Bartolomeo roughly pushed her from him.
“Go,” he said. “The wife of Luigi Porta cannot be a Piombo. I have no daughter. I have not the strength to curse you, but I cast you off; you have no father. My Ginevra Piombo is buried here,” he said, in a deep voice, pressing violently on his heart. “Go, leave my house, unhappy girl,” he added, after a moment’s silence. “Go, and never come into my sight again.”