Inhoudsopgave
Wereld-Bibliotheek
Eerste jaargang
Serie A. Letterkunde:
Romans en Novellen:
No. 1 en 2. HISTORIE VAN MEJUFFROUW SARA BURGERHART. Door E. Bekker en A. Deken, met portret, gravures en Inleiding door Prof. dr. L. Knappert.
No. 5 en 6. ALBERT VERWEY. Inleiding tot de nieuwere Nederl. Dichtkunst, (1880–1900) met aanhalingen uit de voornaamste werken.
No. 15. CHARLES DICKENS. Een Kerstlied in Proza, uit het Engelsch door J. Kuylman.
No. 17 en 18. G. v. HULZEN, Getrouwd. Een Roman.
No. 20. GRAAF LEO TOLSTOJ. Iwan de Dwaas en andere vertellingen. Uit het Russisch vertaald door J. Brandt en Dr. D. C. Hesseling, met portret.
No. 22. M. SCHARTEN-ANTINK. Sprotje.
No. 24 en 25. H. G. WELLS. Godenvoedsel en hoe het op aarde kwam, uit het Engelsch door J. Kuylman.
No. 30. HONORE DE BALZAC. Het gevloekte kind. Vertaling en Inleiding van C. en M. Scharten-Antink en portret.
No. 33. S. FALKLAND. Kleine Vertelsels.
Boeken voor Jongeren:
No. 7. ALADDIN EN DE WONDERLAMP, door J. W. Gerhard, met 24 illustraties.
No. 8. ALI BABA EN DE VEERTIG ROOVERS, idem.
No. 9 en 10. JUDITH GAUTIER. Gedenkschriften van een Witten Olifant, met 11 illustraties; vert. J. Kuylman.
No. 11 en 12. CHARLES KINGSLEY. De Waterkindertjes, door M. v. Eeden-v. Vloten, met 7 illustraties; van G. v. d. Wall-Perneé.
Tooneelstukken en kunst:
No. 4. HENRIK IBSEN. Steunpilaren der Maatschappij. Vert. F. Kapteyn, met Inleiding van L. S.
No. 16. MOLIÈRE. Schelmstreken van Scapin. Vert. S. J. Bouberg Wilson.
No. 19. FRIEDRICH HEBBEL. Maria Magdalena. Vertaling van Louis Landry.
No. 21. WILLIAM SHAKESPEARE. Coriolanus. Vertaling Dr. Edw. B. Koster.
No. 28 en 29. F. SCHMIDT-DEGENER. Rembrandt Harmensz. v. Rijn, zijn leven en werk, met 32 auto-typieën op plaatpapier.
Colofon
Beschikbaarheid
Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden van de Project Gutenberg Licentie bij dit eBoek of on-line op www.gutenberg.org.
Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctie team op www.pgdp.net.
Oorspronkelijke Noorse titel: Gift, voor het eerst verschenen in 1883. Het vervolg is Fortuna.
Project Gutenberg catalogus pagina: 32306.
Codering
Dit bestand is in een verouderde spelling. Er is geen poging gedaan de tekst te moderniseren. Afgebroken woorden aan het einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel zijn gecorrigeerd. Dergelijke correcties zijn gemarkeerd met het corr-element.
Documentgeschiedenis
- 2010-04-29 Begonnen.
- 2010-08-01 Afbeeldingen toegevoegd.
Externe Referenties
Dit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links voor u niet werken.
Verbeteringen
De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:
| Bladzijde | Bron | Verbetering |
|---|---|---|
| 7 | appelboomje | appelboompje |
| 23 | [Niet in bron] | . |
| 24 | Griegsch | Grieksch |
| 28 | antwoorde | antwoordde |
| 32 | wat | was |
| 37 | direkt | direct |
| 38 | t | ’t |
| 38 | [Niet in bron] | , |
| 41 | [Niet in bron] | . |
| 41 | grapige | grappige |
| 43 | Vindt | Vind |
| 44 | kanonen | kanonnen |
| 44 | [Niet in bron] | ” |
| 44 | „ | [Verwijderd] |
| 49 | „ | [Verwijderd] |
| 54 | wilde | wilden |
| 58 | meebracht | meêbracht |
| 62 | dät | dàt |
| 62 | [Niet in bron] | ” |
| 64 | ’ | ” |
| 64 | ,. | ” |
| 64 | lewenden | levenden |
| 65 | . | , |
| 67 | Wensche | Wenche |
| 68 | ergenis | ergernis |
| 68 | meeging | meêging |
| 71 | eenisgzins | eenigszins |
| 72 | merkt | merkte |
| 73 | [Niet in bron] | ’ |
| 75 | maar | waar |
| 87 | [Niet in bron] | ” |
| 90 | Carstens | Carsten |
| 91 | [Niet in bron] | . |
| 91 | [Niet in bron] | , |
| 92 | meedoen | meêdoen |
| 93 | wolkie | wolkje |
| 94 | kamaraden | kameraden |
| 95 | . | , |
| 95 | [Niet in bron] | , |
| 95 | [Niet in bron] | , |
| 95 | latijn | Latijn |
| 96 | [Niet in bron] | , |
| 100 | [Niet in bron] | ” |
| 101 | bijne | bijna |
| 103 | Jorgen | Jörgen |
| 105 | ! | : |
| 106 | huichalerij | huichelarij |
| 109 | , | [Verwijderd] |
| 110 | [Niet in bron] | . |
| 110 | Momebuntur | Monebuntur |
| 110 | ben | bent |
| 111 | [Niet in bron] | , |
| 115 | Mordtman | Mordtmann |
| 117 | Wensche | Wenche |
| 119 | ” | [Verwijderd] |
| 119 | pleizier | plezier |
| 120 | [Niet in bron] | ” |
| 122 | bad | had |
| 123 | roep | riep |
| 125 | [Niet in bron] | , |
| 131 | gezgd | gezegd |
| 133 | . | , |
| 139 | verrukkig | verrukking |
| 149 | vrienschappelijk | vriendschappelijk |
| 149 | verschikkelijken | verschrikkelijken |
| 151 | [Niet in bron] | ” |
| 151 | [Niet in bron] | ” |
| 152 | ergden | ergerden |
| 152 | onverbetelijken | onverbeterlijken |
| 154 | Saunamyren | Sauamyren |
| 157 | drukt | drukte |
| 158 | ander | anders |
| 161 | kwestie | quaestie |
| 165 | zichbaar | zichtbaar |
| 167 | — | ” |
| 174 | toespellingen | toespelingen |
| 177 | eigelijk | eigenlijk |
| 178 | geëndigd | geëindigd |
| 180 | profossor | professor |
| 181 | profesor | professor |
| 183 | zij | zijn |
| 187 | volwassennen | volwassenen |
| 191 | Gotwald | Gottwald |
| 191 | Abahams | Abrahams |
| 194 | goud | gouden |
| 197 | waarmêe | waarmeê |
| 199 | [Niet in bron] | , |
| 200 | [Niet in bron] | „ |
| 203 | Bloch | Broch |
| 204 | [Niet in bron] | „ |
| 204 | [Niet in bron] | „ |
| 204 | [Niet in bron] | „ |
| 204 | [Niet in bron] | „ |
| 204 | [Niet in bron] | „ |
| 204 | En | Er |
| 204 | [Niet in bron] | „ |
| 204 | [Niet in bron] | „ |
| 205 | [Niet in bron] | „ |
| 205 | [Niet in bron] | „ |
| 205 | [Niet in bron] | „ |