WeRead Powered by ReaderPub
Világ folyása (3. kötet): Beszélyek cover

Világ folyása (3. kötet): Beszélyek

Chapter 6: ÖRDÖG MARKA.
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The volume gathers short narratives and sketches rooted in Granada's Alhambra lore, blending historical atmosphere with folkloric invention. Episodes portray aging rulers, enigmatic astronomers, lovers, and local officials who confront talismans, uncanny occurrences, and the demands of memory, exploring themes of tradition, vigilance, and longing. Descriptive passages alternate with anecdote and moral reflection to evoke a romanticized past and to show how legend, superstition, and personal history shape communal life.

ÖRDÖG MARKA.

(LEVER. Tom Burke.)

Irland Waterford megyéjében volt egy kis birtokom, hova a vadászati évszakban néha néha ki szoktam rándulni. S valóban, leszámitva a vadászatot, ide kijőni egyéb ok alig is lehetett: rideg kopár része ez az országnak; egy rosz mezőváros van hozzá közel, különben tizenkét mérföldnyi körben egyetlen egy ház sincs. Egyszer tehát kirándulék – ha jól emlékszem, most decemberben múlt két éve – soha sem volt még oly rosz idő: esett az eső reggeltől estig, és ismét esett és szél fújt estétől reggelig; a pala-lemezek mindenfelől hullottak a házfedélről, s éjente őröket kellett felállitani, hogy azon esetre, ha a szélvész a kéményeket ledönti, reggel megtalálhassuk azokat. Ily szép időjárásban látogattam én meg „Ördög markát“ – ez volt neve a vidéknek, hol házam állt, s e név valóban illett is reá. Mindamellett én kirándulék, s megérkezésem estéjén nem tehettem egyebet, mint meghagyni kerülőmnek, hogy a hegyeket járja be s a vad-rablókat riassza el; és igy, vadászat helyett, mi, mint elébb mondám, az egyetlen időtöltés lehetett e helyen, itt valék három pár ebbel, két puskával, s egy vár felvetésére elég lőporral, egyes egyedül járkálva fel és alá ebédlőmben, oly méla busan, mint csak tőlem telhetett.

Képzelhetik önök, mily boldognak éreztem magam, midőn ablakomból a kopár vidékre kibámulva mi mulattatót sem láthaték, kivévén ha a szél néha néha egy egy viskó fedelét esernyőként kiforditá, vagy ha a vén szél-malmot lestem, mely már csaknem megbolondult, oly sebesen forogván, hogy senki sem mert hozzá közeledni.

Mind ez oly sovány mulatság volt, hogy végre megúntam e helyet: leültem tehát, s egy hosszu hirdetést irtam az angol lapokba, ugy festvén le benne „Ördög markát“ mint egy kis földi paradicsomot; regényes festői vidék közepében, kellemes szomszédsággal, arkádiai lakosokkal, s hogy – miután tulajdonosa a vidékből el akar költözni – az egész csekély áron megkapható; az egész czikket pedig ama – hatásra számított megjegyzéssel végzém be, miszerint, ha egy hó alatt nem történik iránta rendelkezés, a birtok apró részekre fog felosztatni. Ezt csak azért tevém hozzá, mert magam is ennyi időt szándékoztam itt tölteni; s habár jól tudtam, hogy ki az előrebocsátottakat olvasá, tudakozódni sem fog utána, hittem még is, hogy találkozhatik valami bohó, ki eljő megtekinteni, s legalább ez is segit a karácsony ünnepeket eltölteni.

Számitásom csakugyan nem csalt, mert alig egy hét eltölte után levelet kaptam, melyben valami bizonyos Green ur High Holborn 196 sz. a. irja, hogy meglátogat, mihelyest a rosz idő lecsillapúl s utazni engedi. Ha erre vár, gondolám magamban, nem talál itt többé; ha pedig jövő héten is igy fú a szél, ő nem talál ide; s igy nem maradt egyéb hátra, mint egy friss pohár puncsot tölteni s magamat fütyörészve álomba ringatni.

Négy vagy öt nappal e levél vétele után az öreg Dan M’Cormick, ki nálam ispánforma ügyes ficzkó – tiz évig kulcsár volt a Holyhead hajón – tiz óra tájban épen akkor rohan szobámba, midőn javában czivódom önmagammal: valljon hat pohárral ittam-é ki vagy héttel? én hatot mondtam, a kancsó hetet.

– A szél szörnyümód fú Bob ur; szólt Dan.

– Hagyd fúni – ugy sincs egyéb dolga!

– A fák ugy tántorognak, mintha részegek volnának; reggelig egy sem marad meg belőlük.

– Jól teszik – mondám én; a föld ugy sem kedvező a fatenyésztésre.

– Két kémény ledőlt; mondá ő.

– Épitse fel az ördög; mondám én – anélkül is mindig füstölögtek.

– Meg a csarnokajtót is bedöntötte a szél.

– Gondolok is én vele; ha a végrehajtó birót be tudta bocsátani, miattam bebocsáthatja a vihart is, ha neki ugy tetszik!

– Oda vagyunk! oda vagyunk! jajgata ő kezeit tördelve; még is szörnyüség, ha az ember élete ekként forog veszélyben!

Mig mi igy beszélgeténk, egy pór fiu rontott a szobába az ujsággal, hogy Milford hajó épen most vettetett partra valamivel Hook Tower alatt, s hogy – mint az ily alkalommal rendesen történni szokott – a rajta lévők mind megförödtek.

Rögtön felugrottam, felhuztam vadász-csizmáimat, öltönyömet állig felgomboltam s Dan kiséretében, rövidebb utat véve átvágtam a dombon a hely felé, hol a hajót találni véltem. Alig mentünk fél mérföldet, midőn az úton felénk jövő nehány paraszt szavát hallám; oly sötét volt azonban, hogy az ember saját kezét sem látta.

– Ki az? kérdém én.

– Én vagyok, Tim Molloy, nagysás uram! volt a válasz.

– Mi a baj Tim? történt valami?

– Semmi, hál’ istennek – csupán csak hogy itt hozzuk testét azon úrnak, ki a vizbe fúlt.

– Én nem haltam meg, mondom nektek, csak elájultam, szólt egy rikácsoló hang.

– Azt mondja, hogy jobban van – szólt Tim – s meglehet csak az a baja, hogy sós vizzel van tele; de bizony mikor megleltük, annyi életszikra se volt benne, mint egy sár göröngyben.

Hogy rövid legyek: felhoztuk őt a házba, lőporral dörzsöltük testét a kandalló előtt, belé töltöttünk vagy egy fél pint égettbort s ágyba tettük; álmos volta miatt csak annyit lévén képes mondani, hogy ő az én High Holborni 196 sz. a. barátom.

Másnap reggel felküldtem hozzá Dant, mintléte iránt tudakozódni; Dan a hirrel jött vissza, hogy erősen alszik. Legjobb a mit tehet – gondolám, és arról kezdtem elmélkedni, mily hatalmas súly hárul lelkiismeretemre, ha e jó ember történetesen vizbe fúl; mert könnyen meglehet, hogy komoly szándéka van oly gyönyörü birtokot venni, mint a milyet én a hirlapban irtam le – lassanként azonban csillapulván, azon kezdtem tünődni, miként tegyem itteni időzését lehető kellemessé. Ez bizonyosan nem fog két vagy három napnál továbbra terjedni, kivált ha a vidéket megnézi. És épen itt a bökkenő, mert szegény feje észreveendi, hogy bolonddá tartottam őt. – Egész napon át ezen tünődtem, s folyvást tudakoltattam, felébredt é már? a válasz pedig mindig az volt, hogy – még alszik.

Négy óra tájban, midőn már alkonyodni kezdett, Oakley az ötödik ezredből, két tiszttársával beköszöntött hozzám. Jó csillagom hozta őket. – Ebédet készittettem tehát; a kandalló egy oldalára elegendő mennyiségű claretet, a másra jó csomó száraz ágat hozattam s elhatároztuk az éjt ekként tölteni; és épen, midőn alvó vendégem mikénti megérkeztéről beszélék, ki lép a szobába más, mint ő maga. Gömbölyü kis ficzkó volt, kurta, hirtelen, sürgő forgó modorú. Valami hentes forma lehetett Londonban, ki meggazdagodott s falusi földesurrá akart lenni. Csak épen, hogy ráértem tőle e keveset megtudni s egyszersmind tudtára adni, hogy azon házban van, melyet megtekinteni jött – midőn ebédre hivtak.

Leültünk s valóban vigabb társaság ennél régen volt együtt. Szegény Green ur igen keveset tudott Irlandról, de mi természetesen siettünk felvilágositani őt, ő pedig oly csodásan itta a bort, hogy tizenegy órakor ismét szobájába vitetett, körülbelöl ugyanazon állapotban, melyben huszonnégy óra előtt volt; s csupán azon külömbséggel, hogy most borral és nem sós vizzel volt tele.

– Nekem tetszik ez a londoni; szólt Oakley – a ficzkóval lehet tréfálni. Hozd el őt magaddal Bob holnap ebédre Carrickba. Mi ott maradunk, míg századunk megérkezik.

– Nem inkább reggelire? – mondám én. Egy gondolatom ötlött; Carrickban leszünk hat órára este, akkor reggelizünk s tizenegy órakor vagy éjfélkor ebédelünk.

Oakley tervembe egyezett s mielőtt elváltunk, minden el volt a jövő napra intézve.

Másnap délután négy óra tájban Dan figyelmezteté Green urat, hogy miután nehány mérföldnyire reggelire igérkeztünk, keljen fel és öltözzék; egy úttal két gyertyát, meleg vizet borotválkozásra sat. vitt szobájába s a felriasztott londoni órájára tekintve, látta, hogy ez még csak négyre jár.

– Ezek ugyancsak korán kelnek, gondolá magában – de az embernek a falusi szokásokhoz kell alkalmazkodni.

Ezzel öltözni kezdett s épen akkor lépett az ebédlőbe, midőn szekerem elé állott s minden kész volt az indulásra.

– Kis vadászatra megyünk Green ur! mondám. – Reggeli után majd meglássuk, mit találunk barátim tilosában. Reméllem jó lővő ön?

– Nem mondhatnám, hogy nagyon ügyes volnék, de legalább szörnyű szenvedélyes.

– Dicső! – tevém hozzá, jótállok értte, hogy pompásan töltendi a napot.

Ily beszélgetés közt haladánk az uton; a sötétség mindig sürübbé, a vidék mindig kopárabb és elhagyottabbá válván körűlünk.

– Különös – szólt Green ur kis vártatva – különös, mennyire elsötétül az ég napkölte előtt; mert úgy veszem észre, hogy még sötétebb van, mint mikor elindultunk.

– Minden ég-aljnak megvannak sajátságai; mondám én – s miután mi ezt megszoktuk, jobban szeretjük mint akármely mást; de im, nézzen ön arra, hol a völgyben világot lát, az Carrick. Barátom háza kissé a város végén van. Remélem, jó étvágya van önnek?

– Elhiszem azt, soha életemben ily éhes nem voltam.

– Ah! itt jőnek! kiáltott Oakley lámpással kezében a kaszárnyakapu előtt – itt vannak! Jó reggelt Green ur! Hogy vagy Bob? Mily felséges hajnal.

– Valóban – gyönyörű; felelé szegény Green, bár alig tudta miért.

– S most jertek fiúk – szólt Oakley – sok teendőnk van, habár tartok tőle, Green ur, hogy ön igen kisszerünek találandja a mi irlandi vadászatunkat, önök pompás angol vadaskertjeikhez képest. Azonban majd csak találunk nehány fáczánt ön kedvéért, mindjárt e ház melletti lóherésben. S most reggelizzünk!

Volt még vagy hat ötödik ezredbeli tiszt a kaszárnyában, ki mind egy szivvel és lélekkel csatlakozott a tréfához, ezekkel ültünk le a dicsőn terített asztalhoz, melyen az úgynevezett reggeli bátran beillett ebédnek is. Szegény Green ur, ki eleinte csak theával és zsemlével kezdte, nem sokára áttért a levesre és halra is s ugyancsak lépést tartott a többivel. A claret gyorsan kezdett forogni, s pár óra mulva whiskeyre került a sor. Az angol, kinek figyelme az ország anecdotái hallgatásában perczig sem csökkent, azokat becsülni kezdve véghetlen jól mulatott, ivott, nevetett sőt kardalt is inditványozott, s egy karjával Oakley vállán, a másikkal az enyémen, fogadást tőn jószágot venni Irlandban s hátralévő napjait itt tölteni. Tizenegy óra körűl lehetett már, midőn inditványozám, hogy a villás reggeli idejéig keresnők fel a szalonkákat.

– Óh igen, szólt Green kezeit dörzsölve – ne feledjük a vadászatot, én ennek szenvedélyes barátja vagyok.

Kis időbe telt, mig ehhez kikészültünk; vadász-táskák, serét és lőpor-tartók osztattak szét, mialatt a szobában vagy három pár eb futkározott ide s tova s a zajt még inkább növelte. Végre kimentünk. Csillagtalan sötét éj volt – a nyugat-éjszaki szél keményen fújt; két lépésnyire sem lehetett látni.

– Felséges idő! szólt Oakley.

– Gyönyörű reggel! mondá egy másik; ha ezeket a felhőket elhajtja a szél, nem lesz esőnk.

– Szép fekvésű vidék ez Green úr! mondám én.

– Hm! hol az a szép fekvés? én mit sem látok – hisz koromsötét van.

– Ah! el is feledém; szóltam – mily bohók voltunk mi Oakley, hogy nem is gondoltunk rá, miszerint Green úr nincs ég-aljunkhoz szokva! Mi mindent látunk, – de csak előre, majd lassanként az ön szemei is megszokják.

Ezzel egy fa-soron végig siettünk s egy sövényen átugrálva, szántott földekre jövénk, hol egyszerre piff! paff! minden oldalról durrant a puska, öröm és elragadtatási felkiáltások kiséretében.

– Itt jőnek – csendesen; – erre te lősz Tom – igen jól van – engemugyse fáczán-kakas! – Erre Green ur, erre – e kutya vadat áll – erre erre! nem látja ön – ott? mondám én, vállához emelve puskáját, mig szegény Green ur félelem és ingerültségtől remegve, mind a két cső sárkányát egyszerre vonta meg s a rúgástól csaknem hanyatt dőlt.

– Dicső lövés, teringettét! – mindkettő leesett! kiáltott Oakley. Ah! Green ur, látom, mi önnel nem versenyezhetünk. Adjatok neki azonnal más töltött fegyvert!

– Jobban szeretnék egy kis égettbort, felelé Green ur – mert lábaim átáztak.

Oda nyújtám neki palaczomat, melyet ő egy hajtásra kiüritett; aztán új erővel lelkesülten, félelem és remegés nélkül emberül tört előre. A lövöldözés még mindig sürűn tartott körűlünk s miután Green ur annyiszor és akkor sütötte el puskáját, mikor mondtuk neki: kiszámoltuk, hogy körülbelől másfél óra alatt ő százőtven lövésnél többet tőn. Tikkadtan végre, és kifáradva leült egy árok szélére; mig hajtóink egyike a földet körüle kacsákkal, tyúkokkal s pulykakakasokkal – mint ügyessége martalékaival – födte be.

Ezután – Oakley inditványára haza tértünk a villás reggelihez, mely – mondanom sem kell – jó meleg estebéd volt, fűszeres claret és sok puncs által követve. Itt a londoni még jobban kitett magáért. Újan felfedezett vadász tulajdonsága által emelkedve érezte magát ön-becsében s a vadászdalt két óra folytáig egyre dalolta, és egyre ivott, mignem a szőnyegen erősen elaludt. Innen ágyba vitetett, hol mint az előbbi napon, késő délutánig aludott.

E közben, én egy más reggeli-társaságot szerkeszték össze Rossban, hova esti hét órakor érkezénk meg; és így tovább egész a hét végéig, vadászat, halászat és futtatással tarkázva a mulatságot.

Végre szegény Green úr egy este öltözni készülvén, leküldi hozzám Dant oly izenettel: hogy köszönt és beszélni ohajtna vélem. Rögtön felmentem hozzá s ágya szélén ülve találtam.

– Ah Mahon úr! kezdé – ez nem nekem való. Gyönyörű életmód az igaz, de már tovább nem birom kitartani. Ugyan mondja csak, soha sem látják önök itt a napot?

– Óh isten ments; felelém én – dehogy nem, sőt igen. Mult Mihálynapján két óra hosszat sütött s azóta is néha néha csak kibujt.

– Mily különös! mily nevezetes! folytatá ő sohajtva – hogy mi Angolhonban mind erről oly keveset tudunk! de őszintén megvallva, én nem hiszem hogy valaha hozzá tudnék szokni ehhez a Laplandhoz – vagy Irlandhoz akarám mondani – bocsánat a tévedésért; és most, még egyet szabadjon kérdenem, mindig igy élnek önök?

– Bizony, körülbelül ily formán; ködös időkben meglátogatjuk egymást, mint ön is tanúja ennek, s az ember úgy hozzá szokik a sötétséghez, hogy föl se veszi.

– Ah ne mondja; én részemről soha sem tudnék hozzá szokni, ne is kisértsenek, én megszoktam a napvilágot; gyermekkorom óta, mintegy ötven éve, folyvást láttam, és soha sem tudnék igy vaktában tapogatózni. Nem mintha nem érezném magam végetlenül lekötelezve szives látásáért – de – de – jobb szeretnék haza menni.

– De bevárja ön legalább mig megvirad – mondám – s nem induland ily szurok sötétben?

– Óh, valóban, mi ezt illeti, ez mit sem tesz – ugy látszik, ez országban nincs sok külömbség a nap és éj között.

És igy ő minden lehető ellenvetésem daczára, makacsúl ragaszkodott elindulási feltételéhez – s még ugyan azon este elvitorlázott a Waterfordi partról, kivánván egészséget, boldogságot, s komoly remegő hangon mondá:

– Még egyszer, bocsásson meg Mahon ur, ha igazságtalan vagyok; de én csupán azt az egyet óhajtanám, hogy bár csak kissé világosabb volna önöknél Irlandban! –