WeRead Powered by ReaderPub
Virgil & Lucretius / Passages translated by William Stebbing cover

Virgil & Lucretius / Passages translated by William Stebbing

Chapter 11: Virgil to the Unknown God
Open in WeRead

About This Book

Translated passages from Virgil and Lucretius gather mythic narrative, pastoral description, and philosophical lyricism: Virgilian selections recount underworld journeys and rural scenes—episodes like Orpheus and Eurydice, portrayals of Elysium and Tartarus, praise of Italy, and visions of a Golden Age—while Lucretian fragments set out natural-philosophical meditations, including a hymn to Venus, reflections on atoms and the fear of death, accounts of seasonality and origins, and observations on love and loss. The volume juxtaposes narrative myth and didactic reflection in concise poetic translations that emphasize mood, moral feeling, and elemental inquiry.

Virgil to the Unknown God

Æneidos, Bk. IV. vv. 576-577

Sequimur te, Sarnie Deorum, Quisquis es

Thou camest in the Darkness, and the Darkness Light became—
Not a word was ever spoken, and yet I heard Thy name,
I care not whither I must go; to worship at what shrine;
I know but that Thy servant I; that Thou art Master mine.
No Priest I need to lead me; for when Thou goest before,
How can I aught but follow, to love Thee, and to adore!
Who can ever fail to find Thee, or miss of Thy abode?
For where Thou art is Holiness,—and Holiness is God!