WeRead Powered by ReaderPub
XII conti pomiglianesi / con varianti avellinesi, montellesi, bagnolesi, milanesi, toscane, ecc. cover

XII conti pomiglianesi / con varianti avellinesi, montellesi, bagnolesi, milanesi, toscane, ecc.

Chapter 48: NOTE
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

This collection gathers a dozen popular tales from Pomigliano d'Arco presented alongside regional variants from Avellino, Montella, Bagnoli and others, with explanatory notes and a prefatory essay situating the traditions. Narratives range from fairy-tale transformations and trickster episodes to local legends and comic anecdotes, often rendered in dialect and contrasted with literary analogues. Many entries include multiple versions, fragmentary sources, and cross-references to earlier folktale texts, enabling comparison of motifs and language. The editor supplements the material with annotations, variant lists, and occasional literary excerpts, creating a scholarly yet accessible compilation of southern Italian oral storytelling.

X.—'O VALLO E 'O SORECE[1]
(Versione raccolta in Pomigliano d'Arco.)

'Na vota nce steva 'nu vallo[2] e 'nu sòrece. Jettero a scugnà'[3] 'e noce tutti e duje. 'O vallo sagliette isso 'ngopp'a l'auro:[4] scugnava 'e noce, 'ê[5] menava ô sòrece. Piglia chisto, ss' 'e mangiava tutte quante, e po' 'e 'nghiureva 'n'auta vota. Sse n'addunave compà' vallo e decette:—«Compà' sòrece, mo'che scenco[6] da ccà 'ngoppa, te faccio abberè' i'!»—Accussì scennette e le chiavave[7] 'nu pizzeche 'ngoppa 'â catarozzola. 'O sorece sse ne fujette; jette a d' 'o mièreche e decette:—«Mièreche, mièreche merecòzzolo, | sanami 'sta mmia cataròzzola.[8] | Cu' 'na noce ch'hagge 'arrubbate | Compà' vallo mm' 'ha sciaccate».[9]—'O mièreche respunnette:—«Portame 'e pezze».—'O sòrece jette a d' 'o pezzajuolo:[10]—«Pezzajuolo, ramme pezze; | pezze port'a mièreche; mièreche merecozzolo, | mme sana 'sta mmia catarozzola; | cu' 'na noce ca mm'haggio mangiate | combà' vallo mm' 'ha sciaccate».—«Portame 'a mantechiglia.[11]»—'O sorece jette a d' 'o putecare:—«Putecare, damme 'nzogna; | 'nzogna porto a pezzajuolo; | pezzajuolo mmi rà pezze; | pezze porto a mièreche; | mièreche merecozzolo | mme sana 'sta mmia cataròzzola; | cu' 'na noce ch'hagge 'arrubbate | cumbà'vallo mm' 'ha sciaccate».—'O putecare recette ca vuleva l' ove. 'O sòrece va add' 'e galline:—«Ralline, ramme ove; | ove porto a putecare[12]; | putecare mme rà' 'nzogna; | 'nzogna porto a pezzajuolo; | pezzajuolo mmi dà' pezze; | pezze porto a mièreche; | mièreche merecozzolo | mme sana 'sta mmia cataròzzola. | Pe' 'na noce ch' 'hagge arrubbate, | combà' vallo mm' 'ha sciaccate».—'A rallina ricette:—«Portami farina».—'O sòrece 'na notte sse 'nficcava sotto 'a porta 'e 'nu farinare: sse regnette 'e farina: 'o purtava 'ê galline. 'E galline le rèttene l' ove. L'ove 'e purtava 'ô putecare. 'O putecare le rette 'nzogna.[13] 'A 'nzogna 'a purtava 'ò pezzajuolo:—«Pezzajuolo mme dà pezze; | pezze puorto a mièreche; | mièreche merecòzzolo | mme sana 'sta mmia cataròzzola; | pe' 'na noce ch'hagge arrubbate | cumbà' vallo mm' ha sciaccate».—

NOTE

[1] Vedi—I.—Imbriani, Novellaja fiorentina (VII. Il topo).—II.—Pitré (Op. cit.) CXXXV. Lu nasu di lu sagristanu (seconda parte)—III.—Bernoni (Tradizioni popolari veneziane. Puntata terza) Galeto e Sorzeto.

[2] Vallo, gallo; pomiglianesismo.

[3] Jettero, andarono. Scugnà', abbacchiare (trattandosi di noci.) Scugnà' è anche il battere il grano sull'aja.

[4] Auro, albero.

[5] Ê, contrazione di e 'e (e le).

[6] Scenco, scendere. Abbiamo già visto altri esempli dell'intercalazione di una palatina nel presente, terza pers. sing. Songo, Rongo.

[7] Chiavà', dare, tirare, appiccare.

[8] Catarozza e catarozzola. Parte superiore del capo, coccia; la testa, la zucca.

[9] Sciaccato, fiaccato.

[10] Pezzajuolo: venditore di pezze, stracci. Pizzajuolo poi è colui, che fa le pizze, specie di schiacciate.

[11] Mantechiglia, pomata, manteca.

[12] Potecaro (letteralmente Bottegajo) pizzicagnolo. Però, altro è potecaro ed altro è casadduoglio.

[13] 'Nzogna, sugna, strutto. Ha detto il Capasso:

Dàlle a 'sso ciuccio, dà, senza sparagno...
Tu mme lo puoje fà' muollo comm'a 'nzogna.