WeRead Powered by ReaderPub
Yoga as philosophy and religion cover

Yoga as philosophy and religion

Chapter 19: CHAPTER XV MATTER AND MIND
Open in WeRead

Explore more books like this:

About This Book

The author offers a systematic exposition of Patañjali’s Yoga-sūtra as interpreted by classical commentators, tracing its metaphysical and psychological foundations and its affinities with Sāṃkhya thought. The first part examines core categories such as prakṛti and puruṣa, the reality of the external world, and the process and stages of evolution and change; the second treats moral psychology, the theory of karma, ethical questions, and the practices and stages of attainment including the yogāṅgas and samādhi. The focus remains on theoretical, cosmological, and doctrinal clarification rather than on giving practical instruction, with attention to key commentarial debates.

CHAPTER XIII
STAGES OF SAMĀDHI

Saṃprajñāta samādhi (absorptive concentration in an object) may be divided into four classes, savitarka, nirvitarka, savicāra and nirvicāra.

To comprehend its scope we must first of all understand the relation between a thing, its concept, and the particular name with which the concept or thing is associated. It is easy to see that the thing (artha), the concept (jñāna), and the name (śabda) are quite distinct. But still, by force of association, the word or name stands both for the thing and its concept; the function of mind, by virtue of which despite this unreality or want of their having any real identity of connection they seem to be so much associated that the name cannot be differentiated from the thing or its idea, is called vikalpa.

Now that state of samādhi in which the mind seems to become one with the thing, together with its name and concept, is the lowest stage of samādhi called savitarka; it is the lowest stage, because here the gross object does not appear to the mind in its true reality, but only in the false illusory way in which it appears associated with the concept and the name in ordinary life. This state does not differ from ordinary conceptual states, in which the particular thing is not only associated with the concepts and their names, but also with other concepts and their various relations; thus a cow will not only appear before the mind with its concept and name, but also along with other relations and thoughts associated with cows, as for example—“This is a cow, it belongs to so and so, it has so many hairs on its body, and so forth.” This state is therefore the first stage of samādhi, in which the mind has not become steady and is not as yet beyond the range of our ordinary consciousness.

The nirvitarka stage arises from this when the mind by its steadiness can become one with its object, divested of all other associations of name and concept, so that it is in direct touch with the reality of the thing, uncontaminated by associations. The thing in this state does not appear to be an object of my consciousness, but my consciousness becoming divested of all “I” or “mine,” becomes one with the object itself; so that there is no such notion here as “I know this,” but the mind becomes one with the thing, so that the notion of subject and object drops off and the result is the one steady transformation of the mind into the object of its contemplation. This state brings home to us real knowledge of the thing, divested from other false and illusory associations, which far from explaining the real nature of the object, serves only to hide it. This samādhi knowledge or prajñā is called nirvitarka. The objects of this state may be the gross material objects and the senses.

Now this state is followed by the state of savicārā prajñā, which dawns when the mind neglecting the grossness of the object sinks deeper and deeper into its finer constituents; the appearance of the thing in its grosser aspects drops off and the mind having sunk deep, centres in and identifies itself with the subtle tanmātras, which are the constituents of the atoms, as a conglomeration of which the object appeared before our eyes in the nirvitarka state. Thus when the mind, after identifying itself with the sun in its true aspect as pure light, tends to settle on a still finer state of it, either by making the senses so steady that the outward appearance vanishes, or by seeking finer and finer stages than the grosser manifestation of light as such, it apprehends the tanmātric state of the light and knows it as such, and we have what is called the savicāra stage. It has great similarities with the savitarka stage, while its differences from that stage spring from the fact that here the object is the tanmātra and not the gross bhūta. The mind in this stage holding communion with the rūpa tanmātra, for example, is not coloured variously as red, blue, etc., as in the savitarka communion with gross light, for the tanmātric light or light potential has no such varieties as different kinds of colour, etc., so that there are also no such different kinds of feeling of pleasure or pain as arise from the manifold varieties of ordinary light. This is a state of feelingless representation of one uniform tanmātric state, when the object appears as a conglomeration of tanmātras of rūpa, rasa or gandha, as the case might be. This state, however, is not indeterminate, as the nirvitarka stage, for this tanmātric conception is associated with the notions of time, space and causality, for the mind here feels that it sees those tanmātras which are in such a subtle state that they are not associated with pleasures and pains. They are also endowed with causality in such a way that from them and their particular collocations originate the atoms.

It must be noted here that the subtle objects of concentration in this stage are not the tanmātras alone, but also other subtle substances including the ego, the buddhi and the prakṛti.

But when the mind acquires the complete habit of this state in which it becomes identified with these fine objects—the tanmātras—etc., then all conceptual notions of the associations of time, space, causality, etc., spoken of in the savicāra and the savitarka state vanish away and it becomes one with the fine object of its communion. These two kinds of prajñā, savicāra and nirvicāra, arising from communion with the fine tanmātras, have been collocated under one name as vicārānugata. But when the object of communion is the senses, the samādhi is called ānandānugata, and when the object of communion is the subtle cause the ego (asmitā), the samādhi is known as asmitānugata.

There is a difference of opinion regarding the object of the last two varieties of samādhi, viz. ānandānugata and asmitānugata, and also about the general scheme of division of the samādhis. Vācaspati thinks that Yoga-sūtra I. 41 suggests the interpretation that the saṃprajñāta samādhis may be divided into three different classes according as their objects of concentration belong to one or other of the three different planes of grāhya (external objects), grahaṇa (the senses) and grahītṛ (the ego). So he refers vitarka and vicāra to the plane of grāhya (physical objects and tanmātras), ānandānugata to the plane of grahaṇa (the senses) and asmitānugata to the plane of grahītṛ. Bhikshu, however, disapproves of such an interpretation. He holds that in ānandānugata the object of concentration is bliss (ānanda) and not the senses. When the Yogin rises to the vicārānugata stage there is a great flow of sattva which produces bliss, and at this the mind becomes one with this ānanda or bliss, and this samādhi is therefore called ānandānugata. Bhikshu does not think that in asmitānugata samādhi the object of concentration is the ego. He thinks that in this stage the object of concentration is the concept of self (kevalapurushākārā saṃvit) which has only the form of ego or “I” (asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā).

Again according to Vācaspati in addition to the four varieties of savitarka, nirvitarka, savicāra and nirvicāra there are two varieties of ānandanugata as sānanda and nirānanda and two varieties of asmitānugata as sāsmita and nirasmita. This gives us eight different kinds of samādhi. With Bhikshu there are only six kinds of samādhi, for he admits only one variety as ānandānugata and one variety as asmitānugata. Bhikshu’s classification of samādhis is given below in a tabular form (see Vācaspati’s Tattvavaiśāradī and Yoga-vārttika, I. 17, 41, 42, 43, 44).

(with association of name and concept of the tanmātras) 4. nirvicāra (without association of name, etc.)'

Through the nirvicāra state our minds become altogether purified and there springs the prajñā or knowledge called ṛtambharā or true; this true knowledge is altogether different from the knowledge which is derived from the Vedas or from inferences or from ordinary perceptions; for the knowledge that it can give of Reality can never be had by any other means, by perception, inference or testimony, for their communication is only by the conceptual process of generalisations and abstractions and these can never help us to affirm anything about things as they are in themselves, which are altogether different from their illusory demonstrations in conceptual terms which only prevent us from knowing the true reality. The potency of this prajñā arrests the potency of ordinary states of consciousness and thus attains stability. When, however, this prajñā is also suppressed, we have what is called the state of nirvīja samādhi, at the end of which comes final prajñā leading to the dissolution of the citta and the absolute freedom of the purusha.

Samādhi we have seen is the mind’s becoming one with an object by a process of acute concentration upon it and a continuous repetition of it with the exclusion of all other thoughts of all kinds. We have indeed described the principal stages of the advancement of samprajñāta Yoga, but it is impossible to give an exact picture of it with the symbolical expressions of our concepts; for the stages only become clear to the mental vision of the Yogin as he gradually acquires firmness in his practice. The Yogin who is practising at once comes to know them as the higher stages gradually dawn in his mind and he distinguishes them from each other; it is thus a matter of personal experience, so that no teacher can tell him whether a certain stage which follows is higher or lower, for Yoga itself is its own teacher.

Even when the mind is in the samprajñāta state it is said to be in vyutthāna (phenomenal) in comparison with the nirodha state, just as the ordinary conscious states are called vyutthāna in comparison with the samprajñāta state; the potencies of the samprajñāta state become weaker and weaker, while the potencies of the nirodha state become stronger and stronger until finally the mind comes to the nirodha state and becomes stable therein; of course this contains within itself a long mental history, for the potency of the nirodha state can become stronger only when the mind practises it and remains in this suppressed condition for long intervals of time. This shows that the mind, being made up of the three guṇas, is always suffering transformations and changes. Thus from the ordinary state of phenomenal consciousness it gradually becomes one-pointed and then gradually becomes transformed into the state of an object (internal or external), when it is said to be undergoing the samādhi pariṇāma or samādhi change of the samprajñāta type; next comes the change, when the mind passes from the samprajñāta stage to the state of suppression (nirodha). Here also, therefore, we see that the same dharma, lakshṇa, avasthāpariṇāma which we have already described at some length with regard to sensible objects apply also to the mental states. Thus the change from the vyutthāna (ordinary experience) to the nirodha state is the dharmapariṇāma, the change as manifested in time, so that we can say that the change of vyutthāna into nirodha has not yet come, or has just come, or that the vyutthāna state (ordinary experience) exists no longer, the mind having transformed itself into the nirodha state. There is also here the third change of condition, when we see that the potencies of the samprajñāta state become weaker and weaker, while that of the nirodha state becomes stronger and stronger. These are the three kinds of change which the mind undergoes called the dharma, lakshaṇa and avasthā change. But there is one difference between this change thus described from the changes observed in sensible objects that here the changes are not visible but are only to be inferred by the passage of the mind from one state to another.

It has been said that there are two different kinds of qualities of the mind, visible and invisible. The visible qualities whose changes can be noticed are conscious states, or thought-products, or percepts, etc. The invisible ones are seven in number and cannot be directly seen, but their existence and changes or modifications may be established by inference. These are suppression, characterisation, subconscious maintenance of experience, constant change, life, movement and power or energy.

In connection with samprajñāta samādhi some miraculous attainments are described, which are said to strengthen the faith or belief of the Yogin in the processes of Yoga as the path of salvation. These are like the products or the mental experiments in the Yoga method, by which people may become convinced of the method of Yoga as being the true one. No reasons are offered as to the reason for these attainments, but they are said to happen as a result of mental union with different objects. It is best to note them here in a tabular form.

Object of Saṃyama. Saṃyama. Attainment.
(1) Threefold change of things as dharma, lakshaṇa and avasthāpariṇāma. Saṃyama.  
(2) The distinctions of name, external object and the concept which ordinarily appears united as one. Knowledge of the sounds of all living beings.
(3) Residual potencies saṃskāra of the nature of dharma and adharma. Knowledge of previous life.
(4) Concepts alone (separated from the objects). Knowledge of other minds.
(5) Over the form of body. Disappearance (by virtue of perceptibility being checked).
(6) Karma of fast or slow fruition. Knowledge of death.
(7) Friendliness, sympathy, and compassion. Power.
(8) Powers of elephant. Power of elephant.
(9) Sun. Knowledge of the world (the geographical position of countries, etc.).
(10) Heavens. Knowledge of the heavenly systems.
(11) Pole star. Knowledge of its movements.
(12) Plenus of the navel. Knowledge of the system of the body.
(13) Base of the throat. Subdual of hunger and thirst.
(14) Tortoise tube. Saṃyama. Steadiness.
(15) Coronal light. Vision of the perfected ones—the knowledge of the seer, or all knowledge by prescience.
(16) Heat. Knowledge of the mind.
(17) Purusha. Knowledge of purusha.
(18) Gross nature subtle pervasiveness and purposefulness. Control over the element from which follows attenuation, perfection of the body and non-resistance by their characteristics.
(19) Act, substantive appearance, egoism, pervasiveness and purposefulness of sensation. Mastery over the senses; thence quickness of mind, unaided mental perception and mastery over the pradhāna.

These vibhūtis, as they rise with the performance of the processes of Yoga, gradually deepen the faith śraddha of the Yogin in the performance of his deeds and thus help towards his main goal or ideal by always pushing or drawing him forward towards it by the greater and greater strengthening of his faith. Divested from the ideal, they have no value.

CHAPTER XIV
GOD IN YOGA

After describing the nature of karmayoga, and the way in which it leads to jñānayoga, we must now describe the third and easiest means of attaining salvation, the bhaktiyoga and the position of Īśvara in the Yoga system, with reference to a person who seeks deliverance from the bonds and shackles of avidyā.

Īśvara in the Yoga system is that purusha who is distinguished from all others by the fact of his being untouched by the afflictions or the fruits of karma. Other purushas are also in reality untouched by the afflictions, but they, seemingly at least, have to undergo the afflictions and consequently birth and rebirth, etc., until they are again finally released; but Īśvara, though he is a purusha, yet does not suffer in any way any sort of bondage. He is always free and ever the Lord. He never had nor will have any relation to these bonds. He is also the teacher of the ancient teachers beyond the range of conditioning time.

This nature of Īśvara has been affirmed in the scriptures and is therefore taken as true on their authority. The authority of the scriptures is again acknowledged only because they have proceeded from God or Īśvara. The objection that this is an argument in a circle has no place here, since the connection of the scriptures with Īśvara is beginningless.

There is no other divinity equal to Īśvara, because in the case of such equality there might be opposition between rival Īśvaras, which might result in the lowering in degree of any of them. He is omniscient in the highest degree, for in him is the furthest limit of omniscience, beyond which there is nothing.

This Īśvara is all-merciful, and though he has no desires to satisfy, yet for the sake of his devotees he dictates the Vedas at each evolution of the world after dissolution. But he does not release all persons, because he helps only so far as each deserves; he does not nullify the law of karma, just as a king, though quite free to act in any way he likes, punishes or rewards people as they deserve.

At the end of each kalpa, he adopts pure body from his sattva, which is devoid of any karmāśaya, and thus communicates through it to all his devotees and dictates the Vedas. Again at the time of dissolution this body of pure sattva becomes submerged in prakṛti; and at the time of its submersion, Īśvara wishes that it might come forth again at the beginning of the new creation; thus for ever at each new creation the pure sattva body springs forth and is submerged again into prakṛti at the time of the dissolution of the universe.

In accepting this body he has no personal desires to satisfy, as we have said before. He adopts it only for the purpose of saving mankind by instructing them as to knowledge and piety, which is not possible without a pure sattvamaya body; so he adopts it, but is not affected in any way by it. One who is under the control of nescience cannot distinguish his real nature from nescience, and thus is always led by it, but such is not the case with Īśvara, for he is not in any way under its control, but only adopts it as a means of communicating knowledge to mankind.

A Yogin also who has attained absolute independence may similarly accept one or more pure sattvamaya nirmāṇa cittas from asmitāmātra and may produce one citta as the superintendent of all these. Such a citta adopted by a true Yogin by the force of his meditation is not under the control of the vehicles of action as is the case with the other four kinds of citta from birth, oshadhi, mantra and tapas.

The praṇava or oṃkāra is his name; though at the time of dissolution, the word of praṇava together with its denotative power becomes submerged in the prakṛti, to reappear with the new creation, just as roots shoot forth from the ground in the rainy season. This praṇava is also called svādhyāya. By concentration of this svādhyāya or praṇava, the mind becomes one-pointed and fit for Yoga.

Now one of the means of attaining Yoga is Īśvarapraṇidhāna, or worship of God. This word, according to the commentators, is used in two senses in the first and the second books of the Pātañjala Yoga aphorisms. In the first book it means love or devotion to God as the one centre of meditation, in the second it is used to mean the abnegation of all desires of the fruits of action to Īśvara, and thus Īśvarapraṇidhāna in this sense is included under kriyāyoga. This dedication of all fruits of action to Īśvara, purifies the mind and makes it fit for Yoga and is distinguished from the Īśvarapraṇidhāna of the first book as the bhāvanā of praṇava and Īśvara in this that it is connected with actions and the abnegation of their fruits, whereas the latter consists only in keeping the mind in a worshipful state towards Īśvara and his word or name praṇava.

By devotion (bhakti) Īśvara is drawn towards the devotee through his nirmāṇa citta of pure sattva and by his grace he removes all obstructions of illness, etc., described in I. 30, 31, and at once prepares his mind for the highest realisation of his own absolute independence. So for a person who can love and adore Īśvara, this is the easiest course of attaining samādhi. We can make our minds pure most easily by abandoning all our actions to Īśvara and attaining salvation by firm and steady devotion to Him. This is the sphere of bhaktiyoga by which the tedious complexity of the Yoga process may be avoided and salvation speedily acquired by the supreme grace of Īśvara.

This means is not, however, distinct from the general means of Yoga, viz. abhyāsa and vairāgya, which applies to all stages. For here also abhyāsa applies to the devotion of Īśvara as one supreme truth and vairāgya is necessarily associated with all true devotion and adoration of Īśvara.

This conception of Īśvara differs from the conception of Īśvara in the Rāmānuja system in this that there prakṛti and purusha, acit and cit, form the body of Īśvara, whereas here Īśvara is considered as being only a special purusha with the aforesaid powers.

In this system Īśvara is not the superintendent of prakṛti in the sense of the latter’s remaining in him in an undifferentiated way, but is regarded as the superintendent of dharma and adharma, and his agency is active only in the removal of obstacles, thereby helping the evolutionary process of prakṛti.

Thus Īśvara is distinguished from the Īśvara of Saṅkara Vedānta in this that there true existence is ascribed only to Īśvara, whereas all other forms and modes of Being are only regarded as illusory.

From what we have seen above it is clear that the main stress of the Yoga philosophy is on the method of samādhi. The knowledge that can be acquired by it differs from all other kinds of knowledge, ordinary perception, inference, etc., in this that it alone can bring objects before our mental eye with the clearest and most unerring light of comprehensibility in which the true nature of the thing is at once observed. Inferences and the words of scriptures are based on concepts or general notions of things. For the teaching of the Vedas is manifested in words; and words are but names, terms or concepts formed by noting the general similarities of certain things and binding them down by a symbol. All deductive inferences are also based upon major propositions arrived at by inductive generalisations; so it is easy to see that all knowledge that can be acquired by them is only generalised conceptions. Their process only represents the method by which the mind can pass from one generalised conception to another; so the mind can in no way attain the knowledge of real things, absolute species, which are not the genus of any other thing; so inference and scripture can only communicate to us the nature of the agreement or similarity of things and not the real things as they are. Ordinary perception also is not of much avail here, since it cannot bring within its scope subtle and fine things and things that are obstructed from the view of the senses. But samādhi has no such limitations and the knowledge that can be attained by it is absolutely unobstructed, true and real in the strictest sense of the terms.

Of all the points of difference between Yoga and Sāṃkhya the admission of Īśvara by the former and the emphasis given by it to the Yoga practice are the most important in distinguishing it from the latter. It seems probable that Īśvara was traditionally believed in the Yoga school to be a protector of the Yogins proceeding in their arduous course of complete self-control and absorptive concentration. The chances of a person adopting the course of Yoga practice for the attainment of success in this field does not depend only on the exertions of the Yogin, but upon the concurrence of many convenient circumstances such as physical fitness, freedom from illnesses and other obstacles. Faith in the patronage of God in favour of honest workers and believers served to pacify their minds and fill them with the cheerful hope and confidence which were so necessary for the success of Yoga practice. The metaphysical functions which are ascribed to Īśvara seem to be later additions for the sake of rendering his position more in harmony with the system. Mere faith in Īśvara for the practical benefit of the Yogins is thus interpreted by a reference to his superintendence of the development of cosmic evolution. Sāṃkhya relied largely on philosophical thinking leading to proper discrimination as to the difference between prakrti and purusha which is the stage immediately antecedent to emancipation. There being thus no practical need for the admission of Īśvara, the theoretical need was also ignored and it was held that the inherent teleological purpose (purushārthatā) of prakṛti was sufficient to explain all the stages of cosmic evolution as well as its final separation from the purushas.

We have just seen that Sāṃkhya does not admit the existence of God, and considers that salvation can be obtained only by a steady perseverance in philosophical thinking, and does not put emphasis on the practical exercises which are regarded as essential by the Yoga. One other point of difference ought to be noted with regard to the conception of avidyā. According to Yoga, avidyā, as we have already explained it, means positive untrue beliefs such as believing the impure, uneternal, sorrow, and non-self to be the pure eternal, pleasure and the self respectively. With Sāṃkhya, however, avidyā is only the non-distinction of the difference between prakṛti and purusha. Both Sāṃkhya and Yoga admit that our bondage to prakṛti is due to an illusion or ignorance (avidyā), but Sāṃkhya holds the akhyāti theory which regards non-distinction of the difference as the cause of illusion whereas the Yoga holds the anyathākhyāti theory which regards positive misapprehension of the one as the other to be the cause of illusion. We have already referred to the difference in the course of the evolution of the categories as held by Sāṃkhya and Yoga. This also accounts for the difference between the technical terms of prakṛti, vikṛti and prakṛti-vikṛti of Sāṃkhya and the viśesha and aviśesha of the Yoga. The doctrine of dharma, lakshaṇa and avasthāpariṇāma, though not in any way antagonistic to Sāṃkhya, is not so definitely described as in the Yoga. Some scholars think that Sāṃkhya did not believe in atoms as Yoga did. But though the word paramāṇu has not been mentioned in the Kārikā, it does not seem that Sāṃkhya did not believe in atoms; and we have already noticed that Bhikshu considers the word sūkshma in Kārikā 39 as referring to the atoms. There are also slight differences with regard to the process involved in perception and this has been dealt with in my Yoga philosophy in relation to other Indian systems of thought.[43] On almost all other fundamental points Sāṃkhya and Yoga are in complete agreement.

CHAPTER XV
MATTER AND MIND

In conclusion it may be worth while saying a few words as to theories of the physical world supplementary to the views that have already been stated above.

Gross matter, as the possibility of sensation, has been divided into five classes, according to their relative grossness, corresponding to the relative grossness of the senses. Some modern investigators have tried to understand the five bhūtas, viz. ākāśa, marut, tejas, ap and kshiti as ether, gaseous heat and light, liquids and solids. But I cannot venture to agree when I reflect that solidity, liquidity and gaseousness represent only an impermanent aspect of matter. The division of matter from the standpoint of the possibility of our sensations, has a firm root in our nature as cognising beings and has therefore a better rational footing than the modern chemical division into elements and compounds, which are being daily threatened by the gradual advance of scientific culture. This carries with it no fixed and consistent rational conception as do the definitions of the ancients, but is a mere makeshift for understanding or representing certain chemical changes of matter and has therefore a merely relative value.

There are five aspects from which gross matter can be viewed. These are (1) sthūla (gross), (2) svarūpa (substantive), (3) sūkshma (subtle), (4) anvaya (conjunction), (5) arthavattva (purpose for use). The sthūla or gross physical characteristics of the bhūtas are described as follows:—

Qualities of Earth—Form, heaviness, roughness, obstruction, stability, manifestation (vṛtti), difference, support, turbidity, hardness and enjoyability.

Ap—Smoothness, subtlety, clearness, whiteness, softness, heaviness, coolness, conservation, purity, cementation.

Tejas—Going upwards, cooking, burning, light, shining, dissipating, energising.

Vāyu—Transverse motion, purity, throwing, pushing, strength, movability, want of shadow.

Ākāśa—Motion in all directions, non-agglomeration, non-obstruction.

These physical characteristics are distinguished from the aspects by which they appeal to the senses, which are called their svarūpas. Earth is characterised by gandha or smell, ap by rasa or taste, tejas by rūpa, etc. Looked at from this point of view, we see that smell arises by the contact of the nasal organ with the hard particles of matter; so this hardness or solidity which can so generate the sensibility of gandha, is said to be the svarūpa of kshiti. Taste can originate only in connection with liquidity, so this liquidity or sneha is the svarūpa or nature of ap. Light—the quality of visibility—manifests itself in connection with heat, so heat is the svarūpa of fire. The sensibility of touch is generated in connection with the vibration of air on the epidermal surface; so this vibratory nature is the svarūpa of air.

The sensibility to sound proceeds from the nature of obstructionlessness, which belongs to ākāśa, so this obstructionlessness is the svarūpa of ākāśa.

The third aspect is the aspect of tanmātras, which are the causes of the atoms or paramāṇus. Their fourth aspect is their aspect of guṇas or qualities of illumination, action, inertia. Their fifth aspect is that by which they are serviceable to purusha, by causing his pleasurable or painful experiences and finally his liberation.

Speaking of aggregation with regard to the structure of matter, we see that this is of two kinds (1) when the parts are in intimate union and fusion, e.g. any vegetable or animal body, the parts of which can never be considered separately. (2) When there are such mechanical aggregates or collocations of distinct and independent parts yutasiddhāvayava as the trees in a forest.

A dravya or substance is an aggregate of the former type, and is the grouping of generic or specific qualities and is not a separate entity—the abode of generic and specific qualities like the dravya of the Vaiśeshika conception. The aspect of an unification of generic and specific qualities seen in parts united in intimate union and fusion is called the dravya aspect. The aggregation of parts is the structural aspect of which the side of appearance is the unification of generic and specific qualities called the dravya.

The other aggregation of yutasiddhāvayava, i.e. the collocation of the distinct and independent parts, is again of two kinds, (1) in which stress may be laid on the distinction of parts, and (2) that in which stress is laid on their unity rather than on their distinctness. Thus in the expression mango-grove, we see that many mangoes make a grove, but the mangoes are not different from the grove. Here stress is laid on the aspect that mangoes are the same as the grove, which, however, is not the case when we say that here is a grove of mangoes, for the expression “grove of mangoes” clearly brings home to our minds the side of the distinct mango-trees which form a grove.

Of the gross elements, ākāśa seems especially to require a word of explanation. There are according to Vijñāna Bhikshu and Nāgeśa two kinds of ākāśa—kāraṇa (or primal) and kārya (atomic). The first or original is the undifferentiated formless tamas, for in that stage it has not the quality of manifesting itself in sounds. This kāraṇa later on develops into the atomic ākāśa, which has the property of sound. According to the conception of the purāṇas, this karyākāśa evolves from the ego as the first envelope of vāyu or air. The kāraṇakāśa or non-atomic ākāśa should not be considered as a mere vacuum, but must be conceived as a positive, all-pervasive entity, something like the ether of modern physicists.

From this ākāśa springs the atomic ākāśa or kāryākāśa, which is the cause of the manifestation of sound. All powers of hearing, even though they have their origin in the principle of egoism, reside in the ākāśa placed in the hollow of the ear. When soundness or defect is noticed therein, soundness or defect is also noticed in the power of hearing. Further, when of the sounds working in unison with the power of hearing, the sounds of solids, etc., are to be apprehended, then the power of hearing located in the hollow of the ear requires the capacity of resonance residing in the substratum of the ākāśa of the ear. This sense of hearing, then, operates when it is attracted by the sound originated and located in the mouth of the speaker, which acts as a loadstone. It is this ākāśa which gives penetrability to all bodies; in the absence of this, all bodies would be so compact that it would be difficult to pierce them even with a needle. In the Sāṃkhya-sūtra II. 12, it is said that eternal time and space are of the nature of ākāśa. So this so-called eternal time and space do not differ from the one undifferentiated formless tamas of which we have just spoken. Relative and infinite time arise from the motion of atoms in space—the cause of all change and transformation; and space as relative position cannot be better expressed than in the words of Dr. B. N. Seal, as “totality of positions as an order of co-existent points, and as such it is wholly relative to the understanding like order in time, being constructed on the basis of relations of position intuited by our empirical or relative consciousness. But there is this difference between space order and time order:—there is no unit of space as position (dik) though we may conceive time, as the moment (kshaṇa) regarded as the unit of change in the causal series. Spatial position (dik) results only from the different relations in which the all-pervasive ākāśa stands to the various finite objects. On the other hand, space as extension or locus of a finite body, or deśa, has an ultimate unit, being analysable into the infinitesimal extension quality inherent in the guṇas of prakṛti.”[44]

Citta or mind has two degrees: (1) the form of states such as real cognition, including perception, inference, competent evidence, unreal cognition, imagination, sleep and memory. (2) In the form in which all those states are suppressed. Between the stage of complete outgoing activity of ordinary experience (vyutthāna) and complete suppression of all states, there are thousands of states of infinite variety, through which a man’s experiences have to pass, from the vyutthāna state to the nirodha. In addition to the five states spoken of above, there is another kind of real knowledge and intuition, called prajñā, which dawns when by concentration the citta is fixed upon any one state and that alone. This prajñā is superior to all other means of knowledge, whether perception, inference or competent evidence of the Vedas, in this, that it is altogether unerring, unrestricted and unlimited in its scope.

Pramāṇa, we have seen, includes perception, inference and competent evidence. Perception originates when the mind or citta, through the senses (ear, skin, eye, taste and nose) is modified by external objects and passes to them, generating a kind of knowledge about them in which their specific characters become more predominant.

Mind is all-pervasive and can come in touch with the external world, by which we have the perception of the thing. Like light, which emits rays and pervades all, though it remains in one place, the citta by its vṛttis comes in contact with the external world, is changed into the form of the object of perception and thus becomes the cause of perception; as the citta has to pass through the senses, it becomes coloured by them, which explains the fact that perception is impossible without the help of the senses. As it has to pass through the senses, it undergoes the limitations of the senses, which it can avoid, if it can directly concentrate itself upon any object without the help of the senses; from this originates the prajñā, through which dawns absolute real knowledge of the thing; unhampered by the limitations of the senses which can act only within a certain area or distance and cannot cognize subtler objects.

We see that in ordinary perception our minds are drawn towards the object, as iron is attracted by magnets. Thus Bhikshu says in explaining Vyāsa-bhāshya IV. 17:—

“The objects of knowledge, though inactive in themselves, may yet draw the everchanging cittas towards them like a magnet and change them in accordance with their own forms, just as a piece of cloth is turned red by coming into contact with red lac.” So it is that the cittas attain the form of anything with which they come in touch and there is then the perception that that thing is known. Perception (pratyaksha) is distinguished from inference, etc., in this, that here the knowledge arrived at is predominantly of the specific and special characters (viśesha) of the thing and not of its generic qualities us in inference, etc.

Inference proceeds from inference, and depends upon the fact that certain common qualities are found in all the members of a class, as distinguished from the members of a different class. Thus the qualities affirmed of a class will be found to exist in all the individual members of that class; this attribution of the generic characters of a class to the individual members that come under it is the essence of inference.

An object perceived or inferred by a competent man is described by him in words with the intention of transferring his knowledge to another; and the mental modification, which has for its sphere the meaning of such words, is the verbal cognition of the hearer. When the speaker has neither perceived nor inferred the object, and speaks of things which cannot be believed, the authority of verbal cognition fails. But it does not fail in the original speaker, God or Īśvara, and his dictates the Śāstras with reference either to the object of perception or of inference.

Viparyyaya or unreal cognition is the knowledge of the unreal as in doubt—a knowledge which possesses a form that does not tally with the real nature of the thing either as doubt or as false knowledge. Doubt may be illustrated by taking the case of a man who sees something in dim light and doubts its nature. “Is it a wooden post or a man?” In nature there is either the wooden post or the man, but there is no such fact or entity which corresponds with doubt: “Is it a wooden post or a man?” Knowledge as doubt is not cognition of a fact or entity. The illusion of seeing all things yellow through a defect of the eye (as in jaundice) can only be corrected when the objects are seen in their true colours. In doubt, however, their defective nature is at once manifest. Thus when we cannot be sure whether a certain thing is a post or a man, we know that our knowledge is not definite. So we have not to wait till the illusoriness of the previous knowledge is demonstrated by the advent of right knowledge. The evil nature of viparyyaya is exemplified in avidyā nescience, asmitā, rāga, etc.[45]

Viparyyaya is distinguished from vikalpa—imagination—in this, that though the latter is also unreal knowledge its nature as such is not demonstrated by any knowledge that follows, but is on the contrary admitted on all sides by the common consent of mankind. But it is only the learned who can demonstrate by arguments the illusoriness of vikalpa or imagination.

All class notions and concepts are formed by taking note only of the general characters of things and associating them with a symbol called “name.” Things themselves, however, do not exist in the nature of these symbols or names or concepts; it is only an aspect of them that is diagrammatically represented by the intellect in the form of concepts. When concepts are united or separated in our thought and language, they consequently represent only an imaginary plane of knowledge, for the things are not as the concepts represent them. Thus when we say “Caitra’s cow,” it is only an imaginary relation for, strictly speaking, no such thing exists as the cow of Caitra. Caitra has no connection in reality with the cow. When we say purusha is of the nature of consciousness, there is the same illusory relation. Now what is here predicated of what? Purusha is consciousness itself, but in predication there must always be a statement of the relation of one to another. Thus it sometimes breaks a concept into two parts and predicates the one of the other, and sometimes predicates the unity of two concepts which are different. Thus its sphere has a wide latitude in all thought-process conducted through language and involves an element of abstraction and construction which is called vikalpa. This represents the faculty by which our concepts are arranged in an analytical or synthetical proposition. It is said to be śabdajñānānupāti vastuśūnyo vikalpaḥ, i.e. the knowledge that springs from relating concepts or names, which relating does not actually exist in the objective world as it is represented in propositional forms.

Sleep is that mental state which has for its objective substratum the feeling of emptiness. It is called a state or notion of mind, for it is called back on awakening; when we feel that we have slept well our minds are clear, when we have slept badly our minds are listless, wandering and unsteady. For a person who seeks to attain communion or samādhi, these desires of sleep are to be suppressed, like all other desires. Memory is the retaining in the mind of objects perceived when perception occurs by the union of the cittas with external objects, according to the forms of which the cittas are transformed; it retains these perceptions, as impressions or saṃskāras by means of its inherent tamas. These saṃskāras generate memory, when such events occur as can manifest them by virtue of associations.

Thus memory comes when the percepts already known and acquired are kept in the mind in the form of impressions and are manifested by the udbodhakas or associative manifestors. It differs from perceptions in this that the latter are of the nature of perceiving the unknown and unperceived, whereas the former serves to bring before the mind percepts that have already been acquired. Memory is therefore of percepts already acquired by real cognition, unreal cognition, imagination, sleep and memory. It manifests itself in dreams as well as in waking states.

The relation between these states of mind and the saṃskāras is this that their frequency and repetition strengthens the saṃskāras and thus ensures the revival of these states.

They are all endowed with sukha (pleasure), duḥkha (pain) and moha (ignorance). These feelings cannot be treated separately from the states themselves, for their manifestations are not different from the manifestation of the states themselves. Knowledge and feeling are but two different aspects of the modifications of cittas derived from prakṛti; hence neither can be thought separately from the other. The fusion of feeling with knowledge is therefore here more fundamental than in the modern tripartite division of mind.

In connection with this we are to consider the senses whose action on the external world is known as “perceiving,” “grahaṇa,” which is distinguished from “pratyaksha,” which means the effect of “perceiving,” viz. perception. Each sense has got its special sphere of work, e.g. sight is of the eye, and this is called their second aspect, viz. svarūpa. Their third aspect is of “asmitā” or ego, which manifests itself through the senses. Their fourth aspect is their characteristic of guṇas, viz. that of manifestation (prakāśa), action (kriyā) and retention (sthiti). Their fifth aspect is that they are set in motion for purusha, his experiences and liberation.

It is indeed difficult to find the relation of manas with the senses and the cittas. In more than one place manas is identified with cittas, and, on the other hand, it is described as a sense organ. There is another aspect in which manas is said to be the king of the cognitive and motor senses. Looked at in this aspect, manas is possibly the directive side of the ego by which it guides the cognitive and conative senses in the external world and is the cause of their harmonious activity for the experience of purusha. As a necessary attribute of this directive character of manas, the power of concentration, which is developed by prāṇāyāma, is said to belong to manas. This is the rajas side of manas.

There is another aspect of manas which is called the anuvyavasāya or reflection, by which the sensations (ālocana) are associated, differentiated, integrated, assimilated into percepts and concepts. This is possibly the sāttvika side of manas.

There is another aspect by which the percepts and concepts are retained (dhāraṇa) in the mind as saṃskāras, to be repeated or revealed again in the mind as actual states. This is the tamas side of manas.

In connection with this we may mention ūha (positive argumentation), apoha (negative argumentation) and tattvajñāna (logical conclusion) which are the modes of different anuvyavasāyas of the manas. Will, etc., are to be included with these (Yoga-varttikā, II. 18). Looked at from the point of view of cittas, these may equally be regarded as the modifications of cittas.

The motives which sustain this process of outgoing activity are false knowledge, and such other emotional elements as egoism, attachment, aversion, and love of life. These emotional elements remain in the mind in the germinal state as power alone; or they exist in a fully operative state when a man is under the influence of any one of them; or they alternate with others, such as attachment or aversion; or they may become attenuated by meditation upon opposites. Accordingly they are called respectively prasupta, udāra, vicchinna or tanu. Man’s minds or cittas may follow these outgoing states or experiences, or gradually remove those emotions which are commonly called afflictions, thus narrowing their sphere and proceeding towards final release.

All the psychic states described above, viz. pramāṇa, viparyyaya, etc., are called either afflicted or unafflicted according as they are moved towards outgoing activity or are actuated by the higher motive of emancipation by narrowing the field of experiences gradually to a smaller and smaller sphere and afterwards to suppress them altogether. These two kinds of motives, one of afflictions that lead towards external objects of attachment and aversion or love of life, and the other which leads to striving for kaivalya, are the sole motives which guide all human actions and psychic states.

They influence us whenever suitable opportunities occur, so that by the study of the Vedas, self-criticism or right argumentation, or from the instruction of good men, abhyāsa and vairāgya may be roused by vidyā. Right knowledge and a tendency towards kaivalya may appear in the mind even when a man is immersed in the afflicted states of outgoing activity. So also afflicted states may appear when a man is bent upon or far advanced in those actions which are roused by vidyā or the tendency towards kaivalya.

It seems that the Yoga view of actions, or karma, does not deprive man of his freedom of will. The habit of performing particular types of action only strengthens the corresponding subconscious impressions or saṃskāras of those actual states, and thus makes it more and more difficult to overcome their propensity to generate their corresponding actual states, and thus obstructs the adoption of an unhampered and free course of action. The other limitation to the scope of the activity of his free will is the vāsanā aspect of the saṃskāras by which he naturally feels himself attached by pleasurable ties to certain experiences and by painful ones to others. But these only represent the difficulties and impediments which come to a man, when he has to adopt the Yoga course of life, the contrary of which he might have been practising for a very long period, extending over many life-states.

The free will is not curbed in any way, for it follows directly from the teleological purpose of prakṛti, which moves for the experience and liberation of purusha. So this motive of liberation, which is the basis of all good conduct, can never be subordinated to the other impulse, which goads man towards outgoing experiences. But, on the other hand, this original impulse which attracts man towards these ordinary experiences, as it is due to the false knowledge which identifies prakṛti with purusha, becomes itself subordinate and loses its influence and power, when such events occur, which nullify false knowledge by tending to produce a vision of the true knowledge of the relation of prakṛti with purusha. Thus, for example, if by the grace of God false knowledge (avidyā) is removed, true knowledge at once dawns upon the mind and all the afflictions lose their power.

Free will and responsibility for action cease in those life-states which are intended for suffering from actions only, e.g. life-states of insects, etc.