CANTO XXX
THE MYSTERIOUS POWERS
Pure, with glad cheer and joyful breast,
Of those mysterious arms possessed,
Ráma, now passing on his way,
Thus to the saint began to say:—
"Lord of these mighty weapons, I
Can scarce be harmed by Gods on high;
Now, best of saints, I long to gain
The powers that can these arms restrain."
Thus spoke the prince. The sage austere,
True to his vows, from evil clear,
Called forth the names of those great charms
Whose powers restrain the deadly arms.
"Receive thou True and Truly-famed,
And Bold and Fleet: the weapons named
Warder and Progress, swift of pace,
Averted-head and Drooping-face;
The Seen, and that which Secret flies—
The weapon of the thousand eyes;
Ten-headed, and the Hundred-faced,
Star-gazer and the Layer-waste;
The Omen-bird, the Pure-from-spot,
The pair that wake and slumber not;
The Fiendish, that which shakes amain,
The Strong-of-Hand, the Rich-in-Gain;
The Guardian, and the Close-allied,
The Gaper, Love, and Golden-side:—
O Raghu's son receive all these,
Bright ones that wear what forms they please;
Kriśáśva's mystic sons are they,
And worthy thou their might to sway."
With joy the pride of Raghu's race
Received the hermit's proffered grace—
Mysterious arms, to check and stay,
Or smite the foeman in the fray.
Then, all with heavenly forms endued,
Nigh came the wondrous multitude.
Celestial in their bright attire
Some shone like coals of burning fire—
Some were like clouds of dusky smoke;
And suppliant thus they sweetly spoke:—
"Thy thralls, O Ráma, here we stand—
Command, we pray, thy faithful band."
"Depart," he cried, "where each may list,
But when I call you to assist,
Be present to my mind with speed,
And aid me in the hour of need."
To Ráma then they lowly bent,
And round him in due reverence went—
To his command they answered, "Yea,"
And as they came so went away.
When thus the arms had homeward flown,
With pleasant words and modest tone,
E'en as he walked, the prince began
To question thus the holy man:—
"What cloudlike wood is that which near
The mountain's side I see appear?
O tell me, for I long to know:
Its pleasant aspect charms me so.
Its glades are full of deer at play,
And sweet birds sing on every spray.
Passed is the hideous wild—I feel
So sweet a tremor o'er me steal—
And hail with transport fresh and new
A land that is so fair to view.
Then tell me all, thou holy Sage,
And whose this pleasant hermitage
In which those wicked ones delight
To mar and kill each holy rite—
And with foul heart and evil deed
Thy sacrifice, great Saint, impede.
To whom, O Sage, belongs this land
In which thine altars ready stand?
'Tis mine to guard them, and to slay
The giants who the rites would stay.
All this, O best of saints, I burn
From thine own lips, my lord, to learn."
CANTO XXXI
THE PERFECT HERMITAGE
Thus spoke the prince of boundless might,
And thus replied the anchorite:—
"Chief of the mighty arm, of yore
Lord Vishnu, whom the Gods adore
For holy thought and rites austere,
Of penance made his dwelling here.
This ancient wood was called of old
Grove of the Dwarf, the mighty-souled—
And when perfection he attained
The grove the name of Perfect gained.
Bali of yore, Virochan's son,
Dominion over Indra won—
And when with power his proud heart swelled,
O'er the three worlds his empire held.
When Bali then began a rite,
The Gods and Indra in affright
Sought Vishnu in this place of rest,
And thus with prayers the God addressed:—
'Bali, Virochan's mighty son,
His sacrifice has now begun:
Of boundless wealth, that demon king
Is bounteous to each living thing.
Though suppliants flock from every side
The suit of none is e'er denied.
Whate'er, where'er, howe'er the call,
He hears the suit and gives to all.
Now with thine own illusive art
Perform, O Lord, the helper's part:
Assume a dwarfish form, and thus
From fear and danger rescue us.'
Thus in their dread the Immortals sued
The God, a dwarfish shape indued:—
Before Virochan's son he came,
Three steps of land his only claim.
The boon obtained, in wondrous wise
Lord Vishnu's form increased in size;
Through all the worlds, tremendous, vast,
God of the Triple Step, he passed.
The whole broad earth from side to side
He measured with one mighty stride—
Spanned with the next the firmament,
And with the third through heaven he went.
Thus was the king of demons hurled
By Vishnu to the nether world—
And thus the universe restored
To Indra's rule, its ancient lord.
And now because the Immortal God
This spot in dwarflike semblance trod,
The grove has aye been loved by me
For reverence of the devotee.
But demons haunt it, prompt to stay
Each holy offering I would pay.
Be thine, O lion-lord, to kill
These giants that delight in ill.
This day, beloved child, our feet
Shall rest within the calm retreat;
And know, thou chief of Raghu's line,
My hermitage is also thine."
He spoke; and soon the anchorite,
With joyous looks that beamed delight,
With Ráma and his brother stood
Within the consecrated wood.
Soon as they saw the holy man,
With one accord together ran
The dwellers in the sacred shade,
And to the saint their reverence paid—
And offered water for his feet,
The gift of honor, and a seat;
And next with hospitable care
They entertained the princely pair.
The royal tamers of their foes
Rested awhile in sweet repose—
Then to the chief of hermits sued
Standing in suppliant attitude:—
"Begin, O best of saints, we pray,
Initiatory rites to-day.
This Perfect Grove shall be anew
Made perfect, and thy words be true."
Then, thus addressed, the holy man,
The very glorious sage, began
The high preliminary rite,
Restraining sense and appetite.
Calmly the youths that night reposed,
And rose when morn her light disclosed—
Their morning worship paid, and took
Of lustral water from the brook.
Thus purified they breathed the prayer,
Then greeted Viśvámitra where
As celebrant he sate beside
The flame with sacred oil supplied.
CANTO XXXII
VIŚVÁMITRA'S SACRIFICE
That conquering pair, of royal race,
Skilled to observe due time and place—
To Kúśik's hermit son addressed,
In timely words, their meet request:—
"When must we, lord, we pray thee tell,
Those Rovers of the Night repel?
Speak, lest we let the moment fly,
And pass the due occasion by."
Thus longing for the strife, they prayed,
And thus the hermit's answer made:—
"Till the fifth day be come and past,
O Raghu's sons, your watch must last.
The saint his Díkshá has begun,
And all that time will speak to none."
Soon as the steadfast devotees
Had made reply in words like these,
The youths began, disdaining sleep,
Six days and nights their watch to keep—
The warrior pair who tamed the foe,
Unrivalled benders of the bow,
Kept watch and ward unwearied still
To guard the saint from scathe and ill.
Twas now the sixth returning day,
The hour foretold had passed away.
Then Ráma cried: "O Lakshman, now!
Firm, watchful, resolute be thou.
The fiends as yet have kept afar
From the pure grove in which we are;
Yet waits us, ere the day shall close,
Dire battle with the demon foes."
While thus spoke Ráma, borne away
By longing for the deadly fray,
See! bursting from the altar came
The sudden glory of the flame;
Round priest and deacon, and upon
Grass, ladles, flowers, the splendor shone—
And the high rite, in order due,
With sacred texts began anew.
But then a loud and fearful roar
Re-echoed through the sky;
And like vast clouds that shadow o'er
The heavens in dark July,
Involved in gloom of magic might
Two fiends rushed on amain—
Márícha, Rover of the Night,
Suváhu, and their train.
As on they came in wild career
Thick blood in rain they shed;
And Ráma saw those things of fear
Impending overhead. Then, soon as those accursed two
Who showered down blood he spied,
Thus to his brother brave and true
Spoke Ráma lotus-eyed:—
"Now, Lakshman, thou these fiends shalt see,
Man-eaters, foul of mind,
Before my mortal weapon flee
Like clouds before the wind."
He spoke. An arrow, swift as thought,
Upon his bow he pressed,
And smote, to utmost fury wrought,
Márícha on the breast.
Deep in his flesh the weapon lay
Winged by the mystic spell,
And, hurled a hundred leagues away,
In ocean's flood he fell.
Then Ráma, when he saw the foe
Convulsed and mad with pain
'Neath the chill-pointed weapon's blow,
To Lakshman spoke again:—
"See, Lakshman, see! this mortal dart
That strikes a numbing chill,
Hath struck him senseless with the smart,
But left him breathing still.
But these who love the evil way
And drink the blood they spill,
Rejoicing holy rites to stay,
Fierce plagues, my hand shall kill."
He seized another shaft, the best,
Aglow with living flame;
It struck Suváhu on the chest,
And dead to earth he came.
Again a dart, the Wind-God's own,
Upon his string he laid,
And all the demons were overthrown—
The saints no more afraid.
When thus the fiends were slain in fight,
Disturbers of each holy rite,
Due honor by the saints was paid
To Ráma for his wondrous aid:—
So Indra is adored when he
Has won some glorious victory.
Success at last the rite had crowned,
And Viśvámitra gazed around—
And seeing every side at rest,
The son of Raghu thus addressed:—
"My joy, O Prince, is now complete—
Thou hast obeyed my will:
Perfect before, this calm retreat
Is now more perfect still."
CANTO XXXIII
THE SONE
Their task achieved, the princes spent
That night with joy and full content.
Ere yet the dawn was well displayed
Their morning rites they duly paid—
And sought, while yet the light was faint,
The hermits and the mighty saint.
They greeted first that holy sire
Resplendent like the burning fire,
And then with noble words began
Their sweet speech to the sainted man:—
"Here stand, O lord, thy servants true—
Command what thou wouldst have us do."
The saints, by Viśvámitra led,
To Ráma thus in answer said:—
"Janak, the king who rules the land
Of fertile Mithilá, has planned
A noble sacrifice, and we
Will thither go the rite to see.
Thou, Prince of men, with us shalt go,
And there behold the wondrous bow—
Terrific, vast, of matchless might,
Which, splendid at the famous rite,
The Gods assembled gave the King.
No giant, fiend, or God can string
That gem of bows, no heavenly bard;
Then, sure, for man the task were hard.
When lords of earth have longed to know
The virtue of that wondrous bow,
The strongest sons of kings in vain
Have tried the mighty cord to strain.
This famous bow thou there shalt view,
And wondrous rites shalt witness too.
The high-souled king who lords it o'er
The realm of Mithilá, of yore
Gained from the Gods this bow, the price
Of his imperial sacrifice.
Won by the rite the glorious prize
Still in his royal palace lies—
Laid up in oil of precious scent
With aloes-wood and incense blent."
Then Ráma answering, "Be it so,"
Made ready with the rest to go.
The saint himself was now prepared,
But ere beyond the grove he fared,
He turned him and in words like these
Addressed the sylvan deities:—
"Farewell! each holy rite complete,
I leave the hermits' perfect seat:
To Gangá's northern shore I go
Beneath Himálaya's peaks of snow."
With reverent steps he paced around
The limits of the holy ground—
And then the mighty saint set forth
And took his journey to the north.
His pupils, deep in Scripture's page,
Followed behind the holy sage,
And servants from the sacred grove
A hundred wains for convoy drove.
The very birds that winged that air,
The very deer that harbored there,
Forsook the glade and leafy brake
And followed for the hermits' sake.
They travelled far, till in the west
The sun was speeding to his rest,
And made, their portioned journey o'er,
Their halt on Śona's distant shore.
The hermits bathed when sank the sun,
And every rite was duly done—
Oblations paid to Fire, and then
Sate round their chief the holy men.
Ráma and Lakshman lowly bowed
In reverence to the hermit crowd—
And Ráma, having sate him down
Before the saint of pure renown,
With humble palms together laid
His eager supplication made:—
"What country, O my lord, is this,
Fair-smiling in her wealth and bliss?
Deign fully, O thou mighty Seer,
To tell me, for I long to hear."
Moved by the prayer of Ráma, he
Told forth the country's history.
CANTO XXXIV
BRAHMADATTA
A king of Brahmá's seed who bore
The name of Kúsa reigned of yore.
Just, faithful to his vows, and true,
He held the good in honor due.
His bride, a queen of noble name,
Of old Vidarbha's monarchs came.
Like their own father, children four,
All valiant boys, the lady bore.
In glorious deeds each nerve they strained,
And well their Warrior part sustained.
To them most just, and true, and brave,
Their father thus his counsel gave:—
"Beloved children, ne'er forget
Protection is a prince's debt:
The noble work at once begin,
High virtue and her fruits to win."
The youths, to all the people dear,
Received his speech with willing ear;
And each went forth his several way,
Foundations of a town to lay.
Kuśámba, prince of high renown,
Was builder of Kauśámbí's town,
And Kuśanábha, just and wise,
Bade high Mahodaya's towers arise.
Amúrtarajas chose to dwell
In Dharmáranya's citadel,
And Vasu bade his city fair
The name of Girivraja bear.
This fertile spot whereon we stand
Was once the high-souled Vasu's land.
Behold! as round we turn our eyes,
Five lofty mountain peaks arise.
See! bursting from her parent hill,
Sumágadhí, a lovely rill,
Bright gleaming as she flows between
The mountains, like a wreath is seen—
And then through Magadh's plains and groves
With many a fair meander roves.
And this was Vasu's old domain,
The fertile Magadh's broad champaign,
Which smiling fields of tilth adorn
And diadem with golden corn.
The queen Ghritáchí, nymph most fair,
Married to Kuśanábha, bare
A hundred daughters lovely faced,
With every charm and beauty graced.
It chanced the maidens, bright and gay
As lightning-flashes on a day
Of rain-time, to the garden went
With song and play and merriment—
And there in gay attire they strayed,
And danced, and laughed, and sang, and played.
The God of Wind who roves at will
All places, as he lists, to fill,
Saw the young maidens dancing there,
Of faultless shape and mien most fair—
"I love you all, sweet girls," he cried,
"And each shall be my darling bride.
Forsake, forsake your mortal lot,
And gain a life that withers not.
A fickle thing is youth's brief span,
And more than all is mortal man.
Receive unending youth, and be
Immortal, O my loves, with me,"
The hundred girls, to wonder stirred,
The wooing of the Wind-God heard,
Laughed, as a jest, his suit aside,
And with one voice they thus replied:—
"O mighty Wind, free spirit who
All life pervadest, through and through—
Thy wondrous power we maidens know;
Then wherefore wilt thou mock us so?
Our sire is Kuśanábha, King;
And we, forsooth, have charms to bring
A God to woo us from the skies;
But honor first we maidens prize.
Far may the hour, we pray, be hence,
When we, O thou of little sense,
Our truthful father's choice refuse,
And for ourselves our husbands choose.
Our honored sire our lord we deem,
He is to us a God supreme—
And they to whom his high decree
May give us shall our husbands be."
He heard the answer they returned,
And mighty rage within him burned.
On each fair maid a blast he sent—
Each stately form he bowed and bent.
Bent double by the Wind-God's ire
They sought the palace of their sire,
There fell upon the ground with sighs,
While tears and shame were in their eyes.
The King himself, with, troubled brow,
Saw his dear girls so fair but now,
A mournful sight all bent and bowed—
And grieving, thus he cried aloud:—
"What fate is this, and what the cause?
What wretch has scorned all heavenly laws?
Who thus your forms could curve and break?
You struggle, but no answer make."
They heard the speech of that wise king
Of their misfortune questioning.
Again the hundred maidens sighed,
Touched with their heads his feet, and cried:—
"The God of Wind, pervading space,
Would bring on us a foul disgrace,
And choosing folly's evil way
From virtue's path in scorn would stray.
But we in words like these reproved
The God of Wind whom passion moved:—
'Farewell, O Lord! A sire have we,
No women uncontrolled and free.
Go, and our sire's consent obtain
If thou our maiden hands wouldst gain.
No self-dependent life we live:
If we offend, our fault forgive,'
But led by folly as a slave,
He would not hear the rede we gave,
And even as we gently spoke
We felt the Wind-God's crushing stroke."
The pious King, with grief distressed,
The noble hundred thus addressed:—
"With patience, daughters, bear your fate,
Yours was a deed supremely great
When with one mind you kept from shame
The honor of your father's name.
Patience, when men their anger vent,
Is woman's praise and ornament;
Yet when the Gods inflict the blow
Hard is it to support the woe.
Patience, my girls, exceeds all price—
'Tis alms, and truth, and sacrifice.
Patience is virtue, patience fame:
Patience upholds this earthly frame.
And now, I think, is come the time
To wed you in your maiden prime.
Now, daughters, go where'er you will:
Thoughts for your good my mind shall fill."
The maidens went, consoled, away:—
The best of kings, that very day,
Summoned his ministers of state
About their marriage to debate.
Since then, because the Wind-God bent
The damsels' forms for punishment,
That royal town is known to fame
By Kanyákubja's borrowed name.
There lived a sage called Chúli then,
Devoutest of the sons of men;
His days in penance rites he spent,
A glorious saint, most continent.
To him absorbed in tasks austere
The child of Urmílá draw near—
Sweet Somadá, the heavenly maid,
And lent the saint her pious aid.
Long time near him the maiden spent,
And served him meek and reverent,
Till the great hermit, pleased with her,
Thus spoke unto his minister:—
"Grateful am I for all thy care—
Blest maiden, speak, thy wish declare."
The sweet-voiced nymph rejoiced to see
The favor of the devotee,
And to that excellent old man,
Most eloquent she thus began:—
"Thou hast, by heavenly grace sustained,
Close union with the Godhead gained.
I long, O Saint, to see a son
By force of holy penance won.
Unwed, a maiden life I live:
A son to me, thy suppliant, give."
The saint with favor heard her prayer,
And gave a son exceeding fair.
Him, Chúli's spiritual child,
His mother Brahmadatta styled.
King Brahmadatta, rich and great,
In Kámpilí maintained his state—
Ruling, like Indra in his bliss,
His fortunate metropolis.
King Kuśanábha planned that he
His hundred daughters' lord should be.
To him, obedient to his call,
The happy monarch gave them all.
Like Indra then he took the hand
Of every maiden of the band.
Soon as the hand of each young maid
In Brahmadatta's palm was laid,
Deformity and cares away,
She shone in beauty bright and gay.
Their freedom from the Wind-God's might
Saw Kuśanábha with delight.
Each glance that on their forms he threw
Filled him with raptures ever new.
Then when the rites were all complete,
With highest marks of honor meet
The bridegroom with his brides he sent
To his great seat of government.
The nymph received with pleasant speech
Her daughters; and, embracing each,
Upon their forms she fondly gazed,
And royal Kuśanábha praised.
CANTO XXXV
VIŚVÁMITRA'S LINEAGE
The rites were o'er, the maids were wed,
The bridegroom to his home was sped.
The sonless monarch bade prepare
A sacrifice to gain an heir.
Then Kuśa, Brahmá's son, appeared,
And thus King Kuśanábha cheered:—
'Thou shalt, my child, obtain a son
Like thine own self, O holy one.
Through him forever, Gádhi named,
Shalt thou in all the worlds be famed.'
He spoke and vanished from the sight
To Brahmá's world of endless light.
Time fled, and, as the saint foretold,
Gádhi was born, the holy-souled.
My sire was he; through him I trace
My line from royal Kúsa's race.
My sister—elder-born was she—
The pure and good Satyavatí,
Was to the great Richíka wed.
Still faithful to her husband dead,
She followed him, most noble dame,
And, raised to heaven in human frame,
A pure celestial stream became.
Down from Himálaya's snowy height,
In floods forever fair and bright,
My sister's holy waves are hurled
To purify and glad the world.
Now on Himálaya's side I dwell
Because I love my sister well.
She, for her faith and truth renowned,
Most loving to her husband found,
High-fated, firm in each pure vow,
Is queen of all the rivers now.
Bound by a vow I left her side
And to the Perfect convent hied.
There, by the aid 'twas thine to lend,
Made perfect, all my labors end.
Thus, mighty Prince, I now have told
My race and lineage, high and old,
And local tales of long ago
Which thou, O Ráma, fain wouldst know.
As I have sate rehearsing thus
The midnight hour is come on us.
Now, Ráma, sleep, that nothing may
Our journey of to-morrow stay.
No leaf on any tree is stirred—
Hushed in repose are beast and bird:
Where'er you turn, on every side,
Dense shades of night the landscape hide.
The light of eve is fled: the skies,
Thick-studded with their host of eyes,
Seem a star-forest overhead,
Where signs and constellations spread.
Now rises, with his pure cold ray,
The moon that drives the shades away,
And with his gentle influence brings
Joy to the hearts of living things.
Now, stealing from their lairs, appear
The beasts to whom the night is dear.
Now spirits walk, and every power
That revels in the midnight hour."
The mighty hermit's tale was o'er,
He closed his lips and spoke no more.
The holy men on every side,
"Well done! well done," with reverence cried,
"The mighty men of Kuśa's seed
Were ever famed for righteous deed.
Like Brahmá's self in glory shine
The high-souled lords of Kuśa's line.
And thy great name is sounded most,
O Saint, amid the noble host.
And thy dear sister—fairest she
Of streams, the high-born Kauśikí—
Diffusing virtue where she flows,
New splendor on thy lineage throws."
Thus by the chief of saints addressed
The son of Gádhi turned to rest;
So, when his daily course is done,
Sinks to his rest the beaming sun.
Ráma, with Lakshman, somewhat stirred
To marvel by the tales they heard,
Turned also to his couch, to close
His eyelids in desired repose.