Kun yö tuli, hän määräsi karaveli Niñan, joka oli
pikapurjehtija, menemään edeltä, jotta ehtisi satamaan
vielä päivänvalolla. Kun se tuli sataman suulle ja huomasi
sataman niin isoksi kuin Cadizin lahti, se lähetti edellänsä
veneen, koska oli jo tullut pimeä, opastamaan soihdulla.
Ennenkuin amiraali ehti paikalle, missä Niña luovi
edestakaisin odottaen veneestä merkkiä purjehtiakseen
sisään satamaan, veneen soihtu sammui. Kun karaveli
ei nähnyt enää mitään valoa, se purjehti avomerelle
ja sytytti soihdun amiraalia varten, jolle hänen lähestyessään
kerrottiin, mitä oli tapahtunut. Tällävälin sytytettiin
veneessä uusi soihtu; Niña purjehti sisään satamaan,
mutta amiraali luovi kaiken yötä sen ulkopuolella.
Kun tuli päivä, oli amiraali neljän leguan päässä satamasta,
jolle hän antoi nimen Puerto Maria.—Miehistö
oli nähnyt yöllä useita tulia, jotka paloivat vielä aamulla.
Niitä ylläpitivät kaikesta päättäen vartiot suojakseen
sellaista väkeä vastaan, joiden kanssa he olivat sotajalalla.
Vesperhetkellä amiraali purjehti satamaan, jolle
hän antoi tämän päivän pyhimyksen mukaan nimen
Puerto se San Nicolao.
[28]
Häntä hämmästytti sen kauneus
ja erinomaisuus, ja vaikka hän olikin ylistänyt Kuuban
satamia erinomaiseksi, hän sanoi, ettei tämä jäänyt
niistä jälkeen, vaan jopa saattoi olla parempikin, ja ettei
ollut sen veroista toista.
Sillä on ulottuvaisuutta eteläkaakkoiseen suuntaan
kaksi leguaa; sataman suussa on etelän puolella niemeke,
jossa on erilaatuisia hedelmiä tuottava kaunis puuistutus.
Amiraali arveli niitä mauste- ja muskottipuiksi,
mutta kun hedelmät eivät olleet kypsiä, siitä ei saatu varmuutta.
Amiraali mittasi sataman syvyyden ja havaitsi
sen soveliaaksi kaikkein suurimman laivastonkin suojapaikaksi.
Sataman vastapäätä on ihastuttava laakso,
jonka läpi virtaa joki. Täällä on varmasti suuria asutuksia,
kuten voi päätellä intialaisten matkoillaan käyttämistä
kanooteista, joista enin osa kooltaan vastaa viisitoistatuhtoisia
veneitä.
Kaikki intialaiset pakenivat heti kun saivat nähdä
aluksemme. Ne, jotka amiraalilla vielä oli mukana saarilta
otettuina, osoittivat niin suurta kaipausta palata
kotimaahansa, että amiraali sanoi olevansa pakotettu heti
tältä saarelta lähdettyään saattamaan heidät kotiinsa,
sillä hän oli jo alkanut epäillä heitä, kun hänelle ei ollut
näytetty tietä heidän asutustensa läpi, ja sitäpaitsi hän
oli tullut vakuuttuneeksi sitä, etteivät he puhuneet hänelle
aina totta. Lisäksi he eivät ymmärtäneet häntä
eikä hän heitä, ja vielä he pelkäsivät näiden saarten
asukkaita. Päästäkseen neuvottelemaan viimeksimainittujen
kanssa amiraali piti tarpeellisena viipyä joitakin
päiviä tässä satamassa, mitä hän ei kuitenkaan tehnyt,
kun aikoi vielä löytää lisää maita, koska hän epäili,
tokko hyviä ilmoja kestäisi vielä kauan. Hän toivoi
Jumalan nimessä, että ne intialaiset, joita hänellä oli
mukanaan, oppisivat hänen kielensä ja hän heidän;
sitten hän palaisi ja saattaisi keskustella näiden saarten
asukkaiden kanssa; myöskin hän toivoi, että Herra soisi
hänen ennen Espanjaan palaamistaan löytää paljon
kultaa.
Päivän koittaessa amiraali lähti San Nicolaon satamasta
ja jatkoi tutkimusmatkaansa pitkin saaren itärantaa.
Hän pani merkille useampia niemekkeitä, joensuita,
viljeltyjä laaksoja.—Kello oli vasta 1 iltapäivällä,
kun hän laski satamaan, jolle antoi nimen La Concepcion.
Kun taivas vetäytyi pilveen, hän laskeutui veneeseen
ja soudatti itsensä joen suuhun mennäkseen maihin.
Hän antoi heittää verkon, ja vielä ennenkuin hän ehti
maihin, hän veti veneeseen merilahnan
(lisa), mikä häntä
riemastutti, koska hän ei vielä ollut nähnyt täällä yhtään
kalaa, joka olisi ollut Espanjan kalojen näköinen. Merimiehet
saivat vielä useita samanlaisia kaloja kuin Espanjassa.
Hän meni vähän matkaa maalle, joka oli hyvin
viljeltyä; siellä hän kuuli satakielen ja muiden lintujen
laulua kuten Espanjassa. Viisi ihmistä huomattiin,
mutta he eivät jääneet odottamaan, vaan pakenivat.
Amiraali löysi myrttejä ja muita samanlaisia puita ja
kasveja kuin Kastiliassa.
[29]
Epäsuotuisa sää pakotti pysyttelemään
satamassa.
Tänään satoi, ja meillä oli talvisää kuin Espanjassa
lokakuussa.—Saari on hyvin suuri, ja amiraali sanoi,
ettei hän ihmettelisi, vaikka sen ympärys olisi vähintään
kaksisataa tuntia. Se on kokonaan viljelty, mutta asutukset
tuntuvat olevan etäähköllä merenrannasta ja rakennettu
siten, että niiden asukkaat saattavat havaita tulijat
jo kaukaa. He olivat paossa, olivat vieneet kaikki tavaransa
mukaansa ja käyttivät tulimerkkejä kuin sotilaat.—Tähän
satamaan laskee kaksi jokea, joissa on
vain vähän vettä; niitä vastapäätä on ihastuttavia tasankoja,
Kastilian maisemien kaltaisia, mutta niitä verrempiä,
ja siksi tämä saari saa nimen Isla Española.
Ankara koillinen pakotti pysymään paikallaan. Amiraali
lähetti kuusi hyvin asestettua miestä maihin, käskien
heitä menemään kaksi tai kolme tuntia sisämaahan
päin ja koettamaan puhua jonkun kanssa. He menivät
ja palasivat näkemättä taloja ja löytämättä asukkaita.
He näkivät vain muutamia majoja, hyvin laveita liesiä
ja paikkoja, joissa oli poltettu isoja nuotioita. He löysivät
maailman kauneimpia tiluksia ja paljon mastiksipuita,
joista he toivat mukanaan hartsiakin, vaikka nyt
ei olekaan sen keräämiseen oikea vuodenaika.
Luoteinen jatkui eikä sallinut merelle lähtöä. Intialaistemme
sanonnan mukaan tämä on tie Babequen
saarelle, jonka pitäisi olla hyvin iso, paljon suurempi
kuin Kuuba eikä veden ympäröimä. Tästä voi päätellä
heidän puhuvan mantereesta, jonka pitäisi olla Españolan
takana ja jonka nimi heidän kielellään on Caritaba
tai Caniba; sen asukkaita he pelkäävät alituisesti. Caniba,
virkkoi amiraali, ei ole mitään muuta, kuten jo olen sanonut,
kuin suurkaanin kansa (la gente del gran Can),
jonka täytyy asua täällä lähellä ja lähettää tänne aluksiansa
kappaamaan asukkaita, ja kun nämä eivät palaa,
he kuvittelevat näiden tulleen syödyiksi. »Joka päivä»,
huomauttaa amiraali, »ymmärrän näitä intialaisia yhä
paremmin, vaikka vieläkin käsitämme jotakin toisin
kuin pitäisi. Merimiehet saivat eräitä kaloja, joille he
antoivat nimiä Espanjassa tuntemiensa kalojen mukaan.»
Epäsuotuisan tuulen takia jäimme vielä täksi päiväksi
tänne. Amiraali pystytti suuren ristin sataman suuhun
länteen päin laajasti näkyvälle ylävälle paikalle, »tunnukseksi»,
sanoi hän, «että tämä maa kuuluu teidän majesteeteillenne
ja erittäinkin Jeesuksen Kristuksen, meidän
Herramme merkiksi ja kristinuskon kunniaksi.» Sitten
kolme merimiestä kiipesi vuorelle tutkimaan puita ja
kasveja. He löysivät paljon väkeä koolla, kaikki alastomina;
heille huudettiin, mutta he pakenivat. Lopuksi
he sieppasivat yhden naisen eivätkä mitään muuta;
»sillä olin käskenyt heitä», lisää amiraali tähän, »kaappaamaan
joitakuita osoittaaksemme heille kunniaa, karkottaaksemme
heistä pelon ja kuullaksemme heiltä, oliko
täällä mitään arvokkaita tavaroita, koska muutoin ei
voi olla maan kauneudesta päätellen. He toivat alukselleni
naisen, joka oli hyvin kaunis ja nuori; tämä keskusteli
intialaisteni kanssa, sillä he puhuvat kaikki samaa kieltä.»
Amiraali puetti hänet, lahjoitti hänelle lasihelmiä,
tiukuja ja messinkisormuksia. Sen jälkeen hän lähetti
hänet kaikin kunnioin, kuten hänen tapansa oli, takaisin
maihin ja hänen mukanaan kolme omaa miestänsä ja
kolme intialaista, jotta nämä voisivat keskustella alkuasukkaiden
kanssa. Häntä saattavat merimiehet kertoivat,
ettei hän olisi tahtonut lähteä veneestä, vaan olisi
jäänyt espanjalaiseen laivaan toisten intialaisnaisten
kanssa, jotka amiraali oli ottanut Juanan saarelta. Amiraali
lisäsi tähän, että kaikki intialaiset, jotka olivat näiden
intialaisnaisten kanssa yksissä, olivat tulleet samassa
kanootissa, jollaiset heillä ovat karaveleina heidän kulkiessaan
saarelta toiselle. Heti kun he tulivat joen suusta
satamaan ja saivat nähdä vieraat laivat, he kääntyivät
takaisin, jättivät kanoottinsa ja menivät jalkaisin kyläänsä,
jonka intialaisnainen meille näytti. Hänellä oli
sieraimissaan kultapalanen; merkki siitä, että tällä saarella
on kultaa.
Ne kolme miestä, jotka amiraali oli lähettänyt intialaisnaisen
mukaan, palasivat kolmen aikaan yöllä. He
eivät olleet menneet hänen mukanaan asutukselle saakka
joko siksi, että sinne oli kovin pitkä matka, taikka sitten
pelosta, ja he toivat viestin, että huomenna laivalle tulisi
paljon miehiä, kun he nyt olivat rauhoittuneet naisen
antamista tiedoista. Kun amiraali tahtoi tietää, olisiko
tästä maasta saavutettavissa mitään hyötyä, ja halusi
keskustella mielellään näiden miesten kanssa, tuottaakseen
heille, koska tämä maa oli kaunis ja hedelmällinen,
onnen päästä Espanjan hallitsijain alamaisiksi, hän päätti
lähettää asutukselle toisetkin sanansaattajat, sillä intialaisnaisen
kertomus ystävällisestä vastaanotosta ja kristittyjen
hyvyydestä antoi hänelle luottamusta. Hän valitsi
tähän yhdeksän miestä, hyvin asestettuina, ja tällaiselle
asialle hyvin soveliaita, ja antoi heidän mukaansa yhden
laivalla olevan intialaisen.
He menivät asutukselle, joka oli neljän ja puolen
tunnin päässä kaakossa. He löysivät hyvin vauraassa
laaksossa sijaitsevan kylän, mutta tyhjillään, sillä heti
kun asukkaat saivat tiedon kristittyjen saapumisesta,
he kaikki lähtivät pakoon, haudattuaan kaiken omaisuutensa.
Asutuksessa oli tuhat asumusta ja enemmän kuin
kolmetuhatta asukasta. Kristittyjen mukana ollut intialainen
juoksi heidän peräänsä ja huusi heille, ettei heidän
tarvitsisi pelätä mitään; kristityt eivät olleet canibalaisia,
ennemminkin he olivat tulleet taivaasta ja antoivat kaikille,
keitä tapasivat, hyvin kauniita kapineita. Se,
mitä hän heille sanoi, teki heihin sellaisen vaikutuksen,
että heissä heräsi luottamus, ja yli kaksituhatta palasi
kristittyjen luokse. Kaikki astuivat heidän luokseen ja
laskivat kätensä heidän päänsä päälle, mikä oli suuren
kunnioituksen ja ystävyyden ilmaus, mutta vielä kauan
he vapisivat pelosta, kunnes vihdoin saivat täydellisen
varmuuden.
Heti kun heidän pelkonsa oli voitettu, he menivät
asuntoihinsa ja toivat kristityille kaikkea, mitä suuhunpantavaa
heillä oli, erittäinkin leipää, joka oli tehty
niames-juurista,
[30]
nauriinkokoisista juurikkaista, joita
he kylvävät ja kasvattavat kaikilla vainioillaan ja jotka
muodostavat heidän pääravintonsa. He leipovat niistä
leipää, keittävät ja paistavat niitä. Nämä hedelmät
maistuvat niin kastanjoilta, että se, joka niitä syö, ajattelee:
nyt minulla on syötävänäni kastanjapuun hedelmiä.
Asukkaat antoivat miehillemme leipää ja kalaa ja
kaikkea, mitä heillä vain oli.
Kun intialaiset saivat kuulla amiraalin haluavan
papukaijaa, he kaikki juoksivat tiehensä, toivat paljon
papukaijoja ja antoivat kaikkea, mitä heiltä vain toivottiin,
vaatimatta mitään vastaan. He pyysivät meikäläisiä
olemaan palaamatta vielä samana iltana ja lupasivat
tuoda heille vielä paljon, mitä olivat piilottaneet metsään.
Kun tämä väenpaljous vielä seisoi kristittyjen ympärillä,
he näkivät paljon ihmisiä tulevan sen vaimon kanssa,
jota amiraali oli kohdellut hyvin ystävällisesti ja lähettänyt
takaisin, ja heidän mukanaan oli myöskin vaimon
mies. He kantoivat naista olkapäillään ja tulivat kiittämään
lahjoista ja osoitetusta kunniasta.
Kristityt sanoivat amiraalille, että nämä ihmiset
olivat tähän asti käytyjen saarien asukkaista kaikkein
kauneimpia ja seuranhaluisimpia. Mutta amiraali virkkoi,
ettei hän käsittänyt, kuinka he voisivat olla seuranhaluisempia
kuin toiset, koska kaikilla saarilla, missä he
tähän mennessä olivat käyneet, asukkaat olivat olleet
erinomaisen hyväntahtoisia.
Kauneudesta kristityt sanoivat, ettei voinut verratakaan
keskenään näitä ja muunsaarelaisia, enempää
miehiä kuin naisiakaan, koska nämä olivat paljon vaaleampia
kuin muut, ja he olivat jopa nähneet kaksi niin
vaaleaihoista naista kuin vain Espanjassa saattoi tavata.
He väittivät myös, että Kastilian kauneimmatkaan
tienoot eivät vetäneet vertoja niille, joita he juuri olivat
nähneet; tämän ja Cordovan seudun välillä oli ero kuin
yöllä ja päivällä. He lisäsivät, että kaikki maa oli
viljeltyä ja että laakson keskellä virtaava joki riitti
kaikkien tilusten kasteluun. Kaikissa puissa oli lehtiä ja
hedelmiä, kukkaset olivat aivan auenneita; tiet olivat
oikein leveitä ja hyviä, sää kuin Kastiliassa huhtikuussa,
satakielet ja muut linnut lauloivat aivan kuin Espanjassa
tuossa ihanassa kuussa, se oli kerrassaan kaunista.
»Muutamat linnut lauloivat suloisesti öiseen aikaan;
sirkat ja sammakot antoivat äänensä kuulua, kalat olivat
samanlaisia kuin Espanjassa. Näimme paljon mastiksipuita,
aaloe- ja puuvillapensaita; kultaa emme löytäneet,
mikä ei ollutkaan ihme, kun viivyimme täällä vain vähän
aikaa.»
Amiraali halusi täällä laskea päivän ja yön pituuden
ja kuinka monta tuntia kului auringonnoususta auringonlaskuun.
Hän havaitsi, että hiekkakello valui kaksikymmentä
kertaa, ja kuhunkin tyhjentymiseen kului
puoli tuntia. Mutta hänen mielestään jossakin oli vikaa,
joko niin, ettei hiekkakelloja heti käännetty tai täytetty,
kun ne olivat juosseet tyhjiin, taikka sitten osa hiekasta
ei juossut läpi. Kvadrantillaan hän laski etäisyyden
päiväntasaajasta 34 asteeksi.
[31]
Amiraali lähti maatuulta hyväkseen käyttäen La
Concepcionin satamasta; mutta tuuli kääntyi jälleen,
kuten amiraali näillä vesillä päivittäin koki.—Hän purjehti
pohjoiskoillisella tuulella Tortuga-saarta kohti.—Kun
hänellä oli vastatuuli ja hän havaitsi, ettei hän pääsisi
Babeque-saarelle, hän päätti palata La Concepcionin
satamaan. Hän ei ehtinyt päästä joelle, joka on kahden
leguan päässä tästä satamasta.
Amiraali lähti vielä kerran La Concepcionin satamasta
jatkaakseen matkaansa, mutta pian nousi vahva itätuuli,
joka oli hänelle vastainen. Hän suuntasi kulkunsa senvuoksi
Tortuga-saarelle, jonne hän pääsikin, ja yritti
nousta erääseen jokeen, johon ei ollut onnistunut eilen
pääsemään. Tänäänkään se ei onnistunut; hän katsoi
olevansa pakotettu laskemaan satamaan puolen penikulman
päähän joesta. Kun hän oli kiinnittänyt laivat, hän
astui veneeseensä ja meni ensiksi joen erääseen haaraan,
joka ei kuitenkaan ollut joen varsinainen suu. Vihdoin
hän pääsi sillekin, eikä sen syvyys ollut enempää kuin syli
(kuusi jalkaa); virta oli vinha.
Hänen aikomuksensa oli käydä kylässä, jossa hänen
lähettämänsä miehet jo toissapäivänä olivat käyneet.
Hän heitätti maalle köyden hinauttaakseen itseään jokea
ylös, ja merimiesten onnistui kiskoa venettä kaksi pyssynkantamaa
ylöspäin, kauemmas ei virran vuolauden
vuoksi päästy. Amiraali näki joitakin taloja ja valtavan
laakson, jossa ne asumukset olivat, ja hän sanoi, ettei
ollut koskaan elämässään nähnyt mitään niin kaunista
kuin se laakso oli.
Hän huomasi joen suussa useita intialaisia, mutta vieraita
nähdessään he heti lähtivät karkuun. Amiraali
ilmaisi mielipiteenään, että näitä ihmisparkoja on varmaan
perin paljon kiusattu, kun he ovat niin pelokkaita
ja heti sytyttävät kaikille korkeille vuorille tulia; se tapa
oli Tortuga- ja Española-saarilla vielä paljon yleisempi
kuin muilla. Hän antoi tälle laaksolle nimeksi Paratiisilaakso,
ja joelle nimen Guadalquivir, koska se oli aivan
yhtä suuri kuin senniminen joki Cordovan kohdalla.
Rannalla näkyi olevan kauniita kiviä; joki tuntui purjehduskelpoiselta.
Puolenyön maissa amiraali lähti satamasta kohtalaisella
maatuulella. Keskellä lahtea hän kohtasi kanootin,
jossa oli yksi ainoa intialainen, ja joutui siitä perin ihmetyksiin,
sillä hän ei saattanut käsittää, kuinka mies pystyi
sellaisella tuulella pysyttelemään vesillä. Hän antoi
ottaa sekä kanootin että intialaisen laivaan, kestitsi
häntä ja antoi hänelle lasihelmiä, tiukuja ja messinkisormuksia
ja vei hänet sitten laivassa kylän kohdalle, joka
oli neljän penikulman päässä siitä paikasta, missä mies
oli tavattu.
Kun amiraali löysi sieltä hyvän sataman, hän laski
ankkurin asutuksen läheisyyteen; kylässä oli järjestään
uusia taloja. Intialainen meni kanootillaan maihin ja
kertoi siellä amiraalista ja kristityistä, joiden lempeyttä
ja hyvyyttä hän ylisti; mutta samat asiat olivat täällä
tulleet jo tunnetuiksi toisten kylien asukkaiden kautta,
jotka olivat tavanneet kristityt. Niinpä enemmän kuin
viisisataa intialaista juoksi paikalle, ja heidän joukossaan
oli myöskin heidän kuninkaansa.
He tulivat ensin yksitellen, sitten yhä suuremmissa
joukoin amiraalilaivalle tuomatta mitään; joillakuilla
heistä oli nenässään ja korvissaan puhtaimmasta kullasta
valmistettuja koruja, joista he mielellään luopuivat.
Amiraali käski osoittaa heille kaikkea kunnioitusta,
»koska he»—kirjoittaa hän—»ovat maailman parhaita
ja ystävällisimpiä miehiä ja kun minulla on hyvä toivo,
että Teidän Korkeutenne tekevät heistä kristittyjä ja
alamaisiansa. Sellaisiksi minä heidät katson jo nyt.»
Amiraali huomasi rannalla olevan kuninkaan ja havaitsi
kaikkien kunnioittavan häntä. Hän lähetti kuninkaalle
lahjan, jonka tämä otti vastaan juhlallisin muodollisuuksin
(con mucho estado). Hän oli nuori, korkeintaan
yksikolmattavuotias mies, joka piti luonaan vanhaa neuvonantajaa
ja muita, jotka antoivat hänelle opastusta ja
vastasivat hänen puolestaan; hän itse puhui peräti vähän.
Eräs amiraalin mukana olevista intialaisista puheli
kuninkaan kanssa, sanoen hänelle, että kristityt olivat
kotoisin taivaasta, etsivät kultaa ja olivat menossa
Babequen saarelle. Hän vastasi, että se sopi hyvin,
siellä oli paljon kultaa, osoitti amiraalin alguazilille,
joka oli tuonut hänelle lahjan, suunnan sille saarelle ja
sanoi, ettei heidän tarvinnut kulkea kuin kaksi päivää,
ja jos he tarvitsisivat jotakin hänen maastaan, niin hän
antaisi sen heille suurimmalla mielihyvälle.
Kuningas ja kaikki muutkin kulkivat ihan alastomina,
myöskin naiset, ja ihan kainostelematta. Mutta niin
miehet kuin naisetkin olivat niin kauniita, ettei tähän
saakka oltu sellaista nähty. Heidän ihonvärinsä on vallan
vaalea (harto blancos), niin että jos he pitäisivät pukimia
ja suojaisivat itsensä auringonpaahteelta, he olisivat
aivan yhtä valkeita kuin espanjalaisetkin.
Maassa on paljon ylänköjä ja laaksoja, niin että ylängöillä
voisi laiduntaa härkiä; koko Espanjassa ei ole
seutua, joka vetäisi näille vertoja kauneudessa ja miellyttävyydessä.
Koko tämä saari, samoinkuin Tortuga-saarikin,
on kokonaan viljelty kuten vainiot Cordovan
luona. Asukkaat viljelevät siellä »ajesia», niistä istutetaan
pieniä vesoja, joiden tyveen kasvaa porkkanan tapaisia
juuria, joita he raastavat ja vaivaavat, leipoen niistä
leipiä.—Saman vesan he sitten istuttavat toiseen paikkaan,
ja se kasvattaa uudestaan neljä tai viisi juurta,
jotka ovat hyvin mehukkaita ja maultaan muistuttavat
meidän kastanjaamme. Amiraali sanoi, että samanlaisia
juuria kasvaa myöskin Guineassa; tässä maassa ne kasvavat
säären vahvuisiksi.
Tämän kylän asukkaat olivat hyvin ravittuja ja
voimakkaita eivätkä heiveröisiä kuten muissa asutuksissa;
he keskustelevat miellyttävästi ja pehmeästi, mutta
heillä ei ole mitään uskontoa. Suorastaan ihastuksella
katselee näitä laaksoja, jokia ja virtoja, kaikenlaisen viljan
ja vihannesten kasvattamiseen sekä karjanpitoon
soveltuvia, vaikka näillä tiluksilla ei karjaa näy ensinkään.
Tänne voisi perustaa puutarhojakin, jotka tuottaisivat
kaikkea, mitä ihminen vain suinkin osaisi toivoa.
Illalla kuningas tuli amiraalin luokse laivalle, ja amiraali
otti hänet vastaan kaikella hänen arvoaan vastaavalla
kunnioituksella ja antoi selittää hänelle olevansa
Espanjan kuningasparin palveluksessa, jotka olivat maailman
mahtavimmat hallitsijat. Mutta eivät laivalla olevat
intialaiset, jotka toimivat tulkkeina, enempää kuin
kuningaskaan, sitä uskoneet, vaan ajattelivat meidän
olevan taivaasta tulleita ja että Kastilian kuningaskunta
ja kuningaspari olivat taivaassa eivätkä tässä maailmassa.
Amiraali tarjoilutti kuninkaalle espanjalaisia ruokia;
ja hän söi niitä vain vähän ja antoi sitten lopun neuvonantajilleen
ja muille seuralaisilleen. »Uskokaa, Teidän
Korkeutenne»—kirjoittaa amiraali—»nämä maat ja
erikoisesti tämä Españolan saari ovat niin hedelmällisiä
ja oivallisia, ettei sen kuvaamiseen löydä sanoja eikä
kukaan voisi sitä näkemättä uskoa. Ja uskokaa, Teidän
Korkeutenne, nämä saaret ja kaikki muutkin kuuluvat
Teille yhtä hyvin kuin Espanja, sillä näiden hallitsemiseen
ei tarvita mitään muuta kuin tulla ja asettua tänne
ja käskeä mielin määrin, sillä voisin ihan yksin laivamiehistöni
kanssa, mikä ei suinkaan ole lukuisa, kulkea
näiden saarten halki ilman, että minulle tapahtuisi mitään.
Monestikin näin vain kolmen merimiehen astuvan
maihin, ja heidät nähdessään suuri joukko intialaisia
pakeni, vaikkeivät he tehneet heille minkäänmoista
pahaa. Heillä ei ole minkäänlaisia aseita, eivätkä he
niistä mitään ymmärrä; he kulkevat kaikki alastomina
ja ovat niin pelokkaita, ettei tuhat heikäläistä uskalla
asettua kolmea meikäläistä vastaan. Sitäpaitsi he ovat
hyvin omiansa käskettäviksi työhön, viljelemään maata
ja tekemään kaikkea, mitä heillä teetetään. Heille on
vain rakennettava kaupunkeja ja opetettava heitä pukeutumaan
ja omaksumaan meidän tapamme.»
Tänä yönä nousi vahva itäkoillinen, mutta aallokko
ei käynyt kovin korkeana satamassa, missä amiraali
oli ankkurissa, koska sitä suojasi edessä oleva Tortuga-saari.
Amiraali jäi täksi päiväksi tänne ja lähetti merimiehet
kalastamaan. Intialaiset olivat mielissään saadessaan
mennä heidän mukaansa. He toivat heille canibalaisten
eli kannibaalien nuolia, jotka oli tehty pitkistä
ruovoista ja varustettu tulessa teroitetuilla ja kovetetuilla
puukärjillä. Asukkaat näyttivät heille kahta miestä,
joiden ruumiista oli poissa kappale lihaa, ja kertoivat
kannibaalien purreen sen ja syöneen, mutta sitä amiraali
ei ottanut uskoakseen.
Hän lähetti kylään muutamia kristittyjä; he vaihtoivat
lasihelmillä kultapaloja, jotka oli kääritty hyvin
ohuihin lehtiin. Eräällä intialaisella, jota amiraali arveli
tämän maakunnan päämieheksi ja jota asukkaat sanoivat
caziqueksi, hän näki kämmenen kokoisen kultapalan,
jonka hän näytti haluavan vaihtaa. Sitä varten hän meni
majaansa, missä hän jakoi sen kultalevyn pieniin palasiin
ja toi ne toisen toisensa perään kristityille vaihtaen
muihin esineihin. Vaihdettuaan viimeisen kultapalan
hän antoi merkin lähettäneensä hakemaan lisää kultaa,
joka tuotaisiin hänelle seuraavana päivänä.
Kaikki tämä, huomauttaa amiraali, meitä kohtaan
osoitettu käytös ja tavat, heidän ystävällisyytensä ja
viisautensa, ilmaisevat, että nämä intialaiset ovat yritteliäämpiä
ja nokkelampia kuin mitkään tähän asti tuntemamme.
Illalla tuli Tortuga-saarelta kanootti, jossa
oli nelisenkymmentä miestä. Heidän lähestyessään rantaa
kaikki rannalla olevan kylän asukkaat kävivät maahan
istumaan, mikä oli rauhan merkki.
Sitten astui joitakin kanootissa olevia maihin, sitten
kaikki. Mutta cazique yksinään nousi ja käyttäen sanoja,
jotka tuntuivat uhkauksilta, ajoi heidät takaisin kanoottiin.
Hän roiskutti heidän päälleen vettä ottaen rannalta
kiviä ja heitellen niitä veneeseen, ja sitten kun kaikki
olivat kuuliaisesti nousseet kanoottiin, cazique otti kiven
ja pani sen alguazilin käteen, jotta hän heittäisi sillä
vieraita, mitä tämä ei kuitenkaan tehnyt. »Tässä tilaisuudessa
nähtiin, kuinka suosiollinen cazique oli amiraalille.
Kanootin lähdettyä sanottiin amiraalille, että Tortuga-saarella
oli enemmän kultaa kuin Españolalla, koska
se oli likempänä Babequeta. Amiraali arveli, että Tortuga-saarella
enempää kuin täälläkään ei ollut omia kultakaivoksia,
vaan kaikki kulta saatiin, joskin pienissä erissä,
Babequesta, koska näillä kummallakaan saarella ei ollut
sanottavasti vaihdettavaa. Muuten maanlaatu on niin
hedelmällistä, ettei heidän tarvitse toimeentulokseen
paljon tehdä työtä, vielä vähemmän heillä on huolta
vaatteista, kun he kaikki käyvät ihan alastomina.
Amiraali uskoi, että aivan lähellä oli seutuja, missä
maaperä kätki sisäänsä suurimmat aarteensa ja että
Herramme johdattaisi hänet kyllä paikkaan, missä kulta
kasvaa. Hän oli saanut tietoja, että siitä satamasta,
missä hän nyt oli, matka Babequeen kesti neljä päivää;
se merkitsi kolmestakymmenestä neljäänkymmeneen meripenikulmaa,
jonka suotuisalla tuulella voisi purjehtia
yhdessä päivässä.
[32]
Amiraali pitkitti tyvenen pakosta viipymistään täällä
ankkurissa vielä tämän päivän. Hänellä oli toinenkin
peruste. Cazique oli hänelle sanonut tuovansa kultaa,
ja vaikka amiraali ei uskonut täällä olevan sitä paljon,
koska täällä ei ollut kultakaivoksia, hän oli hyvin utelias
kuulemaan lisätietoja sen paikan sijainnista, mistä kultaa
saatiin. Päivänkoitteessa hän nostatti laivan ja karavelien
liput ja viirit O:n pyhän Neitsyt Marian kunniaksi,
jonka päivä tänään oli.
[33]
Kanuunat laukaistiin useaan
kertaan.
»Tämän Españolan-saaren kuningas», on amiraalin
päiväkirjaan kirjoitettu, »oli lähtenyt hyvissä ajoin asuinpaikaltaan,
joka on noin viiden leguan päässä. Kello
kolmen maissa hän tuli kylään, johon amiraali oli lähettänyt
joitakin miehiään katsomaan, tulisiko kultaa.
He huomasivat, että kuninkaalla oli seuranaan enemmän
kuin kaksisataa miestä, joista neljä toi häntä kantotuolissa;
hän oli vielä nuori, kuten jo tuli huomautetuksi.
Amiraalin syödessä puolista aluksensa peräkorokkeella
tuli kuningas hänen luokseen kaikkine miehineen.»
»Teidän Korkeuksianne», kirjoittaa amiraali kuninkaalle
ja kuningattarelle, »olisi varmasti hyvin huvittanut
kulkueen loisto ja se kunnioitus, mitä kaikki osoittivat
hänelle. Kun kuningas astui laivaan, hän tapasi
minut pöydästä peräkastellilta. Hän tuli suoraan luokseni,
istuutui viereeni eikä sallinut minun nousta pöydästä,
ennenkuin olin aterioinut. Olettaen, että liharuokamme
maittaisivat hänelle, käskin tarjoilla myöskin hänelle.
Kun hän astui peräkorokkeelle, hän antoi kädellään
merkin, että kaikkien toisten tuli jäädä ulkopuolelle. He
tottelivat täsmällisesti tätä määräystä ja suurinta kunnioitusta
osoittaen istuutuivat kannelle (cubierta), lukuunottamatta
kahta iäkkäämpää vanhusta, joita pidin
hänen neuvonantajinaan; he istuutuivat hänen jalkojensa
juureen. Ruokalajeista, joita tarjoilutin hänelle, hän ei
maistanut enempää kuin kohteliaisuus vaati (para hacer
la salva) ja lähetti sitten lopun seuralaisilleen, jotka söivät
kaikki. Samoin hän teki juomille; hän vain kostutti
niillä huuliaan ja antoi sitten muille.
Kaikessa hän menetteli ihailtavan arvokkaasti ja
vähin sanoin, jotka olivat, mikäli minä käsitin, hyvin
ajateltuja ja älykkäitä. Hänen jaloissaan istuvat katsoivat
hänen suuhunsa, puhuivat hänen puolestaan ja
hänen kanssansa, aina mitä suurimmalla kunnioituksella.
Aterian päätyttyä eräs hänen palvelijoistaan toi vyön
(cinto), joka oli samankaltainen kuin ne, joita Espanjassa
käytetään, vaikka toisella tavalla tehty. Hän antoi minulle
sen sekä kaksi pientä taottua kultakappaletta.
Luulen, että he täällä kokoavat tätä metallia vähän,
vaikka ovatkin likellä niitä seutuja, missä sitä tuotetaan
ja missä sitä esiintyy runsaasti.
Havaitsin vuodettani peittävän maton miellyttävän
häntä suuresti; lahjoitin sen hänelle samoinkuin merenvahahelmeni,
jotka olivat kaulassani, värilliset kengät ja
lasillisen appelsiinimehua, mistä hän ihmetellen iloitsi,
mutta hän, samoin kuin hänen neuvonantajansa ja seuralaisensa,
olivat hyvin pahoillaan siitä, etteivät he ymmärtäneet
minua enkä minä heitä. Kaiken kaikkiaan
tajusin vain, että hän ilmaisi minulle: jos minua täällä
jokin miellyttää, niin koko saari on minun käskettävissäni.
Tuotin hänelle nähtäväksi erään ketjuni, siinä muistoksi
kannan isoa kultakappaletta, johon on kiinnitetty
Teidän Korkeuksienne kuvat. Näytin sitä hänelle ja
toistin mitä olin eilen sanonut: että Teidän Korkeutenne
hallitsivat suurinta osaa maailmasta, eikä ollut toisia
niin mahtavia ruhtinaita kuin te. Näytin hänelle myöskin
kuninkaallisen viirin ja ristiviirin, joille hän osoitti
suurta kunnioitusta. Kuinka mahtavia hallitsijoita täytyikään
Teidän Korkeuksienne olla, sanoi hän neuvonantajilleen,
kun te olitte aivan huolettomasti lähettäneet
minut tähän maahan, joka oli kaukana ja etäällä taivaasta.
Hän puhui vielä paljon muutakin, mitä en ymmärtänyt,
mutta panin merkille hänen ihmetyksensä.»
Kun oli jo myöhäistä ja cazique halusi palata kotiin,
päästi amiraali hänet menemään kaikella kunnioituksella
laukaisten musketeilla useita kunnialaukauksia.
Maalle päästyään hän istuutui kantopaareillensa ja lähti
kotimatkalle koko seurueineen, jossa oli yli kaksisataa
miestä, kuten jo olen sanonut. Hänen pikku poikansa
seurasi, intialaisen arvohenkilön (hombre muy honorado)
kantaessa häntä olallaan. Missä ikään hän tapasi merimiehiä
ja laivojen väkeä, hän antoi heille ruokaa ja osoitti
suurta kunnioitusta.
Eräs häntä vastaan tullut merimies kertoi nähneensä,
että kaikkia amiraalin antamia lahjoja kannettiin hänen
edellään, kutakin lahjaa vei eri mies, kaikki arvohenkilöitä.
Heti caziquen eli kuninkaan jälkeen seurasi hänen
poikansa yhtä suuren saattueen kera ja sitten kuninkaan
veli omine saattueineen, mutta hän kulki jalan. Viimeksimainittu
tuli kuninkaan jälkeen laivalle, ja amiraali teki
hänen kanssaan pienen vaihtokaupan; kaikkiaankin saatiin
kultaa tänään vain vähän, mutta eräältä ukolta
amiraali sai tietää, että korkeintaan sadan leguan päässä
oli joukko saaria lähellä toisiansa ja niillä oli paljon kultaa,
kuulipa hän sanottavan, että yksi niistä oli ihan kokonaan
kultaa ja muillakin oli kultaa niin paljon, ettei tarvinnut
muuta kuin lapioida kokoon ja seuloa. Siellä sitä sulatetaan,
valetaan tangoiksi ja muokataan tuhansiksi esineiksi,
joita vanhus merkeillä lähemmin selitteli. Hän
selosti amiraalille seudun ja vedet, joissa ne saaret olivat.
Amiraali päätti heti lähteä matkalle sinne ja sanoi,
että jos ukko ei olisi niin huomattavassa asemassa kuninkaan
luona oleva henkilö, niin hän pitäisi hänet laivalla,
tai jos osaisi heidän kielensä, olisi pyytänyt häntä seuraamaan
mukana, minkä mies varmaan olisi tehnytkin,
kun hän näytti olevan niin hyvä ystävä hänen, kristityn,
kanssa. Mutta kun hän jo nyt kuljetti mukanaan kylliksi
näitä miehiä vasalleiksi Kastilian kuningasparille
eikä halunnut tehdä heille väkivaltaa, hän päästi ukon
menemään.
Hän pystytti keskelle tätä kylää hyvin ison ristin, ja
intialaiset koskettivat sitä käsillään ja, kuten amiraali
otaksui, lausuivat rukouksensa ja kunnioittivat sitä.
Kaikesta päätellen kaikki nämä saaret, kuten amiraali
Herralta toivoi, tulevat kristityiksi.
Tänä yönä lähdettiin purjehtimaan pois lahdesta,
jonka Tortuga-saari ja Española muodostavat. Aamulla
tuuli vakaantui itään, minkä takia tänään ei päästy
näistä saarista eroon.—Pienelle saarelle, jonka amiraali
löysi, hän antoi nimen Santo Tomas, ja kauas mereen
pistävälle niemekkeelle nimen Cabo de Caribata.—Sää
oli kuin Espanjassa maaliskuussa, puut niin vihreitä kuin
toukokuussa; yöt kestivät neljätoista tuntia.
Tänään auringon laskiessa amiraali laski ankkurin
satamaan, joka on Santo Tomasin saaren ja Cabo de Caribatan
välissä.
[34]
Satama on oikein hyvä ja niin iso, että
siihen mahtuisivat kaikki kristikunnan laivat.—Tähän
satamaan näkyy suuri, viljelty laakso, ja sitä ympäröivät
vuoret näyttävät kohoavan taivaaseen asti. Epäilemättä
niiden joukossa on joitakin, jotka ovat korkeampia
kuin Teneriffan Pico de Teyde, jota pidetään korkeimpana.
[35]
Amiraali tutki tänään sataman tarkemmin. Hän havaitsi
sen niin hyväksi, ettei hän voinut verrata sitä mihinkään,
mitä hän tähän asti oli nähnyt. Hän sanoi
ylistäneensä muita satamia niin paljon, ettei tiennyt, mitä
laatusanoja tästä olisi käyttänyt ylistääkseen tätä asianmukaisesti,
ja pelkäsi joutuvansa ylenpalttisen liioittelijan
(manificador excesivo) kirjoihin, ja hänen katsottaisiin
sanoneen enemmän kuin oli totta. Senvuoksi
hän lisäsi tähän: »Minulla on mukanani vanhoja merenkulkijoita,
jotka sanovat samaa kuin minä ja tulevat aina
sanomaan, kuten kaikki, jotka merta kulkevat, nimittäin,
että kaikki se ylistys, jota olen näihin satamiin kohdistanut,
on totta, ja myöskin, että viimeksimainittu satama
on paras kaikista.»
Päiväkirja jatkuu sitten: »Kolmekymmentäkaksi vuotta
olen ollut merellä—kun lasketaan se aika, jonka todellisuudessa
voin laskea—olen nähnyt koko idän ja koko
lännen ja tehnyt matkan pohjoiseen, nimittäin Englantiin,
ja käynyt myöskin Guineassa, mutta missään maassa
en ole nähnyt niin täydellisiä satamia kuin täällä, missä
olen tavannut toinen toistaan kauniimpia. Olen tarkasti
perehtynyt kaikkeen, mistä kirjoitan, ja myöskin viimeksimainittuun
satamaan, kuten saatan vakuuttaa,
ja toistan vielä, että se on kaikkia muita parempi, että
siinä on tilaa maailman kaikille laivoille ja että se voitaisiin
sulkea yhdellä vanhalla laivantouvilla. Suusta
pohjaan saakka sen pituus on viisi penikulmaa.»
[36]
Amiraali pani merkille jonkun verran viljeltyä maata.
Hän käski kahden miehen mennä maihin, nousta kukkulalle
ja tarkastaa, oliko näkyvissä kylää, sillä mereltä
käsin ei nähty sitä. Tänä iltana kymmenen maissa tuli
laivalle joitakin intialaisia kanootilla katsomaan amiraalia
ja kristityitä kuin ihmeitä. Hän antoi heille joitakin
pikkuesineitä, mistä he tulivat peräti iloisiksi. Molemmat
kristityt palasivat laivaan ja näyttivät paikan, mistä
he olivat nähneet ison kylän vain vähäisen matkan
päässä merestä.
Amiraali käski laivan siirtyä sinnepäin vain pienen matkan
päähän maasta. Hän näki heti joitakuita intialaisia,
jotka lähenivät rantaa; kun he näyttivät pelokkailta,
hän käski pysähtyä, jotta hänen laivallaan olevat
intialaiset saisivat puhua heidän kanssaan ja vakuuttaa,
ettei heille aiottu tehdä mitään pahaa. Senjälkeen intialaiset
tulivat vielä likemmäs merta ja amiraali läheni
maata. Kun he olivat päässeet pelostaan, tuli niin paljon,
että koko ranta oli heitä täynnä, ja miehet niin hyvin
kuin naiset ja lapsetkin osoittivat meille tuhat huomaavaisuutta:
toiset juoksivat sinne, toiset tänne tuoden
meille leipää, jota he valmistavat niamesista—heidän
kielellään se on ajes—, joka on hyvin valkoista ja hyvää.
He toivat meille myös vettä kurpitsapulloissa ja saviruukuissa,
jotka ovat samanlaisia kuin espanjalaisetkin;
sitten he toivat kaikkea, mitä ikään heillä oli maailmassa
ja minkä he uskoivat amiraalia ilahduttavan, ja sen kaiken
he tekivät niin halukkaasti (con un corazon tan largo)
ja ilomielin, että sitä ihan ihmetteli.
»Ei voi sanoa»—huomauttaa amiraali—»heidän
antaneen niin mielellään tavaroitansa siksi, että ne olivat
niin vähäarvoisia, sillä ne, joilla oli kultaesineitä, antoivat
ne yhtä mielellään meille kuin sellaisetkin, jotka toivat
kurpitsapulloissa vettä; on hyvin helppo havaita, milloin
joku antaa jotakin mielellään. Tällä kansalla ei ole karttuja
eikä heittokeihäitä eikä minkäänmoisia aseita; sama
on laita kaikkien muidenkin asukkaiden, jotka asuvat
tällä nähdäkseni hyvin isolla saarella.
Miehet ja naiset kulkevat alastomina kuin ovat syntyneet.
Juanalla ja joillakin muilla saarilla naiset käyttävät,
eritoten täytettyään kaksitoista vuotta, pieniä pumpulikankaisia
esiliinoja, mutta täällä niitä eivät käytä
vanhat eivätkä nuoret. Muilla saarilla miehet mustasukkaisina
piilottavat vaimonsa kristityiltä; täällä tehdään
päinvastoin. Täällä naiset ovat kaunisvartaloisempia,
ja he ensimmäisinä kiittävät taivasta saapumisestamme,
tuoden kaikkea, etenkin syötävää; leipää, pähkinöitä
ja viiden-, kuudenlaisia hedelmiä, joista käskin joitakin
kuivata tuodakseni ne kuningasparille. Muutoin naiset
juuri olivat olleet aluksi avuliaita; sittemmin he pysyttelivät
piilossa. Senvuoksi annoin väelleni käskyn, ettei
se saanut tehdä kenellekään mitään pahaa eikä ottaa
keneltäkään mitään vasten heidän tahtoaan, ja kaikesta
saadusta oli maksettava. Lopultakin»—huomauttaa
amiraali—»on kai kenenkään vaikea löytää ihmisiä,
jotka ovat niin hyväsydämisiä, niin anteliaita ja samalla
kertaa niin pelokkaita kuin nämä intialaiset, jotka antavat
kristityille ihan kaiken, mitä heillä on, ja vieläpä
tulevat heitä vastaan tuomaan tavaransa.»
Sitten amiraali lähetti kuusi kristittyä käymään kylässä.
Heille osoitettiin kaikkea mahdollista kunnioitusta,
heille annettiin kaikkea mitä vain oli annettavaa,
sillä kukaan ei epäillyt, etteivät amiraali ja hänen
väkensä olleet kotoisin taivaasta. Niitä intialaisia, jotka
olivat laivoilla, ei oltu myöskään saatu luopumaan siitä
uskomuksestaan. Kuuden kristityn palattua tuli useissa
kanooteissa intialaisia erään päällikön puolesta (de un
Señor) kutsumaan amiraalia käymään hänen kylässään.
Kun tämä kylä oli lähellä eräällä maankielekkeellä, meni
amiraali hänen luokseen. Palatessaan hän näki koko
rannan niin tiheässä kansaa, että hän hämmästyi, miehet,
naiset ja lapset juoksivat hänen luokseen ja huusivat,
ettei hän lähtisi heidän luotansa.
Toisen päällikön lähetit odottivat häntä kanooteissa
tuoden hänelle kutsun, jota amiraali noudatti. Tämä
päällikkö odotti suuren muonavaraston kanssa. Tuskin
hän oli saanut kuulla amiraalin saapumisesta, kun hän
käski kuljettaa kaikki elintarvikkeet espanjalaisiin laivoihin.
Nähtyään, että amiraali otti vastaan, mitä hänelle
oli tuotu, asukkaat juoksivat takaisin kyläänsä tuomaan
vielä lisää ruokatarpeita, papukaijoja ja muuta, ja heti
lahjoittivat kaikki niin sydämellisesti, että se oli ihmeellistä.
Amiraali antoi heille vastaan lasihelmiä, messinkisormuksia
ja tiukuja, ei siksi, että he olisivat niitä
pyytäneet, vaan koska se oli hänestä tarkoituksenmukaista
ja koska hän piti heitä jo—nämä ovat amiraalin omat
sanat—kristittyinä ja Espanjan kuningasparin alamaisina
paremmin kuin espanjalaisia itseään. »Ei puutu
enää mitään muuta», sanoo hän, »kuin että ymmärtäisimme
heidän kieltänsä, voidaksemme käskeä heitä,
sillä he tottelisivat vastaansanomatta». Amiraalin palatessa
laivalle kaikki intialaiset huusivat, ettei kristittyjen
pitäisi poistua heidän luotansa vaan jäädä tänne,
ja intialaisia täynnä olevat kanootit tulivat hänen perässään
laivalle.
Amiraali osoitti heille kunnioitusta, syötti heitä ja
antoi heille lahjoja. Hänen poissaollessaan oli lännestä
päin tullut vieläkin yksi päällikkö, ja vaikka laiva oli
puolen tunnin päässä rannasta, tulivat monet intialaiset
sinne uimalla. Kun tämä päällikkö ei odottanut amiraalin
paluuta, lähetettiin hänen jälkeensä joitakuita henkilöitä
hankkimaan häneltä tietoja saarista. Hän otti heidät
vastaan hyvin ystävällisesti, vei heidät kyläänsä ja antoi
heille joitakin kultakappaleita. Jatkaessaan matkaansa
he tulivat suurelle joelle, jonka poikki intialaiset uivat;
kristityt eivät siihen pystyneet ja tulivat takaisin.
Tässä maassa on niin korkeita vuoria, että ne näyttävät
ulottuvan taivaaseen saakka. Teneriffan saarella
olevat tuntuvat näihin verrattaessa vaatimattomilta. Ne
ovat kauniisti puiden ja ruohojen peitossa. Niiden välissä
on ihania tasankoja, ja tämän sataman pohjassa on
laakso, jonka suuruutta silmä ei pysty mittaamaan; se
näyttää olevan viidentoista tai kahdenkymmenen tunnin
matkan pituinen. Sen läpi virtaa joki, se on kokonaan
viljelty, ja pellot ovat niin vihreitä kuin Espanjassa toukokuussa,
vaikka yö onkin neljäntoista tunnin pituinen ja
maa on siis verrattain kaukana pohjoisessa. Tämä satama
on hyvästi suojassa kaikilta tuulilta.—Luoteissivulla
on kolme saarta, ja tunnin matkan päähän niemekkeestä
laskee iso joki. Amiraali antoi satamalle nimen Puerto
de la Mar de Santo Tomas, koska tänään oli sen pyhimyksen
päivä; »mereksi» hän nimitti sen suuruuden vuoksi.
Päivänkoitossa amiraali lähti purjehtimaan etsiäkseen
ne saaret, joissa intialaisten kertomuksien mukaan on
kultaa ja joista jotkut heidän tietämäänsä sisältävät
enemmän kultaa kuin maata. Ilma ei sallinut sitä, ja
meidän oli palattava ankkuripaikallemme. Tämän maan
päällikkö, joka omistaa kylän tässä lähellä, lähetti miehitetyn
veneen amiraalin luo kutsumaan häntä laivoineen
lähemmäksi, jotta hän voisi antaa hänelle kaiken,
mitä hänellä oli.
Hän lähetti kanootin mukana hänelle vyön, jossa
kukkaron sijasta oli naamio erinomaisen suurin kuvin,
jotka samoin kuin nenä ja kielikin olivat taotusta kullasta.
»Nämä ihmiset», sanotaan päiväkirjassa, »ovat
niin hyväsydämisiä, että he, jos heiltä jotakin pyytää,
antavat sen maailman parhaimmalla tahdolla; heille
suorastaan osoittaa suosiota, kun heiltä jotakin pyytää.»
He lähenivät venettä, antoivat vyön eräälle merimiehelle,
ja lähetystö nousi sitten laivaan.
Kului osa päivää, ennenkuin ymmärrettiin heidän
asiansa. Yksinpä nekään intialaiset, joita meillä oli laivassa,
eivät ymmärtäneet heitä, kun heillä oli tykkänään
toiset nimitykset asioille; vihdoin arvattiin heidän eleistään,
että heidät oli lähetetty kutsumaan amiraalia.
Hän päätti lähteä sunnuntaina caziquen luo, vaikka hänellä
ei ollutkaan tapana sunnuntaisin liikuskella, ei
taikauskon takia, vaan hurskauden vuoksi. Hän teki
sen myöskin tällä kertaa, kuten hän sanoi, vain toivoen,
että asukkaat heidän osoittamansa hyvän tahdon vuoksi
tulisivat kristityiksi ja Espanjan kuninkaan uskollisiksi
alamaisiksi. Hän lisäsi siihen, että hän piti heitä jo sellaisina,
ja jotta he rakkaudella suhtautuisivat hänen
hallitsijaansa, hän tahtoi heidän parastaan ja koetti
toimia heidän tyytyväisyydekseen.