She is coming, my own, my sweet,

Were it ever so airy a tread,

My heart would hear her and beat,

Were it earth in an earthy bed;

My dust would hear her and beat,

Had I lain for a century dead;

Would start and tremble under her feet,

And blossom in purple and red.

This is a very fine instance of the purely idea emotion—extravagant, if you like, in the force of the imagery used, but absolutely sincere and true; for the imagination of love is necessarily extravagant. It would be quite useless to ask whether the sound of a girl’s footsteps could really waken a dead man; we know that love can fancy such things quite naturally, not in one country only but everywhere. An Arabian poem written long before the time of Mohammed contains exactly the same thought in simpler words; and I think that there are some old Japanese songs containing something similar. All that the statement really means is that the voice, the look, the touch, even the footstep of the woman beloved have come to possess for the lover a significance as great as life and death. For the moment he knows no other divinity; she is his god, in the sense that her power over him has become infinite and irresistible.

The second example may be furnished from another part of the same composition—the little song of exaltation after the promise to marry has been given.

O let the solid ground

Not fail beneath my feet

Before my life has found

What some have found so sweet;

Then let come what come may,

What matter if I go mad,

I shall have had my day.

Let the sweet heavens endure,

Not close and darken above me

Before I am quite, quite sure

That there is one to love me;

Then let come what come may

To a life that has been so sad,

I shall have had my day.

The feeling of the lover is that no matter what happens afterwards, the winning of the woman is enough to pay for life, death, pain, or anything else. One of the most remarkable phenomena of the illusion is the supreme indifference to consequences—at least to any consequences which would not signify moral shame or loss of honour, Of course the poet is supposed to consider the emotion only in generous natures. But the subject of this splendid indifference has been more wonderfully treated by Victor Hugo than by Tennyson—as we shall see later on, when considering another phase of the emotion. Before doing that, I want to call your attention to a very charming treatment of love’s romance by an American. It is one of the most delicate of modern compositions, and it is likely to become a classic, as it has already been printed in four or five different anthologies. The title is “Atalanta’s Race.”

First let me tell you the story of Atalanta, so that you will be better able to see the fine symbolism of the poem. Atalanta, the daughter of a Greek king, was not only the most beautiful of maidens, but the swiftest runner in the world. She passed her time in hunting, and did not wish to marry. But as many men wanted to marry her, a law was passed that any one who desired to win her must run a race with her. If he could beat her in running, then she promised to marry him, but if he lost the race, he was to be killed. Some say that the man was allowed to run first, and that the girl followed with a spear in her hand and killed him when she overtook him. There are different accounts of the contest. Many suitors lost the race and were killed. But finally young man called Hippomenes obtained from the Goddess of Love three golden apples, and he was told that if he dropped these apples while running, the girl would stop to pick them up, and that in this way he might be able to win the race. So he ran, and when he found himself about to be beaten, he dropped one apple. She stopped to pick it up and thus he gained a little. In this way he won the race and married Atalanta. Greek mythology says that afterwards she and her husband were turned into lions because they offended the gods; however, that need not concern us here. There is a very beautiful moral in the old Greek story, and the merit of the American composition is that its author, Maurice Thompson, perceived this moral and used it to illustrate a great philosophical truth.

When Spring grows old, and sleepy winds

Set from the South with odours sweet,

I see my love, in green, cool groves,

Speed down dusk aisles on shining feet.

She throws a kiss and bids me run,

In whispers sweet as roses’ breath;

I know I cannot win the race,

And at the end, I know, is death.

But joyfully I bare my limbs,

Anoint me with the tropic breeze,

And feel through every sinew run

The vigour of Hippomenes.

O race of love! we all have run

Thy happy course through groves of Spring,

And cared not, when at last we lost,

For life or death, or anything!

There are a few thoughts here requiring a little comment. You know that the Greek games and athletic contests were held in the fairest season, and that the contestants were stripped. They were also anointed with oil, partly to protect the skin against sun and temperature and partly to make the body more supple. The poet speaks of the young man as being anointed by the warm wind of Spring, the tropic season of life. It is a very pretty fancy. What he is really telling us is this:

“There are no more Greek games, but the race of love is still run to-day as in times gone by; youth is the season, and the atmosphere of youth is the anointing of the contestant.”

But the moral of the piece is its great charm, the poetical statement of a beautiful and a wonderful fact. In almost every life there is a time when we care for only one person, and suffer much for that person’s sake; yet in that period we do not care whether we suffer or die, and in after life, when we look back at those hours of youth, we wonder at the way in which we then felt. In European life of to-day the old Greek fable is still true; almost everybody must run Atalanta’s race and abide by the result.

One of the delightful phases of the illusion of love is the sense of old acquaintance, the feeling as if the person loved had been known and loved long ago in some time and place forgotten. I think you must have observed, many of you, that when the senses of sight and hearing happen to be strongly stirred by some new and most pleasurable experience, the feeling of novelty is absent, or almost absent. You do not feel as if you were seeing or hearing something new, but as if you saw or heard something that you knew all about very long ago. I remember once travelling with a Japanese boy into a charming little country town in Shikoku—and scarcely had we entered the main street, than he cried out: “Oh, I have seen this place before!” Of course he had not seen it before; he was from Osaka and had never left the great city until then. But the pleasure of his new experience had given him this feeling of familiarity with the unfamiliar. I do not pretend to explain this familiarity with the new—it is a great mystery still, just as it was a great mystery to the Roman Cicero. But almost everybody that has been in love has probably had the same feeling during a moment or two—the feeling “I have known that woman before,” though the where and the when are mysteries. Some of the modern poets have beautifully treated this feeling. The best example that I can give you is the exquisite lyric by Rossetti entitled “Sudden Light.”

I have been here before,

But when or how I cannot tell:

I know the grass beyond the door,

The sweet keen smell,

The sighing sound, the lights around the shore.

You have been mine before,—

How long ago I may not know:

But just when at that swallow’s soar

Your neck turn’d so,

Some veil did fall,—I knew it all of yore.

Has this been thus before?

And shall not thus time’s eddying flight

Still with our lives our loves restore

In death’s despite,

And day and night yield one delight once more?

I think you will acknowledge that this is very pretty; and the same poet has treated the idea equally well in other poems of a more complicated kind. But another poet of the period was haunted even more than Rossetti by this idea—Arthur O’Shaughnessy. Like Rossetti he was a great lover, and very unfortunate in his love; and he wrote his poems, now famous, out of the pain and regret that was in his heart, much as singing birds born in cages are said to sing better when their eyes are put out. Here is one example:

Along the garden ways just now

I heard the flowers speak;

The white rose told me of your brow,

The red rose of your cheek;

The lily of your bended head,

The bindweed of your hair:

Each looked its loveliest and said

You were more fair.

I went into the woods anon,

And heard the wild birds sing

How sweet you were; they warbled on,

Piped, trill’d the self-same thing.

Thrush, blackbird, linnet, without pause

The burden did repeat,

And still began again because

You were more sweet.

And then I went down to the sea,

And heard it murmuring too,

Part of an ancient mystery,

All made of me and you:

How many a thousand years ago

I loved, and you were sweet—

Longer I could not stay, and so

I fled back to your feet.

The last stanza especially expresses the idea that I have been telling you about; but in a poem entitled “Greater Memory” the idea is much more fully expressed. By “greater memory” you must understand the memory beyond this life into past stages of existence. This piece has become a part of the nineteenth century poetry that will live; and a few of the best stanzas deserve to be quoted,

In the heart there lay buried for years

Love’s story of passion and tears;

Of the heaven that two had begun

And the horror that tore them apart;

When one was love’s slayer, but one

Made a grave for the love in his heart.

The long years pass’d weary and lone

And it lay there and changed there unknown;

Then one day from its innermost place,

In the shamed and ruin’d love’s stead,

Love arose with a glorified face,

Like an angel that comes from the dead.

It uplifted the stone that was set

On that tomb which the heart held yet;

But the sorrow had moulder’d within

And there came from the long closed door

A dear image, that was not the sin

Or the grief that lay buried before.


There was never the stain of a tear

On the face that was ever so dear;

’Twas the same in each lovelier way;

’Twas old love’s holier part,

And the dream of the earliest day

Brought back to the desolate heart.

It was knowledge of all that had been

In the thought, in the soul unseen;

’Twas the word which the lips could not say

To redeem or recover the past.

It was more than was taken away

Which the heart got back at the last.

The passion that lost its spell,

The rose that died where it fell,

The look that was look’d in vain,

The prayer that seemed lost evermore,

They were found in the heart again,

With all that the heart would restore.

Put into less mystical language the legend is this: A young man and a young woman loved each other for a time; then they were separated by some great wrong—we may suppose the woman was untrue. The man always loved her memory, in spite of this wrong which she had done. The two died and were buried; hundreds and hundreds of years they remained buried, and the dust of them mixed with the dust of the earth. But in the perpetual order of things, a pure love never can die, though bodies may die and pass away. So after many generations the pure love which this man had for a bad woman was born again in the heart of another man—the same, yet not the same. And the spirit of the woman that long ago had done the wrong, also found incarnation again; and the two meeting, are drawn to each other by what people call love, but what is really Greater Memory, the recollection of past lives. But now all is happiness for them, because the weaker and worse part of each has really died and has been left hundreds of years behind, and only the higher nature has been born again. All that ought not to have been is not; but all that ought to be now is. This is really an evolutionary teaching, but it is also poetical license, for the immoral side of mankind does not by any means die so quickly as the poet supposes. It is perhaps a question of many tens of thousands of years to get rid of a few of our simpler faults. Anyway, the fancy charms us and tempts us really to hope that these things might be so.

While the poets of our time so extend the history of a love backwards beyond this life, we might expect them to do the very same thing in the other direction. I do not refer to reunion in heaven, or anything of that sort, but simply to affection continued after death. There are some very pretty fancies of the kind. But they can not prove to you quite so interesting as the poems which treat the recollection of past life. When we consider the past imaginatively, we have some ground to stand on. The past has been—there is no doubt about that. The fact that we are at this moment alive makes it seem sufficiently true that we were alive thousands or millions of years ago. But when we turn to the future for poetical inspiration, the case is very different. There we must imagine without having anything to stand upon in the way of experience. Of course if born again into a body we could imagine many things; but there is the ghostly interval between death and birth which nobody is able to tell us about. Here the poet depends upon dream experiences, and it is of such an experience that Christina Rossetti speaks in her beautiful poem entitled “A Pause.”

They made the chamber sweet with flowers and leaves,

And the bed sweet with flowers on which I lay,

While my soul, love-bound, loitered on its way.

I did not hear the birds about the eaves,

Nor hear the reapers talk among the sheaves:

Only my soul kept watch from day to day,

My thirsty soul kept watch for one away:—

Perhaps he loves, I thought, remembers, grieves.

At length there came the step upon the stair,

Upon the lock the old familiar hand:

Then first my spirit seemed to scent the air

Of Paradise; then first the tardy sand

Of time ran golden; and I felt my hair

Put on a glory, and my soul expand.

The woman is dead. In the room where her body died, flowers have been placed, offerings to the dead. Also there are flowers upon the bed. The ghost of the woman observes all this, but she does not feel either glad or sad because of it; she is thinking only of the living lover, who was not there when she died, but far away. She wants to know whether he really loved her, whether he will really be sorry to hear that she is dead. Outside the room of death the birds are singing; in the fields beyond the windows peasants are working, and talking as they work. But the ghost does not listen to these sounds. The ghost remains in the room only for love’s sake; she can not go away until the lover comes. At last she hears him coming. She knows the sound of the step; she knows the touch of the hand upon the lock of the door. And instantly, before she sees him at all, she first feels delight. Already it seems to her that she can smell the perfume of the flowers of heaven; it then seems to her that about her head, as about the head of an angel, a circle of glory is shaping itself, and the real heaven, the Heaven of Love, is at hand.

How very beautiful this is. There is still one line which requires a separate explanation—I mean the sentence about the sands of time running golden. Perhaps you may remember the same simile in Tennyson’s “Locksley Hall”:

Love took up the glass of Time, and turn'd it in His glowing hands;

Every moment, lightly shaken, ran itself in golden sands.

Here time is identified with the sand of the hour glass, and the verb “to run” is used because this verb commonly expresses the trickling of the sand from the upper part of the glass into the lower. In other words, fine sand “runs” just like water. To say that the sands of time run golden, or become changed into gold, is only a poetical way of stating that the time becomes more than happy—almost heavenly or divine. And now you will see how very beautiful the comparison becomes in this little poem about the ghost of the woman waiting for the coming step of her lover.

Several other aspects of the emotion may now be considered separately. One of these, an especially beautiful one, is memory. Of course, there are many aspects of love’s memories, some all happiness, others intensely sorrowful—the memory of a walk, a meeting, a moment of good-bye. Such memories occupy a very large place in the treasure house of English love poems. I am going to give three examples only, but each of a different kind. The first poet that I am going to mention is Coventry Patmore. He wrote two curious books of poetry, respectively called “The Angel in the House” and “The Unknown Eros.” In the first of these books he wrote the whole history of his courtship and marriage—a very dangerous thing for a poet to do, but he did it successfully. The second volume is miscellaneous, and contains some very beautiful things. I am going to quote only a few lines from the piece called “Amelia.” This piece is the story of an evening spent with a sweetheart, and the lines which I am quoting refer to the moment of taking the girl home. They are now rather famous:

… To the dim street

I led her sacred feet;

And so the Daughter gave,

Soft, moth-like, sweet,

Showy as damask-rose and shy as musk,

Back to her Mother, anxious in the dusk.

And now “Good Night!”

Why should the poet speak of the girl in this way? Why does he call her feet sacred? She has just promised to marry him; and now she seems to him quite divine. But he discovers very plain words with which to communicate his finer feelings to the reader. The street is “dim” because it is night; and in the night the beautifully dressed maiden seems like a splendid moth—the name given to night butterflies in England. In England the moths are much more beautiful than the true butterflies; they have wings of scarlet and purple and brown and gold. So the comparison, though peculiarly English, is very fine. Also there is a suggestion of the soundlessness of the moth’s flight. Now “showy as damask rose” is a striking simile only because the damask-rose is a wonderfully splendid flower—richest in colour of all roses in English gardens. “Shy as musk” is rather a daring simile. “Musk” is a perfume used by English as well as Japanese ladies, but there is no perfume which must be used with more discretion, carefulness. If you use ever so little too much, the effect is not pleasant. But if you use exactly the proper quantity, and no more, there is no perfume which is more lovely. “Shy as musk” thus refers to that kind of girlish modesty which never commits a fault even by the measure of a grain—beautiful shyness incapable of being anything but beautiful. Nevertheless the comparison must be confessed one which should be felt rather than explained.

The second of the three promised quotations shall be from Robert Browning. There is one feeling, not often touched upon by poets, yet peculiar to lovers, that is here treated—the desire when you are very happy or when you are looking at anything attractive to share the pleasure of the moment with the beloved. But it seldom happens that the wish and the conditions really meet. Referring to this longing Browning made a short lyric that is now a classic; it is among the most dainty things of the century.

Never the time and the place

And the loved one all together!

This path—how soft to pace!

This May—what magic weather!

Where is the loved one’s face?

In a dream that loved one’s face meets mine,

But the house is narrow, the place is bleak

Where, outside, rain and wind combine

With a furtive ear, if I try to speak,

With a hostile eye at my flushing cheek,

With a malice that marks each word, each sign!

Never can we have things the way we wish in this world—a beautiful day, a beautiful place, and the presence of the beloved all at the same time. Something is always missing; if the place be beautiful, the weather perhaps is bad. Or if the weather and the place both happen to be perfect, the woman is absent. So the poet finding himself in some very beautiful place, and remembering this, remembers also the last time that he met the woman beloved. It was a small dark house and chilly; outside there was rain and storm; and the sounds of the wind and of the rain were as the sounds of people secretly listening, or sounds of people trying to look in secretly through the windows. Evidently it was necessary that the meeting should be secret, and it was not altogether as happy as could have been wished.

The third example is a very beautiful poem; we must content ourselves with an extract from it. It is the memory of a betrothal day, and the poet is Frederick Tennyson. I suppose you know that there were three Tennysons, and although Alfred happened to be the greatest, all of them were good poets.

It is a golden morning of the spring,

My cheek is pale, and hers is warm with bloom,

And we are left in that old carven room,

And she begins to sing;

The open casement quivers in the breeze,

And one large musk-rose leans its dewy grace

Into the chamber, like a happy face,

And round it swim the bees;


I know not what I said—what she replied

Lives, like eternal sunshine, in my heart;

And then I murmured, Oh! we never part,

My love, my life, my bride!


And silence o’er us, after that great bliss,

Fell like a welcome shadow—and I heard

The far woods sighing, and a summer bird

Singing amid the trees;

The sweet bird’s happy song, that streamed around,

The murmur of the woods, the azure skies,

Were graven on my heart, though ears and eyes

Marked neither sight nor sound.

She sleeps in peace beneath the chancel stone,

But ah! so clearly is the vision seen,

The dead seem raised, or Death has never been,

Were I not here alone.

This is great art in its power of picturing a memory of the heart. Let us notice some of the beauties. The lover is pale because he is afraid, anxious; he is going to ask a question and he does not know how she may answer him. All this was long ago, years and years ago, but the strong emotions of that morning leave their every detail painted in remembrance, with strange vividness After all those years the man still recollects the appearance of the room, the sunshine entering and the crimson rose looking into the room from the garden, with bees humming round it. Then after the question had been asked and happily answered, neither could speak for joy; and because of the silence all the sounds of nature outside became almost painfully distinct. Now he remembers how he heard in that room the sound of the wind in far-away trees, the singing of a bird—he also remembers all the colours and the lights of the day. But it was very, very long ago, and she is dead. Still, the memory is so clear and bright in his heart that it is as if time had stood still, or as if she had come back from the grave. Only one thing assures him that it is but a memory—he is alone.

Returning now to the subject of love’s illusion in itself, let me remind you that the illusion does not always pass away—not at all. It passes away in every case of happy union, when it has become no longer necessary to the great purposes of nature. But in case of disappointment, loss, failure to win the maiden desired, it often happens that the ideal image never fades away, but persistently haunts the mind through life, and is capable thus of making even the most successful life unhappy. Sometimes the result of such disappointment may be to change all a man’s ideas about the world, about life, about religion; and everything remains darkened for him. Many a young person disappointed in love begins to lose religious feeling from that moment, for it seems to him, simply because he happens to be unfortunate, that the universe is all wrong. On the other hand the successful lover thinks that the universe is all right; he utters his thanks to the gods, and feels his faith in religion and human nature greater than before. I do not at this moment remember any striking English poem illustrating this fact; but there is a pretty little poem in French by Victor Hugo showing well the relation between successful love and religious feeling in simple minds. Here is an English translation of it. The subject is simply a walk at night, the girl-bride leaning upon the arm of her husband; and his memory of the evening is thus expressed:

The trembling arm I pressed

Fondly; our thoughts confessed

Love’s conquest tender;

God filled the vast sweet night,

Love filled our hearts; the light

Of stars made splendour.

Even as we walked and dreamed,

’Twixt heaven and earth, it seemed

Our souls were speaking;

The stars looked on thy face;

Thine eyes through violet space

The stars were seeking.

And from the astral light

Feeling the soft sweet night

Thrill to thy soul,

Thou saidst: “O God of Bliss,

Lord of the Blue Abyss,

Thou madest the whole!”

And the stars whispered low

To the God of Space, “We know,

God of Eternity,

Dear Lord, all Love is Thine,

Even by Love’s Light we shine!

Thou madest Beauty!”

Of course here the religious feeling itself is part of the illusion, but it serves to give great depth and beauty to simple feeling. Besides, the poem illustrates one truth very forcibly—namely, that when we are perfectly happy all the universe appears to be divine and divinely beautiful; in other words, we are in heaven. On the contrary, when we are very unhappy the universe appears to be a kind of hell, in which there is no hope, no joy, and no gods to pray to.

But the special reason I wished to call attention to Victor Hugo’s lyric is that it has that particular quality called by philosophical critics “cosmic emotion.” Cosmic emotion means the highest quality of human emotion. The word “cosmos” signifies the universe—not simply this world, but all the hundred millions of suns and worlds in the known heaven. And the adjective “cosmic” means, of course, “related to the whole universe.” Ordinary emotion may be more than individual in its relations. I mean that your feelings may be moved by the thought or the perception of something relating not only to your own life but also to the lives of many others. The largest form of such ordinary emotion is what would be called national feeling, the feeling of your own relation to the whole nation or the whole race. But there is higher emotion even than that. When you think of yourself emotionally not only in relation to your own country, your own nation, but in relation to all humanity, then you have a cosmic emotion of the third or second order. I say “third or second,” because whether the emotion be second or third rate depends very much upon your conception of humanity as One. But if you think of yourself in relation not to this world only but to the whole universe of hundreds of millions of stars and planets—in relation to the whole mystery of existence—then you have a cosmic emotion of the highest order. Of course there are degrees even in this; the philosopher or the metaphysician will probably have a finer quality of cosmic emotion than the poet or the artist is able to have. But lovers very often, according to their degree of intellectual culture, experience a kind of cosmic emotion; and Victor Hugo’s little poem illustrates this. Night and the stars and the abyss of the sky all seem to be thrilling with love and beauty to the lover’s eyes, because he himself is in a state of loving happiness; and then he begins to think about his relation to the universal life, to the supreme mystery beyond all Form and Name.

A third or fourth class of such emotion may be illustrated by the beautiful sonnet of Keats, written not long before his death. Only a very young man could have written this, because only a very young man loves in this way—but how delightful it is! It has no title.

Bright star! would I were steadfast as thou art—

Not in lone splendour hung aloft the night

And watching, with eternal lids apart,

Like nature’s patient, sleepless Eremite,

The moving waters at their priest-like task

Of pure ablution round earth’s human shores,

Or gazing on new soft-fallen mask

Of snow upon the mountains and the moors—

No—yet still steadfast, still unchangeable,

Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,

To feel forever its soft fall and swell,

Awake forever in a sweet unrest,

Still, still to hear her tender-taken breath,

And so live ever—or else swoon to death.

Tennyson has charmingly represented a lover wishing that he were a necklace of his beloved, or her girdle, or her earring; but that is not a cosmic emotion at all. Indeed, the idea of Tennyson’s pretty song was taken from old French and English love songs of the peasants—popular ballads. But in this beautiful sonnet of Keats, where the lover wishes to be endowed with the immortality and likeness of a star only to be forever with the beloved, there is something of the old Greek thought which inspired the beautiful lines written between two and three thousand years ago, and translated by J.A. Symonds:

Gazing on stars, my Star? Would that I were the welkin,

Starry with myriad eyes, ever to gave upon thee!

But there is more than the Greek beauty of thought in Keats’s sonnet, for we find the poet speaking of the exterior universe in the largest relation, thinking of the stars watching forever the rising and the falling of the sea tides, thinking of the sea tides themselves as continually purifying the world, even as a priest purifies a temple. The fancy of the boy expands to the fancy of philosophy; it is a blending of poetry, philosophy, and sincere emotion.

You will have seen by the examples which we have been reading together that English love poetry, like Japanese love poetry, may be divided into many branches and classified according to the range of subject from the very simplest utterance of feeling up to that highest class expressing cosmic emotion. Very rich the subject is; the student is only puzzled where to choose. I should again suggest to you to observe the value of the theme of illusion, especially as illustrated in our examples. There are indeed multitudes of Western love poems that would probably appear to you very strange, perhaps very foolish. But you will certainly acknowledge that there are some varieties of English love poetry which are neither strange nor foolish, and which are well worth studying, not only in themselves but in their relation to the higher forms of emotional expression in all literature. Out of love poetry belonging to the highest class, much can be drawn that would serve to enrich and to give a new colour to your own literature of emotion.


Chapter III

The Ideal Woman in English Poetry

Return to Table of Contents

As I gave already in this class a lecture on the subject of love poetry, you will easily understand that the subject of the present lecture is not exactly love. It is rather about love’s imagining of perfect character and perfect beauty. The part of it to which I think your attention could be deservedly given is that relating to the imagined wife of the future, for this is a subject little treated of in Eastern poetry. It is a very pretty subject. But in Japan and other countries of the East almost every young man knows beforehand whom he is likely to marry. Marriage is arranged by the family: it is a family matter, indeed a family duty and not a romantic pursuit. At one time, very long ago, in Europe, marriages were arranged in much the same way. But nowadays it may be said in general that no young man in England or America can even imagine whom he will marry. He has to find his wife for himself; and he has nobody to help him; and if he makes a mistake, so much the worse for him. So to Western imagination the wife of the future is a mystery, a romance, an anxiety—something to dream about and to write poetry about.

This little book that I hold in my hand is now very rare. It is out of print, but it is worth mentioning to you because it is the composition of an exquisite man of letters, Frederick Locker-Lampson, best of all nineteenth century writers of society verse. It is called “Patchwork.” Many years ago the author kept a kind of journal in which he wrote down or copied all the most beautiful or most curious things which he had heard or which he had found in books. Only the best things remained, so the value of the book is his taste in selection. Whatever Locker-Lampson pronounced good, the world now knows to have been exactly what he pronounced, for his taste was very fine. And in this book I find a little poem quoted from Mr. Edwin Arnold, now Sir Edwin. Sir Edwin Arnold is now old and blind, and he has not been thought of kindly enough in Japan, because his work has not been sufficiently known. Some people have even said his writings did harm to Japan, but I want to assure you that such statements are stupid lies. On the contrary, he did for Japan whatever good the best of his talent as a poet and the best of his influence as a great journalist could enable him to do. But to come back to our subject: when Sir Edwin was a young student he had his dreams about marriage like other young English students, and he put one of them into verse, and that verse was at once picked out by Frederick Locker-Lampson for his little book of gems. Half a century has passed since then; but Locker-Lampson’s judgment remains good, and I am going to put this little poem first because it so well illustrates the subject of the lecture. It is entitled “A Ma Future.”

Where waitest thou,

Lady, I am to love? Thou comest not,

Thou knowest of my sad and lonely lot—

I looked for thee ere now!

It is the May,

And each sweet sister soul hath found its brother,

Only we two seek fondly each the other,

And seeking still delay.

Where art thou, sweet?

I long for thee as thirsty lips for streams,

O gentle promised angel of my dreams,

Why do we never meet?

Thou art as I,

Thy soul doth wait for mine as mine for thee;

We cannot live apart, must meeting be

Never before we die?

Dear Soul, not so,

For time doth keep for us some happy years,

And God hath portioned us our smiles and tears,

Thou knowest, and I know.

Therefore I bear

This winter-tide as bravely as I may,

Patiently waiting for the bright spring day

That cometh with thee, Dear.

’Tis the May light

That crimsons all the quiet college gloom,

May it shine softly in thy sleeping room,

And so, dear wife, good night!

This is, of course, addressed to the spirit of the unknown future wife. It is pretty, though it is only the work of a young student. But some one hundred years before, another student—a very great student, Richard Crashaw,—had a fancy of the same kind, and made verses about it which are famous. You will find parts of his poem about the imaginary wife in the ordinary anthologies, but not all of it, for it is very long. I will quote those verses which seem to me the best.

Wishes

Whoe’er she be,

That not impossible She,

That shall command my heart and me;

Where’er she lie,

Locked up from mortal eye,

In shady leaves of Destiny;

Till that ripe birth

Of studied Fate stand forth,

And teach her fair steps to our earth;

Till that divine

Idea take a shrine

Of crystal flesh, through which to shine;

Meet you her, my wishes,

Bespeak her to my blisses,

And be ye called my absent kisses.

The poet is supposing that the girl whom he is to marry may not as yet even have been born, for though men in the world of scholarship can marry only late in life, the wife is generally quite young. Marriage is far away in the future for the student, therefore these fancies. What he means to say in short is about like this:

“Oh, my wishes, go out of my heart and look for the being whom I am destined to marry—find the soul of her, whether born or yet unborn, and tell that soul of the love that is waiting for it.” Then he tries to describe the imagined woman he hopes to find:

I wish her beauty

That owes not all its duty

To gaudy ’tire or glist’ring shoe-tie.

Something more than

Taffeta or tissue can;

Or rampant feather, or rich fan.

More than the spoil

Of shop or silk worm’s toil,

Or a bought blush, or a set smile.

A face that’s best

By its own beauty drest

And can alone command the rest.

A face made up

Out of no other shop

Than what nature’s white hand sets ope.

A cheek where grows

More than a morning rose

Which to no box his being owes.


Eyes that displace

The neighbor diamond and outface

That sunshine by their own sweet grace.

Tresses that wear

Jewels, but to declare

How much themselves more precious are.

Smiles, that can warm

The blood, yet teach a charm

That chastity shall take no harm.


Life, that dares send

A challenge to his end,

And when it comes, say “Welcome, friend!”

There is much more, but the best of the thoughts are here. They are not exactly new thoughts, nor strange thoughts, but they are finely expressed in a strong and simple way.

There is another composition on the same subject—the imaginary spouse, the destined one. But this is written by a woman, Christina Rossetti.

Somewhere or Other

Somewhere or other there must surely be

The face not seen, the voice not heard,

The heart that not yet—never yet—ah me!

Made answer to my word.

Somewhere or other, may be near or far;

Past land and sea, clean out of sight;

Beyond the wondering moon, beyond the star

That tracks her night by night.

Somewhere or other, may be far or near;

With just a wall, a hedge between;

With just the last leaves of the dying year,

Fallen on a turf grown green.

And that turf means of course the turf of a grave in the churchyard. This poem expresses fear that the destined one never can be met, because death may come before the meeting time. All through the poem there is the suggestion of an old belief that for every man and for every woman there must be a mate, yet that it is a chance whether the mate will ever be found.

You observe that all of these are ghostly poems, whether prospective or retrospective. Here is another prospective poem:

Amaturus

Somewhere beneath the sun,

These quivering heart-strings prove it,

Somewhere there must be one

Made for this soul, to move it;

Someone that hides her sweetness

From neighbors whom she slights,

Nor can attain completeness,

Nor give her heart its rights;

Someone whom I could court

With no great change of manner,

Still holding reason’s fort

Though waving fancy’s banner;

A lady, not so queenly

As to disdain my hand,

Yet born to smile serenely

Like those that rule the land;

Noble, but not too proud;

With soft hair simply folded,

And bright face crescent-browed

And throat by Muses moulded;

Keen lips, that shape soft sayings

Like crystals of the snow,

With pretty half-betrayings

Of things one may not know;

Fair hand, whose touches thrill,

Like golden rod of wonder,

Which Hermes wields at will

Spirit and flesh to sunder.

Forth, Love, and find this maid,

Wherever she be hidden;

Speak, Love, be not afraid,

But plead as thou art bidden;

And say, that he who taught thee

His yearning want and pain,

Too dearly dearly bought thee

To part with thee in vain.

These lines are by the author of that exquisite little book “Ionica”—a book about which I hope to talk to you in another lecture. His real name was William Cory, and he was long the head-master of an English public school, during which time he composed and published anonymously the charming verses which have made him famous—modelling his best work in close imitation of the Greek poets. A few expressions in these lines need explanation. For instance, the allusion to Hermes and his rod. I think you know that Hermes is the Greek name of the same god whom the Romans called Mercury,—commonly represented as a beautiful young man, naked and running quickly, having wings attached to the sandals upon his feet. Runners used to pray to him for skill in winning foot races. But this god had many forms and many attributes, and one of his supposed duties was to bring the souls of the dead into the presence of the king of Hades. So you will see some pictures of him standing before the throne of the king of the Dead, and behind him a long procession of shuddering ghosts. He is nearly always pictured as holding in his hands a strange sceptre called the caduceus, a short staff about which two little serpents are coiled, and at the top of which is a tiny pair of wings. This is the golden rod referred to by the poet; when Hermes touched anybody with it, the soul of the person touched was obliged immediately to leave the body and follow after him. So it is a very beautiful stroke of art in this poem to represent the touch of the hand of great love as having the magical power of the golden rod of Hermes. It is as if the poet were to say: “Should she but touch me, I know that my spirit would leap out of my body and follow after her.” Then there is the expression “crescent-browed.” It means only having beautifully curved eyebrows—arched eyebrows being considered particularly beautiful in Western countries.

Now we will consider another poem of the ideal. What we have been reading referred to ghostly ideals, to memories, or to hopes. Let us now see how the poets have talked about realities. Here is a pretty thing by Thomas Ashe. It is entitled “Pansie”; and this flower name is really a corruption of a French word “Penser,” meaning a thought. The flower is very beautiful, and its name is sometimes given to girls, as in the present case.