167 [It was in fact built by the famous Lord Talbot, about the year 1420. A similar castle, but less strong and lofty, may be seen at Castor, near Yarmouth in Norfolk--once the seat of the famous Sir JOHN FASTOLF, (a contemporary with Talbot) of whom Anstis treats so fully in his Order of the Garter, vol.i. p.142.]
168 See p. 205 ante.
169 On the return of Louis the XVIII. the town of Falaise manifested its loyalty in the most unequivocal manner.
COUPLETS
Chantés par les Elèves du Collége de Falaise, en arborant le Drapeau Blanc.
Air: Un Soldat par un coup funeste.
Loin de nous la sombre
tristesse,
Mars a déposé sa fureur;
Enfin la foudre vengeresse
Vient de terrasser
l'opresseur,
L'aigle sanguinaire
Succombe à l'aspect de ces LYS.
Peuple français, tu vas revoir ton Père!
Vive le Roi! Vive LOUIS!
Drapeau, que d'horribles
tempêtes
Avoient éloigné de ces lieux,
Tu reviens embellir nos Fêtes,
Plus brillant et plus radieux!
Ta douce présence
Ramène les jeux et les ris;
Sois à jamais l'Etendard de la France,
Vive le Roi! vive LOUIS!
O Dieu! vengeur de
l'innocence,
Protège ces LYS glorieux!
Conserve long-temps à la France
LE ROI que tu rends à nos voeux!
Si la perfidie
De nouveau troubloit ton bonheur
Viens nous guider, ô Bannière chérie!
Nous volerons au champ
d'honneur.
170 The worthy historian of Falaise, quoted in a preceding page, is exceedingly anxious to make us believe that there are portions of this church--namely, four stones--in the eastern and western gable ends--which were used in the consecration of it, by MATHILDA, the wife of our first William. Also, that, at the gable end of the south transept, outside, an ancient grotto,--in which the Gallic priests of old purified themselves for the mysteries of their religion--is now converted into the sacristy, or vestry, or robing room. But these are surely mere antiquarian dreams. The same author more sagaciously informs us that the exact period of the commencement of the building of the nave, namely in 1438, is yet attested by an existing inscription, in gothic letters, towards the chief door of entrance. The inscription also testifies that in the same year, "there reigned DEATH, WAR, and FAMINE." The chancel of the choir, with the principal doors of entrance, &c. were constructed between the years 1520, and 1540. It may be worth remarking that the stalls of the choir were brought from the Abbey of St. John--on the destruction of that monastic establishment in 1729; and that, according to the Gallia Christiana, vol. xi. p. 756, these stalls were carved at the desire of Thomas II. de Mallebiche, abbot of that establishment in 1506-1516. In a double niche of the south buttress are the statues of HERPIN and his WIFE; rich citizens of Falaise, who, by their wealth, greatly contributed to the building of the choir. (Their grandson, HERPIN LACHENAYE, together with his mistress were killed, side by side, in fighting at one of the gates of Falaise to repel the successful troops of Henry IV.) The Chapel of the Virgin, behind the choir, was completed about the year 1631. LANGEVIN, p. 81-128-131.
171 We have of course nothing to do with the first erection of a place of worship at Guibray in the VIIIth century. The story connected with the earliest erection is this. The faubourg of Guibray, distant about 900 paces from Falaise, was formerly covered with chestnut and oak trees. A sheep, scratching the earth, as if by natural instinct (I quote the words of M. Langevin the historian of Falaise) indicated, by its bleatings, that something was beneath. The shepherd approached, and hollowing out the earth with his crook, discovered a statue of the Virgin, with a child in its arms. The first church, dedicated to the Virgin, under the reign of Charles Martel, called the Victorious, was in consequence erected--on this very spot--in the centre of this widely spreading wood of chestnut and oak. I hasten to the construction of a second church, on the same site, under the auspices of Mathilda, the wife of the Conqueror: with the statue of a woman with a diadem upon her head--near one of the pillars: upon which statue Langevin discourses learnedly in a note. But neither this church nor the statue in question are now in existence. On the contrary, the oldest portions of the church of Guibray, now existing--according to the authors of the Gallia Christiana, vol. xi. p. 878, and an ancient MS. consulted by M. Langevin--are of about the date of 1222; when the church was consecrated by the Bishop of Coutances. The open space towards the south, now called La Place aux Chevaux, was the old burying ground of the church. There was also a chapel, dedicated to St. Gervais, which was pillaged and destroyed by the Hugonots in 1562. I should add, that the South-East exterior (behind the chancel) of this very curious old church at Guibray, resembles, upon a small scale, what M. Cotman has published of the same portion of St. Georges de Bocherville. Recherches sur Falaise, p. 49-53. Monsieur le Comte de la Fresnaye, in his Notice Historique sur Falaise, 1816, 8vo. will have it, that "the porch of this church, the only unmutilated portion remaining of its ancient structure, demonstrates the epoch of the origin of Christianity among the Gauls." "At least, such is the decision of M. Deveze, draftsman for Laborde; the latter of whom now Secretary to the Count d'Artois, instituted a close examination of the whole fabric." p. 5-6. I hope there are not many such conclusions to be found in the magnificent and meritorious productions of LABORDE.
172 This fair lasts full fifteen days. The first eight days are devoted to business of a more important nature--which they call the GREAT WEEK: that is to say, the greatest number of merchants attend during the earlier part of it; and contracts of greater extent necessarily take place. The remaining seven days are called the LITTLE WEEK--in which they make arrangements to carry their previous bargains into effect, and to return home. Men and merchandise, from all quarters, and of all descriptions, are to be seen at this fair. Even Holland and Germany are not wanting in sending their commercial representatives. Jewellery and grocery seem to be the chief articles of commerce; but there is a prodigious display of silk, linen, and cotton, &c.: as well as of hides, raw and tanned; porcelaine and earthen ware. The live cattle market must not be forgotten. Langevin says that, of horses alone, they sometimes sell full four thousand. Thus much for the buyer and seller. But this fair is regularly enlivened by an immense confluence of nobility and gentry from the adjacent country--to partake of the amusements, which, (as with the English,) form the invariable appendages of the scene. Langevin mentions the minor fairs of Ste. Croix, St. Michel, and St. Gervais, which help to bring wealth into the pockets of the inhabitants. Recherches Historiques sur Falaise; p. 199, &c.
173 [Since the publication of this Tour, the amiable Mons. Langevin has published "additions" to his historical account of Falaise; and in those additions, he has been pleased to notice the account which is HERE given of his labours and character. It would be bad--at least hardly justifiable--taste, to quote that notice: yet I cannot dissemble the satisfaction to find that there is more than ONE sympathising heart in Normandy, which appreciates this record of its excellence. I subjoin, therefore, with the greatest satisfaction, a fac-simile of the autograph of this amiable and learned man, as it appears written (at my request) in the title-page of a copy of his "Researches."
174 [The above was written in 1818-19. Now, what would be said by a foreigner, of his first drive from Westminster Bridge, through Regent Street to the stupendous Pantheon facing the termination of Portland Place?]
175 At this point, the labours of Mons. LICQUET, as my translator, cease; and I will let him take leave of his task of translation in his own words. "Ici se termine la tache qui m'a été confiée. Après avoir réfuté franchement tout ce qui m'a semblé digne de lêtre, je crois devoir déclarer, en finissant, que mes observations n'ont jamais eu la personne pour objet. Je reste persuadé, d'ailleurs, que le coeur de M.D. est tout-à-fait innocent des écarts de son esprit. Si l'on peut le condamner pour le fait, il faudra toujours l'absoudre pour l'intention...." The concluding-sentence need not be copied: it is bad taste to re- echo the notices of one's own good qualities.
My Norman translator at least takes leave of me with the grace of a gentleman: although his thrusts have been occasionally direct and severely intended. The foil which he has used has not always had the button covered. The candid reader will, however, judge how these thrusts have been parried; and if the "hits" on the part of my adversary, have been sometimes "palpable," those of the original author will not (it is presumed) be deemed feeble or unimpressive. After all, the sum total of "Errata" scarcely includes THREE of substantial moment: and wishing Mons Licquet "a very good day," I desire nothing better than to renew our critical coqueting on the floor of that Library of which he is the "Bibliothècaire en Chef."
176 "Description de la, Statue Fruste, en Bronze Doré, trouvée a Lillebonne &c. Suivie de l'Analyse du Métal, avec le dessein de la Statue, et les Tracés de quelques particularités relatives à la Confection de cette Antique." Rouen, 1823. pp. 56.
177 Other details induce me to fix the period of its completion towards the end of the second century: and after the unheard of difficulties which the artist had to overcome, one would scarcely be believed if one said that every thing is executed in a high state of perfection." p. 34.
178 In the page referred to, I have conjectured it to be printed by Ulric Han-or Reisinger. To these names I add the above.