Notes on spelling and consistency:
This is a 19th-century edition of a 16th-century text. Latin orthography
follows modern conventions. The pairs i:j and u:v distinguish vowels and
consonants; ligatures and diacritics—including æ and œ—are
not used.
The editor appears to have regularized the spelling. Any remaining
variations were left unchanged in this e-text:
The name FRIDERICUS sometimes appears as FREDERICUS.
Similarly:
“Muhammed” (and derivatives) / “Mahummed” /
“Muhamed” / “Mahomed”
“Ptolomaeus” / “Ptolemaus”
“Origen” / “Origin” / “Oregin”
The word “auctor” and its derivatives also appear as “autor”.
Similarly:
“mist-” / “mixt-”
“Epicurae-” / “Epicure-”
“imo” (the conjunction) / “immo”
“praelium” / “proelium” and many other ae:oe pairs.
Dieresis in words such as “Israël” and “coëgit” is used randomly.
Greek accents have been left unchanged even where obviously wrong;
only errors in spelling have been corrected. In Hebrew, only errors
involving consonants have been noted. Impossible or unpronounceable
vowel signs attached to the Name
יהוה
are as in the original. Quotation marks in the printed text follow the
German „high-low“ pattern.
Citation format is as in the original. For example (adjoining pair from
Book V):
Homeric citations vary between Roman numerals and Greek letters, so “X”
may mean either 10 (X) or 22 (Χ).