4: Excerpts From Dalá’il-i-sab‘ih (The Seven Proofs)




“Ponder likewise the Dispensation of the Apostle of God ...”

Ponder likewise the Dispensation of the Apostle of God which lasted twelve hundred and seventy years67 till the dawn of the manifestation of the Bayán. He directed everyone to await the advent of the Promised Qá’im. All deeds which in the Islamic Dispensation began with Muḥammad should find their consummation through the appearance of the Qá’im. God hath made Him manifest invested with the proof wherewith the Apostle of God was invested, so that none of the believers in the Qur’án might entertain doubts about the validity of His Cause, for it is set down in the Qur’án that none but God is capable of revealing verses. During the period of 1270 years no one among the followers of the Qur’án ever witnessed a person appearing with conclusive proofs. Now the Ever-Living Lord hath made manifest and invested with supreme testimony this long-awaited Promised One from a place no one could imagine and from a person whose knowledge was deemed of no account. His age is no more than twenty-five years, yet His glory is such as none of the learned among the people of Islám can rival; inasmuch as man’s glory lieth in his knowledge. Behold the learned who are honoured by virtue of their ability to understand the Holy Writings, and God hath exalted them to such a degree that in referring to them He saith: ‘None knoweth the meaning thereof except God and them that are well-grounded in knowledge.’68 How strange then that this twenty-five-year-old untutored one should be singled out to reveal His verses in so astounding a manner. If the Muslim divines have cause for pride in understanding the meaning of the Holy Writings, His glory is in revealing the Writings, that none of them may hesitate to believe in His Words. So great is the celestial might and power which God hath revealed in Him that if it were His will and no break should intervene He could, within the space of five days and nights, reveal the equivalent of the Qur’án which was sent down in twenty-three years. Ponder thou and reflect. Hath anyone like unto Him ever appeared in former times, or is this characteristic strictly confined unto Him?



“Let Me set forth some rational arguments for thee. If ...”

Let Me set forth some rational arguments for thee. If someone desireth to embrace the Faith of Islám today, would the testimony of God prove conclusive for him? If thou dost contend that it would not, then how is it that God will chastise him after death, and that, while he lives, the verdict of ‘non-believer’ is passed upon him? If thou affirmest that the testimony is conclusive, how wouldst thou prove this? If thy assertion is based on hearsay, then mere words are unacceptable as a binding testimony; but if thou deemest the Qur’án as the testimony, this would be a weighty and evident proof.

Now consider the Revelation of the Bayán. If the followers of the Qur’án had applied to themselves proofs similar to those which they advance for the non-believers in Islám, not a single soul would have remained deprived of the Truth, and on the Day of Resurrection everyone would have attained salvation.

Should a Christian contend, ‘How can I deem the Qur’án a testimony while I am unable to understand it?’ such a contention would not be acceptable. Likewise the people of the Qur’án disdainfully observe, ‘We are unable to comprehend the eloquence of the verses in the Bayán, how can we regard it as a testimony?’ Whoever uttereth such words, say unto him, ‘O thou untutored one! By what proof hast thou embraced the Religion of Islám? Is it the Prophet on whom thou hast never set eyes? Is it the miracles which thou hast never witnessed? If thou hast accepted Islám unwittingly, wherefore hast thou done so? But if thou hast embraced the Faith by recognizing the Qur’án as the testimony, because thou hast heard the learned and the faithful express their powerlessness before it, or if thou hast, upon hearing the divine verses and by virtue of thy spontaneous love for the True Word of God, responded in a spirit of utter humility and lowliness—a spirit which is one of the mightiest signs of true love and understanding—then such proofs have been and will ever be regarded as sound.’


“The recognition of Him Who is the Bearer of divine ...”

The recognition of Him Who is the Bearer of divine Truth is none other than the recognition of God, and loving Him is none other than loving God. However, I swear by the sublime Essence of God—exalted and glorified be He—that I did not wish my identity to be known by men, and gave instructions that My name should be concealed, because I was fully aware of the incapacity of this people, who are none other than those who have, in reference to no less a person than the Apostle of God—incomparable as He hath ever been—remarked, ‘He is certainly a lunatic’.69 If they now claim to be other than those people, their deeds bear witness to the falsity of their assertions. That which God testifieth is none other than what His supreme Testimony testifieth. Were all the peoples of the world to testify unto a thing and were He to testify unto another, His testimony will be regarded as God’s testimony, while aught else but Him hath been and will ever be as naught; for it is through His might that a thing assumeth existence.

Consider the extent of the adherence of these people to matters of faith. When dealing with their own affairs they are well content with the testimony of two just witnesses, and yet despite the testimony of so many righteous men they hesitate to believe in Him Who is the Bearer of the divine Truth.


“The evidences which the people demanded from the ...”

The evidences which the people demanded from the Apostle of God through their idle fancy have mostly been rejected in the Qur’án, even as in the Súrih of the Children of Israel [Súrih XVII] it hath been revealed: ‘And they say, by no means will we believe on thee till thou cause a fountain to gush forth for us from the earth; or till thou have a garden of palm trees and vines, and thou cause rivers to spring forth from the midst thereof in abundance; or thou cause the heaven to fall down upon us, as thou hast given out, in pieces; or thou bring God and the angels to vouch for thee; or thou have a house of gold; or thou ascend to heaven nor will we believe in thine ascension, till thou send down to us a book which we may read. Say, Praise be to my Lord! Am I more than a man, an apostle?’

Now be fair! The Arabs uttered such words, and now, prompted by thy desire, thou dost demand yet other things? What is the difference between thee and them? If thou dost ponder a while, it will be evident that it is incumbent upon a lowly servant to acquiesce to whatever proof God hath appointed, and not to follow his own idle fancy. If the wishes of the people were to be gratified not a single disbeliever would remain on earth. For once the Apostle of God had fulfilled the wishes of the people they would unhesitatingly have embraced His Faith. May God save thee, shouldst thou seek any evidence according to thy selfish desire; rather it behooveth thee to uphold the unfailing proof which God hath appointed. The object of thy belief in God is but to secure His good-pleasure. How then dost thou seek as a proof of thy faith a thing which hath been and is contrary to His good-pleasure?



“It is recorded in a tradition that of the entire concourse of ...”

It is recorded in a tradition that of the entire concourse of the Christians no more than seventy people embraced the Faith of the Apostle of God. The blame falleth upon their doctors, for if these had believed, they would have been followed by the mass of their countrymen. Behold, then, that which hath come to pass! The learned men of Christendom are held to be learned by virtue of their safeguarding the teaching of Christ, and yet consider how they themselves have been the cause of men’s failure to accept the Faith and attain unto salvation! Is it still thy wish to follow in their footsteps? The followers of Jesus submitted to their clerics to be saved on the Day of Resurrection, and as a result of this obedience they eventually entered into the fire, and on the Day when the Apostle of God appeared they shut themselves out from the recognition of His exalted Person. Dost thou desire to follow such divines?

Nay, by God, be thou neither a divine without discernment nor a follower without discernment, for both of these shall perish on the Day of Resurrection. Rather it behooveth thee to be a discerning divine, or to walk with insight in the way of God by obeying a true leader of religion.

In every nation thou beholdest unnumbered spiritual leaders who are bereft of true discernment, and among every people thou dost encounter myriads of adherents who are devoid of the same characteristic. Ponder for a while in thy heart, have pity on thyself and turn not aside thine attention from proofs and evidences. However, seek not proofs and evidences after thine idle fancy; but rather base thy proofs upon what God hath appointed. Moreover, know thou that neither being a man of learning nor being a follower is in itself a source of glory. If thou art a man of learning, thy knowledge becometh an honour, and if thou art a follower, thine adherence unto leadership becometh an honour, only when these conform to the good-pleasure of God. And beware lest thou regard as an idle fancy the good-pleasure of God; it is the same as the good-pleasure of His Messenger. Consider the followers of Jesus. They were eagerly seeking the good-pleasure of God, yet none of them attained the good-pleasure of His Apostle which is identical with God’s good-pleasure, except such as embraced His Faith.


“Thy letter hath been perused. Were the truth of this ...”

Thy letter hath been perused. Were the truth of this Revelation to be fully demonstrated with elaborate proofs, all the scrolls that exist in the heaven and on the earth would be insufficient to contain them.

However, the substance and essence of the subject is this, that there can be no doubt that from everlasting God hath been invested with the independent sovereignty of His exalted Being, and unto everlasting He will remain inaccessible in the transcendent majesty of His holy Essence. No creature hath ever recognized Him as befitteth His recognition, nor hath any created being ever praised Him as is worthy of His praise. He is exalted above every name, and is sanctified from every comparison. Through Him all things are made known, while too lofty is His reality to be known through anyone but Him. The process of His creation hath had no beginning and can have no end, otherwise it would necessitate the cessation of His celestial grace. God hath raised up Prophets and revealed Books as numerous as the creatures of the world, and will continue to do so to everlasting.

If thou art sailing upon the sea of God’s Names, which are reflected in all things, know thou that He is exalted and sanctified from being known through His creatures, or being described by His servants. Everything thou beholdest hath been called into being through the operation of His Will. How can such a created thing, therefore, be indicative of His essential oneness? God’s existence in itself testifieth to His Own oneness, while every created thing, by its very nature, beareth evidence that it hath been fashioned by God. Such is the proof of consummate wisdom in the estimation of those who sail the ocean of divine Truth.

If, however, thou art sailing upon the sea of creation, know thou that the First Remembrance, which is the Primal Will of God, may be likened unto the sun. God hath created Him through the potency of His might, and He hath, from the beginning that hath no beginning, caused Him to be manifested in every Dispensation through the compelling power of His behest, and God will, to the end that knoweth no end, continue to manifest Him according to the good-pleasure of His invincible Purpose.

And know thou that He indeed resembleth the sun. Were the risings of the sun to continue till the end that hath no end, yet there hath not been nor ever will be more than one sun; and were its settings to endure for evermore, still there hath not been nor ever will be more than one sun. It is this Primal Will which appeareth resplendent in every Prophet and speaketh forth in every revealed Book. It knoweth no beginning, inasmuch as the First deriveth its firstness from It; and knoweth no end, for the Last oweth its lastness unto It.

In the time of the First Manifestation the Primal Will appeared in Adam; in the day of Noah It became known in Noah; in the day of Abraham in Him; and so in the day of Moses; the day of Jesus; the day of Muḥammad, the Apostle of God; the day of the ‘Point of the Bayán’; the day of Him Whom God shall make manifest; and the day of the One Who will appear after Him Whom God shall make manifest. Hence the inner meaning of the words uttered by the Apostle of God, ‘I am all the Prophets’, inasmuch as what shineth resplendent in each one of Them hath been and will ever remain the one and the same sun.


5: Excerpts From The Kitáb-i-asmá (The Book of Names)

O ye that are invested with the Bayán! Denounce ye not one another, ere the Day-Star of ancient eternity shineth forth above the horizon of His sublimity. We have created you from one tree and have caused you to be as the leaves and fruit of the same tree, that haply ye may become a source of comfort to one another. Regard ye not others save as ye regard your own selves, that no feeling of aversion may prevail amongst you so as to shut you out from Him Whom God shall make manifest on the Day of Resurrection. It behooveth you all to be one indivisible people; thus should ye return unto Him Whom God shall make manifest.

Those who have deprived themselves of this Resurrection by reason of their mutual hatreds or by regarding themselves to be in the right and others in the wrong, were chastised on the Day of Resurrection by reason of such hatreds evinced during their night.70 Thus they deprived themselves of beholding the countenance of God, and this for no other reason than mutual denunciations.

O ye that are invested with the Bayán! Ye should perform such deeds as would please God, your Lord, earning thereby the good-pleasure of Him Whom God shall make manifest. Turn not your religion into a means of material gain, spending your life on vanities, and inheriting thereby on the Day of Resurrection that which would displease Him Whom God shall make manifest, while ye deem that what ye do is right. If, however, ye observe piety in your Faith, God will surely nourish you from the treasuries of His heavenly grace.

Be ye sincere in your allegiance to Him Whom God shall make manifest, for the sake of God, your Lord, that perchance ye may, through devotion to His Faith, be redeemed on the Day of Resurrection. Beware lest ye suffer one another to be wrapt in veils by reason of the disputes which may, during your night, arise among you as a result of the problems ye encounter or in consideration of such matters as your loftiness or lowliness, your nearness or remoteness.

Thus have We firmly exhorted you—a befitting exhortation indeed—that haply ye may cleave tenaciously unto it and attain thereby salvation on the Day of Resurrection. The time is approaching when ye will be at peace with yourselves in your homes, and lo, Him Whom God shall make manifest will have appeared, and God wisheth you to return unto Him, even as God called you into being through the Primal Point. However, all of you will seek guidance while pursuing the promptings of your own desires. Some of you are filled with pride by reason of your religion, others because of your learning. Ye will, one and all, cling unto some part of the Bayán as a means of self-glorification. XVI, 19.71



“Should a person lay claim to a cause and produce his ...”

Should a person lay claim to a cause and produce his proofs, then those who seek to repudiate him are required to produce proofs like unto his. If they succeed in doing so, his words will prove vain and they will prevail; otherwise neither his words will cease nor the proofs he hath set forth will become void. I admonish you, O ye who are invested with the Bayán, if ye would fain assert your ascendancy, confront not any soul unless ye give proofs similar to that which he hath adduced; for Truth shall be firmly established, while aught else besides it is sure to perish.

How numerous the people who engaged in contests with Muḥammad, the Apostle of God, and were eventually reduced to naught, inasmuch as they were powerless to bring forth proofs similar to that which God had sent down unto Him. Had they been abashed and modest, and had they realized the nature of the proofs wherewith He was invested, they would never have challenged Him. But they regarded themselves as champions of their own religion. Therefore God laid hold on them according to their deserts and vindicated the Truth through the power of Truth. This is what ye clearly perceive today in the Muḥammadan Revelation.

Who is the man amongst you who can challenge the exalted Thrones of Reality in every Dispensation, while all existence is wholly dependent upon Them? Indeed, God hath wiped out all those who have opposed Them from the beginning that hath no beginning until the present day and hath conclusively demonstrated the Truth through the power of Truth. Verily, He is the Almighty, the Omnipotent, the All-Powerful. XVII, 11.





“On the Day of Resurrection when He Whom God will ...”

On the Day of Resurrection when He Whom God will make manifest cometh unto you, invested with conclusive proofs, ye shall hold His Cause as being devoid of truth, whereas God hath apprised you in the Bayán that no similarity existeth between the Cause of Him Whom God will make manifest and the cause of others. How can anyone besides God reveal a verse such as to overwhelm all mankind? Say, great is God! Who else but Him Whom God will make manifest can spontaneously recite verses which proceed from His Lord—a feat that no mortal man can ever hope to accomplish?

Truth can in no wise be confounded with aught else except itself; would that ye might ponder His proof. Nor can error be confused with Truth, if ye do but reflect upon the testimony of God, the True One.

How great hath been the number of those who have falsely laid claim to a cause within Islám, and ye followed in their footsteps without having witnessed a single proof. What evidence can ye then produce in the presence of your Lord, if ye do but meditate a while?

Take ye good heed in your night72 lest ye be a cause of sadness to any soul, whether ye be able to discover proofs in him or not, that haply on the Day of Resurrection ye may not grieve Him within Whose grasp lieth every proof. And when ye do not discern God’s testimony in a person, he will verily fail in manifesting the power of Truth; and God is sufficient to deal with him. Indeed on no account should ye sadden any person; surely God will put him to the proof and bring him to account. It behooveth you to cling to the testimony of your own Faith and to observe the ordinances laid down in the Bayán.

You are like unto the man who layeth out an orchard and planteth all kinds of fruit trees therein. When the time is at hand for him, the lord, to come, ye will have taken possession of the orchard in his name, and when he doth come in person, ye will shut him out from it.

Verily We planted the Tree of the Qur’án and provided its Orchard with all kinds of fruit, whereof ye all have been partaking. Then when We came to take over that which We had planted, ye pretended not to know Him Who is the Lord thereof.

Be ye not a cause of grief unto Us, nor withhold Us from this Orchard which belongeth unto Us, though independent are We of all that ye possess. Moreover, unto none of you shall We make this property lawful, were it even to the extent of a mustard seed. Verily, the Reckoner are We.

We have planted the Garden of the Bayán in the name of Him Whom God will make manifest, and have granted you permission to live therein until the time of His manifestation; then from the moment the Cause of Him Whom God will make manifest is inaugurated, We forbid you all the things ye hold as your own, unless ye may, by the leave of your Lord, be able to regain possession thereof. XVIII, 3.


“O Ye unto whom the Bayán is given! Be ye vigilant lest ...”

O Ye unto whom the Bayán is given! Be ye vigilant lest in the days of Him Whom God shall make manifest, while ye consider yourselves as seeking God’s pleasure, in reality ye persist in that which would only displease Him, even as did those who lived in the days of the Primal Point, to whom it never occurred that they were seeking things which ran counter to that which God had purposed. They shut themselves out as by a veil from God and failed to observe that which He had desired for them to perform as true believers. They pondered not upon such people as lived in the days of Muḥammad, who believed likewise that they were seeking the good-pleasure of God, while they had actually cut themselves off therefrom, once they had failed to secure the good-pleasure of Muḥammad. Nevertheless they comprehended not.

O ye who are invested with the Bayán! Regard not yourselves as being like unto the people to whom the Qur’án or the Gospel or other Scriptures of old were given, since at the time of His manifestation ye shall stray farther from God than did they. If ye happen to shut yourselves out it would never cross your minds that ye were shut out from Him. It behooveth you to consider how the people unto whom the Qur’án was given were debarred from the Truth, for indeed ye will act in a like manner, thinking that ye are doers of good. If ye perceive the degree of your deprivation of God, ye will wish to have perished from the face of the earth and to have sunk into oblivion. The day will come when ye will earnestly desire to know that which would meet with the good-pleasure of God but, alas, ye shall find no path unto Him. Ye, even as camels that wander aimlessly, will not find a pasture wherein ye may gather and unite upon a Cause in which ye can assuredly believe. At that time God shall cause the Sun of Truth to shine forth and the oceans of His bounty and grace to surge, while ye will have chosen droplets of water as the object of your desire, and will have deprived yourselves of the plenteous waters in His oceans.

If ye entertain any doubts in this matter consider the people unto whom the Gospel was given. Having no access to the apostles of Jesus, they sought the pleasure of the Lord in their churches, hoping to learn that which would be acceptable unto God, but they found therein no path unto Him. Then when God manifested Muḥammad as His Messenger and as the Repository of His good-pleasure, they neglected to quicken their souls from the Fountain of living waters which streamed forth from the presence of their Lord and continued to rove distraught upon the earth seeking a mere droplet of water and believing that they were doing righteous deeds. They behaved as the people unto whom the Qur’án was given are now behaving.

O ye who are invested with the Bayán! Ye can act similarly. Take ye heed, therefore, lest ye deprive yourselves of attaining the presence of Him Who is the Manifestation of God, notwithstanding that ye have been day and night praying to behold His countenance; and be ye careful lest ye be deterred from attaining unto the ocean of His good-pleasure, when perplexed and to no avail ye roam the earth in search of a drop of water.

Say, the testimony of God hath been fulfilled in the Bayán, and through its revelation the grace of God hath attained its highest consummation for all mankind. Let no one among you say that God hath withheld the outpouring of His bounty unto you, for assuredly God’s mercy unto those to whom the Bayán is given hath been fulfilled and completed until the Day of Resurrection. Would that ye might believe in the signs of God. XVI, 13.


“Verily God hath caused the people of the Bayán to be ...”

Verily God hath caused the people of the Bayán to be called into being through the power of Him unto Whom the Bayán was revealed, in preparation for the Day when they will return to their Lord.

Indeed those who will bear allegiance unto Him Whom God shall make manifest are the ones who have grasped the meaning of that which hath been revealed in the Bayán; they are indeed the sincere ones, while those who turn away from Him at the time of His appearance will have utterly failed to comprehend a single letter of the Bayán, even though they profess belief and assurance in whatever is revealed in it or observe its precepts.

Say, every favourable and praiseworthy designation in the Bayán is but an allusion to those who recognize Him Whom God shall make manifest, and who believe with certainty in God and in His holy Writings, while every unfavourable designation therein is meant to refer to such as repudiate Him Whom God shall make manifest, though they may act uprightly within the bounds laid down in the Bayán. Say, if ye embrace the truth on the Day of Resurrection, God will assuredly pardon you for your night73 and will grant you forgiveness.

As to those who have faithfully observed the ordinances in the Bayán from the inception of its revelation until the Day when Him Whom God shall make manifest will appear, these are indeed the companions of the paradise of His good-pleasure who will be glorified in the presence of God and will dwell in the pavilions of His celestial Garden. Yet, within less than a tiny fraction of an instant from the moment God will have revealed Him Who is the Manifestation of His Own Self, the entire company of the followers of the Bayán shall be put to proof. XVII, 1.


“Since thou hast faithfully obeyed the true religion of God ...”

Since thou hast faithfully obeyed the true religion of God in the past, it behooveth thee to follow His true religion hereafter, inasmuch as every religion proceedeth from God, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

He Who hath revealed the Qur’án unto Muḥammad, the Apostle of God, ordaining in the Faith of Islám that which was pleasing unto Him, hath likewise revealed the Bayán, in the manner ye have been promised, unto Him Who is your Qá’im,74 your Guide, your Mihdí,75 your Lord, Him Whom ye acclaim as the manifestation of God’s most excellent titles. Verily the equivalent of that which God revealed unto Muḥammad during twenty-three years, hath been revealed unto Me within the space of two days and two nights. However, as ordained by God, no distinction is to be drawn between the two. He, in truth, hath power over all things.

I swear by the life of Him Whom God shall make manifest! My Revelation is indeed far more bewildering than that of Muḥammad, the Apostle of God, if thou dost but pause to reflect upon the days of God. Behold, how strange that a person brought up amongst the people of Persia should be empowered by God to proclaim such irrefutable utterances as to silence every man of learning, and be enabled to spontaneously reveal verses far more rapidly than anyone could possibly set down in writing. Verily, no God is there but Him, the Help in Peril, the Self-Subsisting. XVI, 18.


“As to those who have debarred themselves from the ...”

As to those who have debarred themselves from the Revelation of God, they have indeed failed to understand the significance of a single letter of the Qur’án, nor have they obtained the slightest notion of the Faith of Islám, otherwise they would not have turned away from God, Who hath brought them into being, Who hath nurtured them, hath caused them to die and hath proffered life unto them, by clinging to parts of their religion, thinking that they are doing righteous work for the sake of God.

How numerous the verses which have been revealed concerning the grievous tests ye shall experience on the Day of Judgement, yet it appeareth that ye have never perused them; and how vast the number of revealed traditions regarding the trials which will overtake you on the Day of Our Return, and yet ye seem never to have set your eyes upon them.

Ye spend all your days contriving forms and rules for the principles of your Faith, while that which profiteth you in all this is to comprehend the good-pleasure of your Lord and unitedly to become well-acquainted with His supreme Purpose.

God hath made His Own Self known unto you, but ye have failed to recognize Him; and the thing which will, on the Day of Judgement, turn you aside from God is the specious character of your deeds. Throughout your lives ye follow your religion in order to attract the good-pleasure of God, yet on the Last Day ye shut yourselves out from God and turn away from Him Who is your Promised One. XVII, 2.



“Say, He Whom God shall make manifest will surely ...”

Say, He Whom God shall make manifest will surely redeem the rights of those who truly believe in God and in His signs, for they are the ones who merit reward from His presence. Say, it is far from the glory of Him Whom God shall make manifest that anyone should in this wise make mention of His name, if ye ponder the Cause of God in your hearts. Say, He shall vindicate the Cause through the potency of His command and shall bring to naught all perversion of truth by virtue of His behest. Verily God is potent over all things.

If ye wish to distinguish truth from error, consider those who believe in Him Whom God shall make manifest and those who disbelieve Him at the time of His appearance. The former represent the essence of truth, as attested in the Book of God, while the latter the essence of error, as attested in that same Book. Fear ye God that ye may not identify yourselves with aught but the truth, inasmuch as ye have been exalted in the Bayán for being recognized as the bearers of the name of Him Who is the eternal Truth.

Say, were He Whom God shall make manifest to pronounce a pious and truthful follower of the Bayán as false, it is incumbent upon you to submit to His decree, as this hath been affirmed by God in the Bayán; verily God is able to convert light into fire whenever He pleaseth; surely He is potent over all things. And were He to declare a person whom ye regard alien to the truth as being akin thereto, err not by questioning His decision in your fancies, for He Who is the Sovereign Truth createth things through the power of His behest. Verily God transmuteth fire into light as He willeth, and indeed potent is He over all things. Consider ye how the truth shone forth as truth in the First Day and how error became manifest as error; so likewise shall ye distinguish them from each other on the Day of Resurrection. XVII, 4.


“Ponder upon the people unto whom the Gospel was ...”

Ponder upon the people unto whom the Gospel was given. Their religious leaders were considered as the true Guides of the Gospel, yet when they shut themselves out from Muḥammad, the Apostle of God, they turned into guides of error, notwithstanding that all their lives they had faithfully observed the precepts of their religion in order to attain unto Paradise; then when God made Paradise known unto them, they would not enter therein. Those unto whom the Qur’án is given have wrought likewise. They performed their acts of devotion for the sake of God, hoping that He might enable them to join the righteous in Paradise. However, when the gates of Paradise were flung open to their faces, they declined to enter. They suffered themselves to enter into the fire, though they had been seeking refuge therefrom in God.

Say, verily, the criterion by which truth is distinguished from error shall not appear until the Day of Resurrection. This ye will know, if ye be of them that love the Truth. And ere the advent of the Day of Resurrection ye shall distinguish truth from aught else besides it according to that which hath been revealed in the Bayán.

How vast the number of people who will, on the Day of Resurrection, regard themselves to be in the right, while they shall be accounted as false through the dispensation of Providence, inasmuch as they will shut themselves out as by a veil from Him Whom God shall make manifest and refuse to bow down in adoration before Him Who, as divinely ordained in the Book, is the Object of their creation. XVII, 4.


“Say, ye will be unable to recognize the One True God or ...”

Say, ye will be unable to recognize the One True God or to discern clearly the words of divine guidance, inasmuch as ye seek and tread a path other than His. Whenever ye learn that a new Cause hath appeared, ye must seek the presence of its author and must delve into his writings that haply ye may not be debarred from attaining unto Him Whom God shall make manifest at the hour of His manifestation. Wert thou to walk in the way of truth as handed down by them that are endowed with the knowledge of the inmost reality, God, thy Lord, will surely redeem thee on the Day of Resurrection. Verily He is potent over all things.

In the Bayán God hath forbidden everyone to pronounce judgement against any soul, lest he may pass sentence upon God, his Lord, while regarding himself to be of the righteous, inasmuch as no one knoweth how the Cause of God will begin or end.

O ye who are invested with the Bayán! Should ye be apprised of a person laying claim to a Cause and revealing verses which to outward seeming are unlikely to have been revealed by anyone else save God, the Help in Peril, the Self-Subsisting, do not pass sentence against him, lest ye may inadvertently pass sentence against Him Whom God shall make manifest. Say, He Whom God shall make manifest is but one of you; He will make Himself known unto you on the Day of Resurrection. Ye shall know God when the Manifestation of His Own Self is made known unto you, that perchance ye may not stray far from His Path.

Verily God will raise up Him Whom God shall make manifest, and after Him Whomsoever He willeth, even as He hath raised up prophets before the Point of the Bayán. He in truth hath power over all things. XVII, 4.



“Say, by reason of your remembering Him Whom God ...”

Say, by reason of your remembering Him Whom God shall make manifest and by extolling His name, God will cause your hearts to be dilated with joy, and do ye not wish your hearts to be in such a blissful state? Indeed the hearts of them that truly believe in Him Whom God shall make manifest are vaster than the expanse of heaven and earth and whatever is between them. God hath left no hindrance in their hearts, were it but the size of a mustard seed. He will cheer their hearts, their spirits, their souls and their bodies and their days of prosperity or adversity, through the exaltation of the name of Him Who is the supreme Testimony of God and the promotion of the Word of Him Who is the Dayspring of the glory of their Creator.

Verily, these are souls who take delight in the remembrance of God, Who dilates their hearts through the effulgence of the light of knowledge and wisdom. They seek naught but God and are oft engaged in giving praise unto Him. They desire naught except whatever He desireth and stand ready to do His bidding. Their hearts are mirrors reflecting whatsoever He Whom God shall make manifest willeth. Thus God will cheer the hearts of those who truly believe in Him and in His signs and who are well assured of the life to come. Say, the life to come is none other than the days associated with the coming of Him Whom God will make manifest.

Reduce not the ordinances of God to fanciful imaginations of your own; rather observe all the things which God hath created at His behest with the eye of the spirit, even as ye see things with the eyes of your bodies. XVII, 15.



“Say, verily God hath caused all created things to enter ...”

Say, verily God hath caused all created things to enter beneath the shade of the tree of affirmation, except those who are endowed with the faculty of understanding. Theirs is the choice either to believe in God their Lord, and put their whole trust in Him, or to shut themselves out from Him and refuse to believe with certitude in His signs. These two groups sail upon two seas: the sea of affirmation and the sea of negation.

They that truly believe in God and in His signs, and who in every Dispensation faithfully obey that which hath been revealed in the Book—such are indeed the ones whom God hath created from the fruits of the Paradise of His good-pleasure, and who are of the blissful. But they who turn away from God and His signs in each Dispensation, those are the ones who sail upon the sea of negation.

God hath, through the potency of His behest, ordained for Himself the task of ensuring the ascendancy of the sea of affirmation and of bringing to naught the sea of negation through the power of His might. He is in truth potent over all things.

Verily it is incumbent upon you to recognize your Lord at the time of His manifestation, that haply ye may not enter into negation, and that, ere a prophet is raised by God, ye may find yourselves securely established upon the sea of affirmation. For if a prophet cometh to you from God and ye fail to walk in His Way, God will, thereupon, transform your light into fire. Take heed then that perchance ye may, through the grace of God and His signs, be enabled to redeem your souls. XVIII, 13.


“Say, God shall of a truth cause your hearts to be given to ...”

Say, God shall of a truth cause your hearts to be given to perversity if ye fail to recognize Him Whom God shall make manifest; but if ye do recognize Him God shall banish perversity from your hearts...

That day whereon ye were, by God’s Will, initiated into the Bayán, did any of you know who were the Letters of the Living or the Witnesses or the Testimonies or what the names of the believers? Likewise doth God wish you to recognize Him Whom God shall make manifest on the Day of Resurrection. Beware lest ye shut yourselves out as by a veil from Him Who hath created you, by reason of your regard for those who were called into being at the bidding of the Point of the Bayán for the exaltation of His Word. Did ye possess, ere the Point of the Bayán had called you into existence, any trace of identity, how much less a writ or authority? Disregard then your beginnings, perchance ye may be saved on the day of your return. Indeed had it not been for the exaltation of the name of the Primal Point, God would not have ordained for you the Letters of the Living, nor those who are the Testimonies of His Truth, nor the Witnesses of His Justice; could ye but heed a little. All this is to glorify the Cause of Him Whom God shall make manifest at the time of His manifestation; would that ye might ponder a while.

Therefore it behooveth you to return unto God even as ye were brought forth into existence, and to utter not such words as why or nay, if ye wish your creation to yield fruit at the time of your return. For none of you who have been born in the Bayán shall gain the fruit of your beginning unless ye return unto Him Whom God shall make manifest. He it is Who caused your beginning to proceed from God, and your return to be unto Him, did ye but know. XVI, 15.


“How great the number of people who deck themselves ...”

How great the number of people who deck themselves with robes of silk all their lives, while clad in the garb of fire, inasmuch as they have divested themselves of the raiment of divine guidance and righteousness; and how numerous are those who wear clothes made of cotton or coarse wool throughout their lives, and yet by reason of their being endowed with the vesture of divine guidance and righteousness, are truly attired with the raiment of Paradise and take delight in the good-pleasure of God. Indeed it would be better in the sight of God were ye to combine the two, adorning yourselves with the raiment of divine guidance and righteousness and wearing exquisite silk, if ye can afford to do so. If not, at least act ye not unrighteously, but rather observe piety and virtue...

But for the sole reason of His being present amongst this people, We would have neither prescribed any law nor laid down any prohibition. It is only for the glorification of His Name and the exaltation of His Cause that We have enunciated certain laws at Our behest, or forbidden the acts to which We are averse, so that at the hour of His manifestation ye may attain through Him the good-pleasure of God and abstain from the things that are abhorrent unto Him.

Say, verily, the good-pleasure of Him Whom God shall make manifest is the good-pleasure of God, while the displeasure of Him Whom God shall make manifest is none other than the displeasure of God. Avoid ye His displeasure, and flee for refuge unto His good-pleasure. Say, the living guides to His good-pleasure are such as truly believe in Him and are well-assured in their faith, while the living testimonies of His displeasure are those who, when they hear the verses of God sent forth from His presence, or read the divine words revealed by Him, do not instantly embrace the Faith and attain unto certitude. XVI, 14.